WEBVTT 00:00:14.507 --> 00:00:16.846 Zašto jadikujemo kada čujemo - „Šekspir“? 00:00:16.846 --> 00:00:17.806 Ako mene pitate, 00:00:17.806 --> 00:00:19.968 to je najčešće zbog njegovih reči. 00:00:19.968 --> 00:00:22.870 Svi ti „tvoj“, „ti“ i „stoga“ 00:00:22.870 --> 00:00:26.992 i „zašto si ti?“ mogu da budu više nego pomalo dosadni. 00:00:26.992 --> 00:00:30.768 Ipak, morate da se zapitate - zašto je on tako popularan? 00:00:30.768 --> 00:00:32.963 Zašto su njegove drame iznova obrađivane 00:00:32.963 --> 00:00:35.393 više nego drame ijednog drugog dramaturga? 00:00:35.393 --> 00:00:36.874 To je zbog njegovih reči. 00:00:37.572 --> 00:00:40.905 Tamo u kasnom 15. veku i ranom 16. veku, 00:00:40.905 --> 00:00:43.528 reči su bile najbolji alat koji je osoba mogla da ima, 00:00:43.552 --> 00:00:45.869 i bilo je mnogo tema za razgovor. 00:00:45.869 --> 00:00:48.560 Ipak, većina je bila prilično depresivna. 00:00:48.584 --> 00:00:50.641 Znate, uz Crnu kugu i sve to. 00:00:51.855 --> 00:00:54.616 Šekspir stvarno koristi mnogo reči. 00:00:54.616 --> 00:00:58.898 Jedno od njegovih najvećih dostignuća je njegova upotreba uvreda. 00:00:58.898 --> 00:01:01.569 One bi ujedinile celu publiku; 00:01:01.569 --> 00:01:03.315 i bez obzira na to gde ste sedeli 00:01:03.315 --> 00:01:06.315 mogli ste da se smejete onome što se dešavalo na sceni. 00:01:06.315 --> 00:01:09.694 Reči, posebno dijalog u postavci drame, 00:01:09.718 --> 00:01:12.126 koriste se iz mnogo različitih razloga: 00:01:12.126 --> 00:01:14.476 da podese raspoloženje na sceni, 00:01:14.476 --> 00:01:17.346 da obezbede više atmosfere postavci, 00:01:17.346 --> 00:01:20.320 i da razviju odnose između likova. 00:01:20.915 --> 00:01:24.708 Uvrede ovo postižu na veoma kratak i oštar način. 00:01:25.619 --> 00:01:27.926 Hajde prvo da se posvetimo „Hamletu“. 00:01:27.926 --> 00:01:29.873 Baš pre ovog dijaloga, 00:01:29.873 --> 00:01:34.573 Polonije je otac Ofelije, koja je zaljubljena u kraljevića Hamleta. 00:01:34.573 --> 00:01:39.524 Kralj Klaudije pokušava da odgonetne zašto se kraljević Hamlet ponaša tako ludo 00:01:39.524 --> 00:01:42.194 otkako se kralj oženio Hamletovom majkom. 00:01:42.194 --> 00:01:47.847 Polonije nudi da njegova ćerka izvuče informacije od Hamleta. 00:01:47.847 --> 00:01:50.852 Onda dolazimo do scene druge, drugog čina. 00:01:50.852 --> 00:01:54.009 Polonije: „Poznajete li me, gospodaru?“ 00:01:54.009 --> 00:01:58.162 Hamlet: „Vrlo dobro; vi ste snabdevač ribom.“ 00:01:58.162 --> 00:02:01.076 Polonije: „Nisam, gospodaru.“ 00:02:01.076 --> 00:02:04.832 Hamlet: „Onda bih voleo da ste tako pošten čovek.” 00:02:04.832 --> 00:02:08.077 Čak i ako niste znali šta se podrazumeva pod „snabdevačem ribom“, 00:02:08.077 --> 00:02:11.137 možete koristiti neke tragove iz konteksta. 00:02:11.137 --> 00:02:15.981 Prvo: Polonije je reagovao negativno, znači mora da je nešto loše. 00:02:15.981 --> 00:02:19.441 Drugo: Ribe smrde, znači mora da je nešto loše. 00:02:19.441 --> 00:02:24.088 I treće: „snabdevač“ jednostavno ne zvuči kao dobra reč. 00:02:24.088 --> 00:02:26.490 Dakle, čak i ako ne znate značenje, 00:02:26.490 --> 00:02:29.210 počinjete da shvatate karakterizaciju 00:02:29.210 --> 00:02:32.130 odnosa između Hamleta i Polonija, 00:02:32.130 --> 00:02:34.040 koji nije bio dobar. 00:02:34.040 --> 00:02:35.843 Ako temeljnije istražite - 00:02:35.843 --> 00:02:39.083 „snabdevač ribom“ se odnosi na neku vrstu trgovačkog posrednika, 00:02:39.083 --> 00:02:42.156 u ovom okviru, odnosilo bi se na nešto slično „svodniku”, 00:02:42.156 --> 00:02:45.760 kao da Polonije prodaje svoju ćerku za novac, 00:02:45.784 --> 00:02:48.176 što i čini, za kraljevu milost. 00:02:48.689 --> 00:02:52.560 Ovo nam dozvoljava da vidimo da Hamlet nije tako lud kao što se pravi, 00:02:52.584 --> 00:02:56.604 i pojačava neprijateljstvo između ova dva lika. 00:02:57.191 --> 00:02:58.745 Želite li još jedan primer? 00:02:58.769 --> 00:02:59.947 „Romeo i Julija“ 00:02:59.947 --> 00:03:04.057 sadrži neke od najboljih uvreda u Šekspirovim dramama. 00:03:04.057 --> 00:03:05.976 To je drama o dva klana, 00:03:06.000 --> 00:03:09.030 i nesrećnim ljubavnicima koji oduzmu svoje živote. 00:03:09.030 --> 00:03:10.868 Pa, kao i sa svakim pesničenjem, 00:03:10.868 --> 00:03:14.000 znate da ima ozbiljnog vređanja. 00:03:14.000 --> 00:03:15.576 I niste razočarani. 00:03:15.600 --> 00:03:18.476 Još u prvoj sceni, prvog čina, odmah na početku, 00:03:18.476 --> 00:03:21.176 prikazan nam je nivo nepoverenja i mržnje 00:03:21.176 --> 00:03:25.345 između članova dve porodice, Kapuletijevih i Montekijevih. 00:03:25.345 --> 00:03:28.520 Gregorio: „Namrštiću se kada prođem pored njih, 00:03:28.520 --> 00:03:31.000 pa neka shvate kako im je volja.“ 00:03:31.000 --> 00:03:35.599 Samson: „Ne, već kako smeju. Ja ću im pokazati šipak; 00:03:35.599 --> 00:03:38.883 i to će, ako otrpe, biti sramota za njih.“ 00:03:38.907 --> 00:03:40.976 Dolaze Avram i Baltazar. 00:03:41.000 --> 00:03:44.682 Avram: „Pokazujete li vi nama šipak, gospodine?“ 00:03:44.682 --> 00:03:47.514 Samson: „Ja zaista pokazujem šipak, gospodine.“ 00:03:47.538 --> 00:03:51.422 Avram: „Pokazujete li vi nama šipak, gospodine?“ 00:03:51.446 --> 00:03:55.786 Dobro, kako ovaj razvoj događaja pomaže da razumemo raspoloženje i likove? 00:03:55.810 --> 00:03:57.976 Pa, hajde da analiziramo uvrede. 00:03:58.572 --> 00:04:01.745 Pokazati šipak se možda ne čini nešto bitnim u današnje vreme, 00:04:01.745 --> 00:04:04.491 ali Samson kaže da je to uvreda za njih. 00:04:04.515 --> 00:04:07.056 Ako je tako primaju, mora biti da jeste bila uvreda. 00:04:07.539 --> 00:04:09.976 Ovo počinje da nam pokazuje nivo neprijateljstva 00:04:10.000 --> 00:04:13.346 čak i između ljudi koji rade za ove dve kuće. 00:04:13.780 --> 00:04:16.278 I obično ne biste nešto nekome uradili 00:04:16.278 --> 00:04:18.969 osim ako ne želite da ih isprovocirate na borbu, 00:04:18.969 --> 00:04:21.418 što je upravo ono što će se desiti. 00:04:21.865 --> 00:04:26.072 Kad bolje razmislimo, pokazati šipak u vreme kada je ova drama napisana 00:04:26.072 --> 00:04:28.394 je bilo kao danas pokazati nekome srednji prst. 00:04:28.998 --> 00:04:30.890 Prilično jaka osećanja idu uz to, 00:04:30.890 --> 00:04:34.156 stoga počinjemo da osećamo tenziju ove scene. 00:04:34.156 --> 00:04:37.611 Kasnije na sceni, Tibalt, iz kuće Kapuletijevih, 00:04:37.611 --> 00:04:41.196 upućuje jednu dobru uvredu Benvoliu, iz kuće Montekijevih. 00:04:41.196 --> 00:04:46.618 Tibalt: „Šta, mačuješ se sa plašljivim slugama? 00:04:46.642 --> 00:04:49.948 Okreni se, Benvolio, i vidi svoju smrt.“ 00:04:49.972 --> 00:04:52.955 Benvolio: „Ja samo održavam mir. 00:04:52.955 --> 00:04:54.495 Vrati mač 00:04:54.495 --> 00:04:56.976 ili ga upotrebi sad, da zajedno ove ljude razvadimo.“ 00:04:57.000 --> 00:05:00.099 Tibalt: „Zamahuješ mačem, a pričaš o miru! 00:05:00.123 --> 00:05:04.751 Mrzim tu reč kao što mrzim pakao, Montekijeve, i tebe. 00:05:04.751 --> 00:05:06.446 Drž' se, kukavico!“ 00:05:07.986 --> 00:05:10.246 U redu, „plašljive sluge“. 00:05:10.246 --> 00:05:13.549 Ponovo, znamo da to nije dobra stvar. 00:05:13.573 --> 00:05:17.883 Obe porodice se mrze, a ovo samo doliva ulje na vatru. 00:05:18.727 --> 00:05:20.894 Koliko je tačno loš ovaj ubod? 00:05:20.894 --> 00:05:23.169 „Plašljivi sluga“ je kukavica, i nazvati 00:05:23.169 --> 00:05:25.438 nekoga tako pred njegovim ljudima 00:05:25.438 --> 00:05:26.888 i suparničkom porodicom, 00:05:26.888 --> 00:05:28.509 znači da će biti borbe. 00:05:29.046 --> 00:05:31.566 Tibalt u suštini izaziva Benvolia, 00:05:31.566 --> 00:05:34.976 i, da bi sačuvao svoju čast, Benvolio mora da se bori. 00:05:35.259 --> 00:05:36.975 Ovaj dijalog nam pruža uvid 00:05:36.975 --> 00:05:39.899 u karakterizaciju ova dva lika. 00:05:39.923 --> 00:05:43.512 Tibalt misli o Montekijevima da nisu ništa više od kukavičkih pasa, 00:05:43.512 --> 00:05:45.354 i nimalo ih ne poštuje. 00:05:45.378 --> 00:05:48.525 Ponovo, doprinoseći dramatičnoj tenziji ove scene. 00:05:48.525 --> 00:05:51.047 U redu, ovde sledi upozorenje za one koji nisu čitali. 00:05:51.047 --> 00:05:54.456 Tibaltova vrela krv i jaka mržnja prema Montekijevima 00:05:54.480 --> 00:05:57.931 je ono što mi ljudi književnosti zovemo njegovom „tragičnom manom“, 00:05:57.931 --> 00:05:59.920 ili onim što izaziva njegovu propast. 00:06:00.500 --> 00:06:01.790 O, da. 00:06:01.814 --> 00:06:04.287 On nastrada od Romeove ruke. 00:06:05.352 --> 00:06:09.761 Dakle, kada čitate Šekspira, stanite i pogledajte reči, 00:06:09.761 --> 00:06:12.395 jer one stvarno pokušavaju nešto da vam kažu.