[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:14.51,0:00:16.85,Default,,0000,0000,0000,,「シェイクスピア」と聞くと\Nしり込みするのはなぜでしょう? Dialogue: 0,0:00:16.88,0:00:19.91,Default,,0000,0000,0000,,私に言わせれば 彼の使う言葉に原因があります Dialogue: 0,0:00:19.94,0:00:23.01,Default,,0000,0000,0000,,「なんじの」やら「そなた」やら\N「それゆえに」― Dialogue: 0,0:00:23.03,0:00:26.80,Default,,0000,0000,0000,,「何ゆえにそなたは」などが\N面倒に感じられるのでしょう Dialogue: 0,0:00:26.83,0:00:30.30,Default,,0000,0000,0000,,でも考えてみてください\Nなぜこれほど人気なのでしょう? Dialogue: 0,0:00:30.32,0:00:34.53,Default,,0000,0000,0000,,どうしてシェイクスピアの劇は誰の作品よりも\N繰り返し上演されているのでしょう? Dialogue: 0,0:00:35.39,0:00:36.87,Default,,0000,0000,0000,,彼の言葉こそがその理由です Dialogue: 0,0:00:37.71,0:00:40.74,Default,,0000,0000,0000,,16世紀末から17世紀初頭には Dialogue: 0,0:00:40.77,0:00:43.53,Default,,0000,0000,0000,,言葉が人間の持つ最高の道具であり Dialogue: 0,0:00:43.55,0:00:45.53,Default,,0000,0000,0000,,語られるべきことはたくさんありました Dialogue: 0,0:00:45.55,0:00:48.56,Default,,0000,0000,0000,,しかし 気が滅入るような話題ばかり Dialogue: 0,0:00:48.58,0:00:50.64,Default,,0000,0000,0000,,ペストなどが流行った時代だったのです Dialogue: 0,0:00:51.86,0:00:54.62,Default,,0000,0000,0000,,シェイクスピアは実に多くの言葉を使いました Dialogue: 0,0:00:54.65,0:00:58.87,Default,,0000,0000,0000,,最も見事な偉業のひとつは\N罵り言葉の使い方です Dialogue: 0,0:00:58.89,0:01:01.67,Default,,0000,0000,0000,,罵り言葉は観客をひとつにし Dialogue: 0,0:01:01.70,0:01:06.29,Default,,0000,0000,0000,,どの席に座っていても\N舞台上の芝居に笑うことができたのです Dialogue: 0,0:01:06.32,0:01:09.69,Default,,0000,0000,0000,,言葉 ―\Nとりわけ劇中の会話は Dialogue: 0,0:01:09.72,0:01:11.98,Default,,0000,0000,0000,,様々な理由で用いられます Dialogue: 0,0:01:12.00,0:01:13.98,Default,,0000,0000,0000,,場の空気を作るためや Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:16.98,Default,,0000,0000,0000,,設定により雰囲気を与えるため Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:20.32,Default,,0000,0000,0000,,そして登場人物同士の関係を\N発展させるためなどです Dialogue: 0,0:01:20.100,0:01:24.71,Default,,0000,0000,0000,,罵り言葉はこれらの目的を\N端的かつ的確に成し遂げます Dialogue: 0,0:01:25.75,0:01:27.78,Default,,0000,0000,0000,,まずは『ハムレット』を見てみましょう Dialogue: 0,0:01:27.80,0:01:29.47,Default,,0000,0000,0000,,この会話の直前では Dialogue: 0,0:01:29.49,0:01:33.80,Default,,0000,0000,0000,,ポローニアスの娘オフィーリアは\N王子ハムレットと恋仲にあります Dialogue: 0,0:01:34.70,0:01:39.60,Default,,0000,0000,0000,,国王のクローディアスは\N自分がハムレットの母親と結婚して以来 Dialogue: 0,0:01:39.62,0:01:42.25,Default,,0000,0000,0000,,ハムレットが狂った様子である\N理由を探ろうとしています Dialogue: 0,0:01:42.28,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,ポローニアスは娘を使って\Nハムレットから何か聞き出そうと申し出ます Dialogue: 0,0:01:48.03,0:01:50.73,Default,,0000,0000,0000,,ここで二幕二場に入ります Dialogue: 0,0:01:50.75,0:01:54.02,Default,,0000,0000,0000,,ポローニアス「閣下 私をご存知で?」 Dialogue: 0,0:01:54.05,0:01:58.18,Default,,0000,0000,0000,,ハムレット「よく知っている\Nお前は “fishmonger” (魚屋) だな」 Dialogue: 0,0:01:58.20,0:02:01.02,Default,,0000,0000,0000,,ポローニアス「いえ 違います」 Dialogue: 0,0:02:01.05,0:02:03.99,Default,,0000,0000,0000,,ハムレット「では せめてそれくらいの\N正直者であってほしいものだな」 Dialogue: 0,0:02:04.92,0:02:08.04,Default,,0000,0000,0000,,さて “fishmonger” の意味は\Nわからなくても Dialogue: 0,0:02:08.06,0:02:11.02,Default,,0000,0000,0000,,文脈からヒントを得ることができます Dialogue: 0,0:02:11.04,0:02:16.03,Default,,0000,0000,0000,,1:ポローニアスが否定的な反応を取ったので\N悪い意味に違いない Dialogue: 0,0:02:16.06,0:02:19.47,Default,,0000,0000,0000,,2:魚 (fish) はくさいので 悪い意味に違いない Dialogue: 0,0:02:19.49,0:02:23.91,Default,,0000,0000,0000,,3:“Monger” という語がいい響きでない Dialogue: 0,0:02:23.94,0:02:26.16,Default,,0000,0000,0000,,意味を知らなくても Dialogue: 0,0:02:26.18,0:02:28.98,Default,,0000,0000,0000,,ハムレットとポローニアスの Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:31.98,Default,,0000,0000,0000,,関係性を構築し始めることができます Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:33.98,Default,,0000,0000,0000,,つまり関係は良好ではないのです Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:38.50,Default,,0000,0000,0000,,もっと詳しく見ると “fishmonger” が\N斡旋人のような意味で Dialogue: 0,0:02:38.52,0:02:41.98,Default,,0000,0000,0000,,ここでは売春の斡旋人\Nという意味だとわかります Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:45.76,Default,,0000,0000,0000,,ポローニアスが王の要望に応えて\N金のために娘を差し出す様子が Dialogue: 0,0:02:45.78,0:02:47.98,Default,,0000,0000,0000,,そのように見えるというわけです Dialogue: 0,0:02:48.80,0:02:52.56,Default,,0000,0000,0000,,これにより ハムレットは見かけほど\N狂ってはいないということがわかり Dialogue: 0,0:02:52.58,0:02:56.60,Default,,0000,0000,0000,,2人の人物の間の\N敵対関係があらわになります Dialogue: 0,0:02:57.19,0:02:58.74,Default,,0000,0000,0000,,別の例も挙げましょう Dialogue: 0,0:02:58.77,0:03:03.67,Default,,0000,0000,0000,,『ロミオとジュリエット』にはシェイクスピア劇の\N中でも最もうまい罵り言葉が使われています Dialogue: 0,0:03:04.22,0:03:05.98,Default,,0000,0000,0000,,敵対する2つの勢力の話で Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:08.81,Default,,0000,0000,0000,,不運な恋人たちは自ら命を絶ちます Dialogue: 0,0:03:08.83,0:03:10.92,Default,,0000,0000,0000,,どの小競り合いでも Dialogue: 0,0:03:10.95,0:03:13.78,Default,,0000,0000,0000,,ひどく攻撃的な言葉が交わされます Dialogue: 0,0:03:13.80,0:03:15.58,Default,,0000,0000,0000,,期待は裏切らないでしょう Dialogue: 0,0:03:15.60,0:03:17.98,Default,,0000,0000,0000,,一幕一場の始めから Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:20.62,Default,,0000,0000,0000,,キャピュレット家とモンタギュー家という Dialogue: 0,0:03:20.65,0:03:25.59,Default,,0000,0000,0000,,2つの家同士の\N不信感と嫌悪を目の当たりにします Dialogue: 0,0:03:25.62,0:03:30.98,Default,,0000,0000,0000,,グレゴリー「すれ違いざまに\Nにらみつけて 目にもの見せてやるとしよう」 Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:35.39,Default,,0000,0000,0000,,サムソン「いや 向こうが挑発してきたら\N俺は親指をかんでやる Dialogue: 0,0:03:35.41,0:03:38.88,Default,,0000,0000,0000,,奴らにとっては不名誉だ\N耐えられんだろう」 Dialogue: 0,0:03:38.91,0:03:40.98,Default,,0000,0000,0000,,エイブラハムとバルサザーが登場する Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:44.78,Default,,0000,0000,0000,,エイブラハム「我々に向かって\N親指をかんでいるのか?」 Dialogue: 0,0:03:44.80,0:03:47.51,Default,,0000,0000,0000,,サムソン「確かに親指をかんでいるとも」 Dialogue: 0,0:03:47.54,0:03:51.42,Default,,0000,0000,0000,,エイブラハム「我々に向かって\N親指をかんでいるというのか?」 Dialogue: 0,0:03:51.45,0:03:55.79,Default,,0000,0000,0000,,では このやり取りがどのように\N登場人物の感情を伝えているのでしょうか? Dialogue: 0,0:03:55.81,0:03:57.98,Default,,0000,0000,0000,,罵り言葉を分析してみましょう Dialogue: 0,0:03:58.79,0:04:01.54,Default,,0000,0000,0000,,「親指をかむ」のは今では\Nたいした意味がありませんが Dialogue: 0,0:04:01.57,0:04:04.49,Default,,0000,0000,0000,,サムソンは罵り言葉として使っています Dialogue: 0,0:04:04.52,0:04:06.98,Default,,0000,0000,0000,,相手がそのように受け取っている\Nことからもわかります Dialogue: 0,0:04:07.54,0:04:09.98,Default,,0000,0000,0000,,これによって 2つの家に\N仕える人々の間でさえ Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:13.35,Default,,0000,0000,0000,,敵対関係があることがわかり始めます Dialogue: 0,0:04:13.83,0:04:16.34,Default,,0000,0000,0000,,喧嘩を売りたくなければ Dialogue: 0,0:04:16.37,0:04:18.70,Default,,0000,0000,0000,,普通 相手に何かを仕掛けないでしょう Dialogue: 0,0:04:18.72,0:04:21.42,Default,,0000,0000,0000,,まさにそれがこの状況です Dialogue: 0,0:04:21.86,0:04:25.85,Default,,0000,0000,0000,,さらに この劇が書かれた当時\N親指をかむことは Dialogue: 0,0:04:25.88,0:04:28.39,Default,,0000,0000,0000,,現在の「中指を立てる」\Nようなものであったといいます Dialogue: 0,0:04:29.06,0:04:30.99,Default,,0000,0000,0000,,それにはかなり強い感情が伴うので Dialogue: 0,0:04:31.01,0:04:33.98,Default,,0000,0000,0000,,この場面の緊張感を\N感じ始めることができます Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:37.39,Default,,0000,0000,0000,,のちに この場面で\Nキャピュレット家のティボルトが Dialogue: 0,0:04:37.42,0:04:40.98,Default,,0000,0000,0000,,モンタギュー家のベンヴォーリオに\N罵声を浴びせます Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:46.62,Default,,0000,0000,0000,,ティボルト「意気地なしどもと並んで\N後ろに何を従えているのかね? Dialogue: 0,0:04:46.64,0:04:49.95,Default,,0000,0000,0000,,ベンヴォーリオ 振り返って\Nおのれの死を見るがいい」 Dialogue: 0,0:04:49.97,0:04:54.47,Default,,0000,0000,0000,,ベンヴォーリオ「戦いは好まぬ\N剣を収めろ Dialogue: 0,0:04:54.50,0:04:56.98,Default,,0000,0000,0000,,さもなくば 彼らから\N私を引き離してみるがいい」 Dialogue: 0,0:04:57.00,0:05:00.10,Default,,0000,0000,0000,,ティボルト「なに 引き下がって\N話し合えだと! Dialogue: 0,0:05:00.12,0:05:04.59,Default,,0000,0000,0000,,地獄やモンタギュー家やお前同様に\N話し合いなど好まん Dialogue: 0,0:05:04.62,0:05:06.45,Default,,0000,0000,0000,,剣を受けるがいい 臆病者め!」 Dialogue: 0,0:05:07.99,0:05:09.98,Default,,0000,0000,0000,,さて“heartless hinds”についてです Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:13.55,Default,,0000,0000,0000,,ここでも いい意味でないことは\Nわかりますね Dialogue: 0,0:05:13.57,0:05:17.88,Default,,0000,0000,0000,,家同士が互いに憎み合い\Nこれは火に油を注ぐようなものです Dialogue: 0,0:05:18.81,0:05:20.71,Default,,0000,0000,0000,,しかし この嫌味はどれくらい\N強い意味なのでしょう? Dialogue: 0,0:05:20.74,0:05:22.12,Default,,0000,0000,0000,,“heartless hinds”は「臆病者」の意で\N自分の味方と敵側の人間の前で Dialogue: 0,0:05:22.14,0:05:26.86,Default,,0000,0000,0000,,“heartless hinds”は「臆病者」の意で\N自分の味方と敵側の人間の前で Dialogue: 0,0:05:26.89,0:05:28.51,Default,,0000,0000,0000,,誰かをそう呼ぶと\N闘いは避けられません Dialogue: 0,0:05:29.14,0:05:30.98,Default,,0000,0000,0000,,ティボルトはベンヴォーリオを\N挑発したのであり Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:34.98,Default,,0000,0000,0000,,名誉を保つためにベンヴォーリオは\N戦いを受けなければならないのです Dialogue: 0,0:05:35.30,0:05:37.12,Default,,0000,0000,0000,,この会話によって Dialogue: 0,0:05:37.15,0:05:39.90,Default,,0000,0000,0000,,この2人の登場人物の\N性格をよく理解することができます Dialogue: 0,0:05:39.92,0:05:43.40,Default,,0000,0000,0000,,ティボルトはモンタギュー家の人間は\N臆病な犬畜生にすぎないと考え Dialogue: 0,0:05:43.43,0:05:45.35,Default,,0000,0000,0000,,まったく敬意を払いません Dialogue: 0,0:05:45.38,0:05:48.88,Default,,0000,0000,0000,,ここでも場面に劇的な緊張感を加えています Dialogue: 0,0:05:48.90,0:05:50.90,Default,,0000,0000,0000,,ここからは 少し種明かしをします Dialogue: 0,0:05:50.92,0:05:54.46,Default,,0000,0000,0000,,ティボルトの怒りっぽさと\Nモンタギュー家に対する激しい憎悪は Dialogue: 0,0:05:54.48,0:05:57.65,Default,,0000,0000,0000,,文学で「悲劇的欠陥」と呼ばれるもので Dialogue: 0,0:05:57.68,0:05:59.92,Default,,0000,0000,0000,,彼の破滅を導くものです Dialogue: 0,0:06:00.61,0:06:01.79,Default,,0000,0000,0000,,その通り Dialogue: 0,0:06:01.81,0:06:04.29,Default,,0000,0000,0000,,彼はロミオの手で倒れるのです Dialogue: 0,0:06:05.42,0:06:09.50,Default,,0000,0000,0000,,ですから シェイクスピア劇を\N見るときには言葉に注目してください Dialogue: 0,0:06:09.52,0:06:12.40,Default,,0000,0000,0000,,確かに何かを\N伝えようとしているのですから