1 00:00:00,000 --> 00:00:14,000 (音樂) 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,876 為什麼當我們聽到「莎士比亞」時會感到畏懼? 3 00:00:16,876 --> 00:00:19,938 如果你問我,我會說 這通常是由於他所使用的言辭。 4 00:00:19,938 --> 00:00:23,030 所有這些你(thou)、你的(thine)、 5 00:00:23,030 --> 00:00:26,000 和你爲什麽(wherefore-art-thou)可能很討厭。 6 00:00:26,000 --> 00:00:30,322 但你得想想,為什麼他這麼受歡迎? 7 00:00:30,322 --> 00:00:34,907 為何他的作品比其他劇作家的作品 獲得更多演出和重新編排的機會? 8 00:00:34,907 --> 00:00:37,000 這是由於他的用字。 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,769 在十六世紀晚期和十七世紀初, 10 00:00:40,769 --> 00:00:43,000 劇場是最好的工具, 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,553 它時常掀起許多話題。 12 00:00:45,553 --> 00:00:48,584 然而,大部分的作品都令人沮喪, 13 00:00:48,584 --> 00:00:50,507 你知道,它們大多與黑死病 和其他什麽的有關。 14 00:00:50,507 --> 00:00:54,646 莎士比亞的確使用許多語彙, 15 00:00:54,646 --> 00:00:58,892 他最令人印象深刻的成就之一 就是他對侮辱的使用。 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,000 侮辱的言辭把所有觀眾聯繫在一塊兒, 17 00:01:01,000 --> 00:01:05,676 不管你坐哪,你都可以 嘲笑舞臺上發生的所有事。 18 00:01:05,676 --> 00:01:09,000 言辭,特別是在戲劇中的對話, 19 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 由於許多不同的原因而被使用著: 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 它們可以設置劇中情緒的基調, 21 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 它們可以增添更多氛圍, 22 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 它們也可以用來發展 劇中角色與角色之間的關係。 23 00:01:20,000 --> 00:01:25,015 侮辱以非常簡潔、犀利的方式來完成這些事。 24 00:01:25,015 --> 00:01:27,800 首先,讓我們看看《哈姆雷特》(Hamlet)一劇。 25 00:01:27,800 --> 00:01:29,492 就在這對話前, 26 00:01:29,492 --> 00:01:34,169 波洛紐斯是奧菲麗亞的父親, 而奧菲麗亞深愛著哈姆雷特王子。 27 00:01:34,169 --> 00:01:39,000 克勞狄斯國王想弄清楚為什麼 自從他和哈姆雷特的母親結婚後, 28 00:01:39,000 --> 00:01:42,061 哈姆雷特的舉止便如此瘋狂。 29 00:01:42,061 --> 00:01:45,000 波洛紐斯建議利用他的女兒 30 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 從哈姆雷特王子那裡獲得情報。 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,753 接著我們進入第二幕第二場。 32 00:01:50,753 --> 00:01:54,046 波洛紐斯:「閣下,您認識我嗎?」 33 00:01:54,046 --> 00:01:58,200 哈姆雷特:「很熟啊,你是個魚販(fishmonger)。」 34 00:01:58,200 --> 00:02:01,046 波洛紐斯:「不,閣下。」 35 00:02:01,046 --> 00:02:04,861 哈姆雷特:「那我希望你是個老實人。」 36 00:02:04,861 --> 00:02:08,061 現在,即使你不知道「魚販」意謂著什麽, 37 00:02:08,061 --> 00:02:11,045 你可以使用一些上下文線索來瞭解。 38 00:02:11,045 --> 00:02:15,600 一: 波洛紐斯以消極的方式回應,所以這肯定很糟。 39 00:02:15,600 --> 00:02:19,492 二: 魚的氣味不好,所以它肯定很糟。 40 00:02:19,492 --> 00:02:23,938 三:「Monger」聽起來就不像個好詞。 41 00:02:23,938 --> 00:02:26,184 所以從對一個語彙的 真實意義毫無所悉開始, 42 00:02:26,184 --> 00:02:29,000 你正開始建構一些關係的特質, 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 這樣的特質定義了哈姆雷特 和波洛紐斯之間的關係, 44 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 這關係並不很好。 45 00:02:34,000 --> 00:02:38,523 但如果你繼續往下探索, 「魚販」意謂著某種類型的中間商, 46 00:02:38,523 --> 00:02:42,000 在這個背景下,意味著,他就像個皮條客, 47 00:02:42,000 --> 00:02:45,784 波洛紐斯就像中間販, 利用他女兒攢錢牟利, 48 00:02:45,784 --> 00:02:48,000 他正為國王做這件事。 49 00:02:48,000 --> 00:02:52,584 這使你可以理解,哈姆雷特並不 如他所自稱一般的瘋狂, 50 00:02:52,584 --> 00:02:56,846 同時加劇了這些兩個角色之間的敵意。 51 00:02:56,846 --> 00:02:58,769 想要另一個例子嗎? 52 00:02:58,769 --> 00:03:03,692 《 羅密歐與茱麗葉 》 有 莎士比亞劇作中的最好的侮辱。 53 00:03:03,692 --> 00:03:06,000 它是一部關於兩個幫派 54 00:03:06,000 --> 00:03:08,830 和相愛的人引領自己生命的劇作。 55 00:03:08,830 --> 00:03:13,800 嗯,你知道那兒有一些嚴重的臺詞對話, 56 00:03:13,800 --> 00:03:15,600 你並不感到失望。 57 00:03:15,600 --> 00:03:18,000 在第一幕第一場,從一開始 58 00:03:18,000 --> 00:03:20,646 劇本向我們展示了不信任和仇恨的水平, 59 00:03:20,646 --> 00:03:24,830 蒙太古家族與凱普萊特家族勢不兩立。 60 00:03:24,830 --> 00:03:28,000 葛列格里:「我路過時會對他們橫個白眼, 61 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 看看他們會怎樣。」 62 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 桑普森:「我諒他們不敢怎樣,我會向他們咬我的大拇指, 63 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 這是羞辱他們,看看他們受不受得了。」 64 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 亞伯拉罕和巴薩哲進來了。 65 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 亞伯拉罕:「你向我們咬你的大拇指嗎?」 66 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 桑普森:「我是咬了我的大拇指。」 67 00:03:47,000 --> 00:03:50,953 亞伯拉罕:「你是向我們咬你的大拇指嗎?」 68 00:03:50,953 --> 00:03:55,000 好吧,所以這發展如何幫助 我們理解劇中人心境或角色? 69 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 嗯,讓我們分解一下侮辱。 70 00:03:58,000 --> 00:04:01,569 在今天,咬你的大拇指 可能聽來不是個大問題, 71 00:04:01,569 --> 00:04:04,000 但桑普森說這是對他們的侮辱。 72 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 如果他們這樣說,肯定當時是如此。 73 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 這向我們顯示了為兩家工作的人之間 74 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 所擁有的敵意程度。 75 00:04:13,000 --> 00:04:18,723 你通常不會對某些人 做什麽,除非你想要挑釁, 76 00:04:18,723 --> 00:04:21,000 這正是正要發生的事。 77 00:04:21,000 --> 00:04:25,876 更深地看來,咬你的大拇指在這齣戲寫就時 78 00:04:25,876 --> 00:04:28,169 就如同今天給向某人亮出那手指。 79 00:04:28,169 --> 00:04:30,784 一個很強烈的感覺隨之而來, 80 00:04:30,784 --> 00:04:34,000 所以我們現在開始感到這一場的緊張氣氛。 81 00:04:34,000 --> 00:04:37,415 在稍後的一場,來自凱普萊特家族的提伯爾特 82 00:04:37,415 --> 00:04:41,000 對勢不兩立的蒙太古家族成員 班伏里奧展示了一個明確示範, 83 00:04:41,000 --> 00:04:45,815 提伯爾特:「怎麼,你跟這些沒用的奴才吵架嚒? 84 00:04:45,815 --> 00:04:49,000 過來,班伏里奧, 讓我結束你生命。」 85 00:04:49,000 --> 00:04:54,000 班伏里奧:「我不過維持和平而已;收起你的劍, 86 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 不然就幫我分開這些人。」 87 00:04:57,000 --> 00:05:00,123 提伯爾特:「什麽?你既拔出了劍,休談和平! 88 00:05:00,123 --> 00:05:04,615 我痛恨這個詞,如同我痛恨地獄, 和痛恨你們所有蒙太古家族人一般。 89 00:05:04,615 --> 00:05:07,000 看劍,懦夫 !」 90 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 好吧,不中用的奴才。 91 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 我們知道,再一次地,它不是一件好事。 92 00:05:13,000 --> 00:05:17,907 兩家族痛恨對方,這只是火上加油罷了。 93 00:05:17,907 --> 00:05:20,738 但這毒刺有多糟? 94 00:05:20,738 --> 00:05:22,000 不中用的奴才是懦夫, 95 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 當著這人和敵方家庭這麼叫他, 96 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 意味著,有一場决鬥就要發生了。 97 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 基本上,提伯爾特臭駡了班伏里奧, 98 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 為了保持榮譽,所以班伏里奧必須决鬥。 99 00:05:35,000 --> 00:05:39,923 這個對話給讓我們得以好好看出 這兩個角色之間關係的表徵。 100 00:05:39,923 --> 00:05:43,000 提伯爾特認為蒙太古家族的人 只不過是懦弱的狗罷了, 101 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 他對他們毫無尊重。 102 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 再一次地,這添加了整場戲的張力。 103 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 好吧,現在這裡有個警報。 104 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 伯爾特的頑固以及他對蒙太古家族的嚴重仇恨 105 00:05:54,000 --> 00:05:57,675 就是我們文學人所說的悲劇性弱點(Hamartia) 106 00:05:57,675 --> 00:05:59,000 或者是導致他垮下的原因。 107 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 哦,是的。他毀於羅密歐的手。 108 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 所以,當你觀看莎士比亞時, 109 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 停下來,並看看那些言辭語彙, 110 00:06:09,000 --> 00:06:12,246 因為它們真的在試圖告訴你一些事。