0:00:12.335,0:00:17.785 Я была бы очень благодарна,[br]если бы вы позволили мне 0:00:18.297,0:00:20.777 на те несколько минут, что у меня есть, 0:00:21.667,0:00:22.867 стать вашей мамой,[br] 0:00:24.565,0:00:25.885 вашей бабушкой,[br] 0:00:26.416,0:00:28.012 вашей прабабушкой.[br] 0:00:28.012,0:00:29.212 (Смех) 0:00:29.212,0:00:31.242 В моей семье четыре поколения. 0:00:32.793,0:00:35.493 Я очень рада быть здесь с вами. 0:00:36.287,0:00:38.127 С вашего разрешения,[br] 0:00:38.376,0:00:40.516 я возьму вас на прогулку. 0:00:40.997,0:00:45.887 Я хочу поделиться с вами тем,[br]что моя мама сказала мне 0:00:46.264,0:00:52.854 и что действительно изменило мою жизнь —[br]прошлую и настоящую. 0:00:54.619,0:00:57.319 1944-й год. 0:01:00.519,0:01:04.519 Мой папа, моя сестра Магда, я 0:01:05.690,0:01:07.070 и моя мама,[br] 0:01:07.524,0:01:11.444 мы были на пути в Освенцим. 0:01:12.312,0:01:15.552 Моя мама обняла меня,[br]и вот что она сказала. 0:01:16.180,0:01:18.410 Она сказала: «Мы не знаем, что нас ждёт. 0:01:18.573,0:01:20.583 Мы не знаем, что с нами случится. 0:01:20.583,0:01:21.983 Просто помни, 0:01:22.163,0:01:27.523 никто не сможет отнять у тебя то,[br]о чём ты думаешь, твоё сознание». 0:01:28.211,0:01:30.431 Так и случилось. 0:01:30.976,0:01:34.036 Мы прибыли в Освенцим.[br] 0:01:34.779,0:01:37.549 Я видела указатель.[br]Я не понимала, где оказалась. 0:01:38.177,0:01:39.937 Нас разделили с отцом, 0:01:40.888,0:01:46.658 и я стояла перед доктором Менгеле,[br]«Ангелом смерти». 0:01:47.469,0:01:49.989 Он указал моей маме идти налево, 0:01:49.989,0:01:52.499 а моей сестре и мне — направо. 0:01:53.034,0:01:54.814 Я побежала за мамой, 0:01:55.595,0:01:58.115 но он схватил меня,[br]посмотрел мне в глаза — 0:01:58.573,0:02:00.853 я никогда не забуду этот взгляд — 0:02:01.840,0:02:04.040 и сказал: «Ты очень [br]скоро увидишь свою мать, 0:02:04.040,0:02:06.330 она просто собирается принять душ» 0:02:06.782,0:02:09.382 и быстро оттолкнул меня в другую сторону, 0:02:10.710,0:02:12.590 что означало — жизнь. 0:02:14.965,0:02:19.455 Я много лет винила себя в том,[br]что осталась в живых, 0:02:20.344,0:02:22.214 удивляясь: «Почему я?» 0:02:23.077,0:02:29.117 Были люди, которые выглядели[br]намного красивей меня. 0:02:29.804,0:02:32.319 У меня были две очень красивые сестры, 0:02:32.849,0:02:36.674 и после двух прекрасных дочерей[br]мои родители хотели сына, 0:02:36.674,0:02:38.224 и угадайте, что произошло! 0:02:38.514,0:02:40.024 У них появилась я,[br] 0:02:40.314,0:02:42.514 я была гадким утёнком в семье. 0:02:42.514,0:02:45.174 Когда сёстры брали меня на прогулку, 0:02:45.174,0:02:49.054 они завязывали мне глаза,[br]потому что у меня было косоглазие. 0:02:49.338,0:02:52.033 Сегодня я выступаю в школах. 0:02:52.033,0:02:54.728 Я учу прекрасных детей 0:02:54.728,0:02:57.678 не позволять никому [br]определять, кем они являются. 0:02:57.678,0:03:01.018 Все прекрасны, потому что[br]Бог не создаёт некрасивых. 0:03:01.871,0:03:07.281 Так вот, я стояла там —[br]лагерь назывался Биркенау — 0:03:07.281,0:03:11.281 и спросила одну из заключённых,[br]«Когда я увижу свою маму?» 0:03:11.281,0:03:13.431 Она указала на дымоход 0:03:13.789,0:03:17.219 и ответила ледяным тоном:[br]«Она вон там горит». 0:03:17.369,0:03:20.159 Так что не было никакой помощи извне,[br] 0:03:20.450,0:03:24.870 но у меня всё ещё были мои мысли[br]и моя сестра Магда. 0:03:25.556,0:03:29.216 Она была самой привлекательной[br]в нашей семье. 0:03:30.066,0:03:32.435 И когда нас выбрили наголо, 0:03:32.435,0:03:37.365 она подошла ко мне, держа в руках волосы,[br]и спросила: «Как я выгляжу?» 0:03:38.332,0:03:40.952 Это вопрос венгерской женщины — 0:03:41.216,0:03:42.686 мы довольно тщеславны, — 0:03:43.629,0:03:46.614 и я открыла для себя, 0:03:46.614,0:03:51.709 что в Освенциме проявлялись черты,[br]о которых я никогда не задумывалась. 0:03:52.195,0:03:54.985 И вместо того, чтобы сказать[br]Магде, как она выглядела, 0:03:54.985,0:03:58.835 я нашла то, что у неё ещё осталось, 0:03:58.835,0:04:03.105 и сказала: «Магда,[br]у тебя такие красивые глаза, 0:04:03.415,0:04:04.520 и знаешь, 0:04:04.520,0:04:10.105 я действительно не замечала этого,[br]пока их закрывали твои волосы». 0:04:10.168,0:04:13.398 Я надеюсь, что сегодня вечером[br]вы вспомните эту историю. 0:04:13.563,0:04:17.563 Обращайте внимание на слова,[br]возникающие в вашем сознании, 0:04:17.695,0:04:20.305 чтобы воодушевить ими кого-то, 0:04:20.332,0:04:25.402 и посмотрим, каким образом[br]я смогу вам сегодня в этом помочь. 0:04:30.317,0:04:32.047 Доктор Менгеле[br] 0:04:33.064,0:04:35.004 появился в наших казармах 0:04:35.592,0:04:37.962 в поисках особых талантов, 0:04:38.311,0:04:41.571 и мои друзья отправили меня, 0:04:42.627,0:04:47.847 потому что я занималась балетом. 0:04:48.933,0:04:51.673 Я была хорошей гимнасткой. 0:04:52.084,0:04:56.594 Я танцевала для президента[br]Венгрии адмирала Хорти, 0:04:56.860,0:05:00.620 и я оказалась танцующей[br]перед доктором Менгеле. 0:05:00.881,0:05:05.961 И снова моё сознание было со мной,[br]и я смогла отстраниться, 0:05:06.378,0:05:10.272 я представила себе,[br]что я под музыку Чайковского 0:05:10.272,0:05:15.292 танцевала Ромео и Джульетту[br]в Будапештском оперном театре. 0:05:15.862,0:05:19.582 Он дал мне кусок хлеба,[br]которым я поделилась со своими девочками. 0:05:20.353,0:05:22.753 Жизнь в Освенциме была очень сложной, 0:05:22.753,0:05:26.383 потому что мы никогда не знали,[br]что произойдёт дальше. 0:05:28.055,0:05:30.395 Когда мы принимали душ, мы не знали, 0:05:30.395,0:05:35.382 польётся вода или пойдёт газ. 0:05:35.542,0:05:41.612 Что мы должны были сделать —[br]это как-то выжить. 0:05:41.612,0:05:46.657 Я помню, мы стояли в очереди[br]каждое утро в четыре часа, 0:05:46.657,0:05:52.397 и я начала представлять себе,[br]каким бы мог быть мой парень. 0:05:52.722,0:05:58.072 Я сказала себе: «Если я выживу сегодня,[br]тогда завтра я буду свободна». 0:05:58.629,0:06:01.929 Завтра, завтра — всегда смотреть вперёд. 0:06:02.339,0:06:05.044 Я научилась говорить вместо «Почему я?» 0:06:05.044,0:06:07.869 «Что теперь?» и «Что дальше?» 0:06:07.869,0:06:13.179 Я была сильно увлечена ответами [br]на эти вопросы, настолько, 0:06:13.414,0:06:18.364 что могла задавать их себе день за днём. 0:06:18.954,0:06:22.162 Мы должны были быть преданы друг другу, 0:06:22.162,0:06:24.722 иначе мы бы не смогли выжить. 0:06:24.722,0:06:27.314 Это было взаимодействие. 0:06:27.314,0:06:30.195 Не конкуренция, не доминирование, 0:06:30.195,0:06:33.357 всё, что у нас было тогда, — мы сами, 0:06:33.357,0:06:36.077 всё, что у нас есть сейчас, — мы сами. 0:06:37.343,0:06:38.823 В декабре 0:06:40.861,0:06:42.746 меня забрали из Освенцима. 0:06:42.746,0:06:44.791 Я стала рабыней, 0:06:44.791,0:06:51.025 меня отправили в место под названием[br]Маутхаузен для вступления на марш смерти. 0:06:51.512,0:06:56.489 На марше смерти, если ты остановился,[br]следовал немедленный расстрел. 0:06:56.489,0:07:00.878 И когда я почти готова была упасть, 0:07:00.878,0:07:04.038 мои друзья, с которыми я делилась хлебом, 0:07:04.596,0:07:08.596 они подошли, взяли меня на руки 0:07:08.596,0:07:10.896 и понесли, и я выжила. 0:07:10.896,0:07:12.616 Разве это не удивительно?[br] 0:07:13.017,0:07:17.737 Самые чудовищные условия [br]выявляют в нас лучшие качества. 0:07:19.251,0:07:25.151 Я была освобождена 4 мая — шёл 1945 год — 0:07:25.151,0:07:27.564 71-м отрядом пехоты. 0:07:27.564,0:07:30.684 Мне крайне повезло, 0:07:30.684,0:07:35.894 что сейчас работаю с военными,[br]помогая с ПТСР. 0:07:35.894,0:07:40.088 Меня пригласили в Форт Карсон,[br]Колорадо Сити. 0:07:40.088,0:07:46.221 Приехав туда, я поняла,[br]что это штаб 71-й пехоты. 0:07:46.221,0:07:49.011 Вы видите, как складывается жизнь? 0:07:49.011,0:07:53.051 Сегодня, когда я стою здесь перед вами, 0:07:53.051,0:07:56.765 я могу сказать, что у меня нет[br]ничего, кроме благодарности. 0:07:56.765,0:08:01.595 Мы иногда не ценим,[br]что имеем, пока не потеряем. 0:08:01.950,0:08:04.020 Каждый кусочек еды. 0:08:05.933,0:08:08.433 Прогулка по этому прекрасному пляжу. 0:08:10.330,0:08:13.040 Я никогда не выбрасываю кусок хлеба.[br] 0:08:13.443,0:08:18.453 Если вы пригласите меня на ужин,[br]скорее всего, я могу доесть и за вами. 0:08:18.453,0:08:22.977 Это моё больное место,[br]как постоянно говорит мне моя дочь 0:08:22.977,0:08:24.997 и мой драгоценный внук Джордан. 0:08:24.998,0:08:29.228 Пожалуйста, покажись людям,[br]какой ты красавец. 0:08:29.228,0:08:32.926 Давай, встань, Джордан! Джордан! 0:08:32.926,0:08:34.096 (Аплодисменты)[br] 0:08:34.096,0:08:39.416 Вот лучшая месть![br]Лучшая месть — это моя семья! 0:08:39.940,0:08:41.310 Это всё. 0:08:41.828,0:08:44.356 У меня не только трое детей. 0:08:44.356,0:08:50.426 У меня пять внуков[br]и три прекрасных правнука. 0:08:50.907,0:08:53.237 Моя месть — продолжение рода. 0:08:53.900,0:09:00.270 Но я не смогла до конца[br]ощутить радость и сострадание, 0:09:00.781,0:09:03.861 пока не вернулась в Освенцим, 0:09:04.437,0:09:07.312 пока я не увидела снова логово льва, 0:09:07.312,0:09:09.347 не взглянула ему в лицо — 0:09:09.347,0:09:12.999 только тогда я вернула мою невинность, 0:09:13.154,0:09:16.894 переложив стыд и вину на преступника, 0:09:16.894,0:09:21.154 и, наконец, простила себя[br]за то, что выжила. 0:09:21.827,0:09:24.927 Видите ли, месть даёт вам удовлетворение, 0:09:26.121,0:09:28.581 но я думаю, что это временно. 0:09:29.263,0:09:32.163 Это лишает вас энергии. 0:09:32.163,0:09:35.323 Но прощение, поверьте мне, 0:09:36.065,0:09:41.805 дало мне абсолютную духовную свободу. 0:09:42.177,0:09:45.667 Стоя здесь и сейас перед вами, 0:09:46.008,0:09:49.478 я хочу сказать вам, как я счастлива, 0:09:49.872,0:09:53.872 что могу направлять людей от тьмы к свету, 0:09:54.428,0:09:57.118 из тюрьмы к свободе 0:09:57.118,0:09:59.988 и помочь им понять, что, возможно, 0:10:00.251,0:10:05.371 самый большой концентрационный[br]лагерь — у вас в сознании, 0:10:05.371,0:10:08.231 а ключ от него — в вашем кармане. 0:10:10.220,0:10:12.620 Что заставляет меня оставаться молодой? 0:10:13.520,0:10:15.550 Я живу настоящим, 0:10:16.064,0:10:18.974 так как могу коснуться ва[br]только в данный момент. 0:10:19.316,0:10:22.306 Пожалуйста, держитесь за руки.[br] 0:10:22.516,0:10:24.816 Мы все испытываем недостаток близости. 0:10:24.935,0:10:28.385 Пожалуйста, дотроньтесь,[br]возьмитесь за руки! 0:10:29.280,0:10:34.910 Во мне есть вера, так как я стою здесь, 0:10:34.910,0:10:37.340 посмотрите на себя, дорогие молодые люди, 0:10:37.680,0:10:39.770 вы — будущее. 0:10:40.729,0:10:46.729 С TED вы и я можем расширить возможности[br]друг друга, с нашими различиями, 0:10:47.059,0:10:50.274 никогда не пытаясь подчинить друг друга, 0:10:50.274,0:10:53.099 потому что это было бы началом конца 0:10:53.099,0:10:57.249 прекрасной демократии,[br]ради которой я приехела в эту страну. 0:10:57.976,0:11:01.976 Просто помните,[br]вы можете сделать что-то значимое. 0:11:02.788,0:11:05.666 И помни слова моей мамы, 0:11:06.206,0:11:10.406 что вы можете лишиться всего, 0:11:10.926,0:11:13.756 кроме того, что мы держим[br]в нашем сознании. 0:11:14.299,0:11:20.149 Я надеюсь, что вы будете относиться[br]очень осторожно и избирательно 0:11:20.592,0:11:23.362 к тем словам, которые[br]возникают в ваших мыслях, 0:11:23.677,0:11:29.227 чтобы ваша жизнь стала[br]такой же красивой, какой стала моя, 0:11:29.514,0:11:34.134 и мы вместе сможем насладиться 0:11:34.134,0:11:38.624 прекрасным подарком от[br]от Бога — жизнью. 0:11:39.185,0:11:40.555 Спасибо! 0:11:40.555,0:11:43.475 (Аплодисменты)[br]