0:00:14.507,0:00:17.372 Miért kapjuk fel a fejünket,[br]ha meghalljuk Shakespeare nevét? 0:00:17.392,0:00:19.874 Ha engem kérdezel,[br]általában a szóhasználata miatt. 0:00:19.938,0:00:23.006 Az a sok "tenmagad", "néked"[br]"mindazonáltal" 0:00:23.030,0:00:26.632 és "ó, miért vagy te..."[br]néha több mint bosszantó. 0:00:26.826,0:00:30.248 De gondolkodjunk el azon,[br]miért olyan népszerű mégis. 0:00:30.602,0:00:34.994 Miért vitték már annyiszor színre[br]bárki másénál többször a műveit? 0:00:35.313,0:00:37.284 Azért, ahogy a szavakat forgatja. 0:00:37.712,0:00:40.749 Annak idején, a késő 1500-as[br]és a kora 1600-as években 0:00:40.769,0:00:43.658 ez volt a legjobb eszköz,[br]melyet bárki magáénak tudhatott, 0:00:43.688,0:00:45.529 és volt is miről beszélni. 0:00:45.713,0:00:48.700 Habár a legtöbb téma[br]meglehetősen lehangoló volt. 0:00:48.700,0:00:50.981 Tudniillik a pestis és hasonlók. 0:00:51.855,0:00:54.622 És Shakespeare aztán igazán[br]nem fukarkodott a szavakkal. 0:00:54.646,0:00:58.868 Az egyik legnagyobb teljesítményt[br]a sértegetések terén érte el. 0:00:58.892,0:01:01.674 Ez hozta össze a közönséget; 0:01:01.699,0:01:05.902 és mindegy, ki hol ült, mindenki[br]nevethetett azon, ami a színpadon történt. 0:01:06.315,0:01:09.694 Egy drámában a szavakat,[br]különösen a párbeszédeket 0:01:09.718,0:01:11.976 különböző okokból használják: 0:01:12.000,0:01:13.976 megadhatják a jelenet hangulatát, 0:01:14.000,0:01:16.976 árnyalhatják a helyszín légkörét, 0:01:17.000,0:01:20.610 és előrevihetik a szereplők[br]közötti kapcsolatot. 0:01:20.935,0:01:24.978 A sértés ezt röviden és találóan éri el. 0:01:25.749,0:01:27.806 Nézzük először a Hamletet. 0:01:27.806,0:01:29.908 A párbeszéd háttere: 0:01:29.928,0:01:34.321 Polinius, Hamlet szerelmének,[br]Opheliának az apja. 0:01:34.613,0:01:39.440 Claudius király arra próbál rájönni,[br]miért viselkedik Hamelt őrült módjára, 0:01:39.624,0:01:42.093 amióta feleségül vette Hamlet anyját. 0:01:42.277,0:01:47.522 Polonius felajánlja lánya segítségét,[br]hogy próbálja meg Hamletet kifaggatni. 0:01:47.986,0:01:50.859 Majd a 2. felvonás 2. jelenete következik. 0:01:51.059,0:01:53.952 Polonius: "Ismer fönséged engem?"[br] 0:01:54.046,0:01:58.016 Hamlet: "Derekasan: maga halkufár." 0:01:58.200,0:02:00.962 Polonius: "Nem én, uram" 0:02:01.046,0:02:04.377 Hamlet: "No, pedig szeretném,[br]ha efféle becsületes ember volna." 0:02:04.916,0:02:08.037 Még ha nem is tudnánk,[br]mit jelent a "halkufár" szó, 0:02:08.061,0:02:11.021 felhasználhatjuk a szövegkörnyezet[br]adta utalásokat. 0:02:11.045,0:02:15.821 Első: Polonius tiltakozik,[br]tehát a "halkufár" valami rosszat jelent. 0:02:16.055,0:02:19.468 Második: a halnak kellemetlen szaga van,[br]tehát ez valami rosszat jelent. 0:02:19.492,0:02:23.914 Harmadik: a "kufár" szó nem úgy hangzik,[br]mint aminek a jelentése pozitív. 0:02:23.938,0:02:26.460 Tehát, ha még nem is tudjuk a jelentését, 0:02:26.494,0:02:28.976 a nézőben kialakul egy kép 0:02:29.000,0:02:31.976 Hamlet és Polonius[br]kapcsolatának milyenségéről, 0:02:32.000,0:02:33.916 amely nem volt felhőtlen. 0:02:34.000,0:02:38.779 De ha mélyebbre ásunk,[br]a "halkufár" valamiféle kereskedőt jelent, 0:02:38.943,0:02:41.976 és ebben a helyzetben[br]jelentése akár kerítő is lehet, 0:02:42.140,0:02:45.760 mivel Polonius pénzért[br]ajánlja fel lánya segítségét, 0:02:45.784,0:02:48.556 hogy ezzel a király kegyeiben járjon. 0:02:48.799,0:02:52.560 Ebből láthatjuk, hogy Hamlet nem is[br]annyira őrült, mint ahogy állítja, 0:02:52.584,0:02:56.804 és így a jelenet fokozza az ellenséges[br]viszonyt a két szereplő között. 0:02:57.191,0:02:58.745 Még egy példa? 0:02:58.769,0:03:03.668 A Rómeó és Júliában is találunk párat[br]Shakespeare sértegetéseinek legjobbjaiból. 0:03:04.217,0:03:07.426 A darab két ellenséges családról[br]és balsorsú szerelmesekről szól, 0:03:07.426,0:03:09.296 akik önkezükkel vetnek véget életüknek. 0:03:09.346,0:03:10.924 Nos, az ökölharccal 0:03:10.948,0:03:13.976 közismerten együtt jár[br]némi szájalás is. 0:03:14.036,0:03:15.576 Itt sem csalatkozunk. 0:03:15.600,0:03:18.526 Az 1. felvonás 1. jelenetének legelejétől 0:03:18.540,0:03:21.032 látható a bizalmatlanság[br]és a gyűlölet mértéke 0:03:21.072,0:03:25.361 a két család, a Capuletek[br]és a Mountague-k között. 0:03:25.545,0:03:30.906 Gergely: "... elsétálok előttük: pofákat[br]vágok rájuk. Értsék, ahogy akarják." 0:03:31.000,0:03:35.599 Sámson: "És ahogy merik. Én pedig fügét[br]mutatok nekik. 0:03:35.649,0:03:38.583 Tűrjék, ha van hozzá pofájuk." 0:03:38.817,0:03:40.976 Ábrahám és Boldizsár jön. 0:03:41.000,0:03:44.368 Ábrahám: "Nekünk mutatja[br]kend azt a fügét?" 0:03:44.802,0:03:47.484 Sámson: "Csak úgy fügét mutatok." 0:03:47.538,0:03:51.302 Ábrahám: "Nekünk mutatja[br]kend azt a fügét?" 0:03:51.446,0:03:55.786 Rendben, de hogy segít ez a fejlemény[br]a hangulat vagy a szereplők megértésében? 0:03:55.810,0:03:58.236 Akkor most elemezzük, hol itt a sértés. 0:03:58.792,0:04:01.545 Fügét mutatni jelen korunkban[br]nem tűnik nagy dolognak, 0:04:01.569,0:04:04.491 de Sámson szavaiból kiderül,[br]hogy akkor még az volt. 0:04:04.515,0:04:06.976 Ha sértésnek veszik,[br]az kellett, hogy legyen. 0:04:07.539,0:04:11.546 Ez még azok között az emberek között is[br]rámutat az ellenségeskedés mértékére, 0:04:11.560,0:04:13.746 akik csak szolgálnak a két családnál. 0:04:13.830,0:04:16.344 Általában nem tettek ilyesmit, 0:04:16.368,0:04:18.699 hacsak nem akartak[br]összetűzést provokálni, 0:04:18.723,0:04:21.418 és itt pontosan erről van szó. 0:04:21.865,0:04:25.852 Ha mélyebbre ásunk, fügét mutatni[br]abban az időben, amikor a darab íródott, 0:04:25.876,0:04:28.394 olyan volt, mintha ma[br]felmutatnánk a középső ujjunkat. 0:04:29.058,0:04:30.986 Ez meglehetősen erős érzelmet vált ki, 0:04:31.010,0:04:33.976 és így már érzékelhetjük[br]a jelenet feszültségét. 0:04:34.000,0:04:37.391 A jelenet folytatásában Tybalt[br]a Capulet-házból 0:04:37.415,0:04:40.976 odavág egyet Benvoliónak[br]a Montague-házból. 0:04:41.000,0:04:46.618 Tybalt: "Hát karddal állsz[br]e pipogyák közé?" 0:04:46.642,0:04:49.948 "Na rajta, és nézz szembe a halállal." 0:04:49.972,0:04:54.471 Benvolio: "Békét akartam:[br]dugd be kardodat, 0:04:54.495,0:04:56.976 Vagy jöjj s mi együtt válasszuk el őket." 0:04:57.000,0:05:00.099 Tybalt: "Karddal papolsz békét? 0:05:00.123,0:05:04.591 Utálom azt,[br]Akár a poklot s minden Montague-t. 0:05:04.615,0:05:06.606 Rongy, védd magad!" 0:05:07.986,0:05:09.976 Rendben, tehát "pipogyák". 0:05:10.000,0:05:13.549 Annyit tudhatunk, hogy ennek a szónak[br]sincs pozitív tartalma. 0:05:13.573,0:05:17.883 Mindkét család gyűlöli egymást,[br]és ez csak olaj a tűzre. 0:05:18.807,0:05:20.714 De mennyire erős ez a szúrás? 0:05:20.738,0:05:22.119 A pipogya ember gyáva, 0:05:22.143,0:05:26.644 és valakit így szólítani a sajátjai[br]és az ellenséges család előtt 0:05:26.694,0:05:28.509 azt vetíti elő, hogy ebből harc lesz. 0:05:29.136,0:05:30.976 Tybalt tehát kihívja Benvoliót, 0:05:31.000,0:05:34.976 és hogy az megőrizze becsületét,[br]meg kell küzdenie. 0:05:35.299,0:05:37.125 A párbeszéd jól megvilágítja 0:05:37.149,0:05:39.899 a két szereplő jellemét. 0:05:39.923,0:05:43.302 Tybalt úgy gondolja, hogy a Montague-k [br]nem mások, csak gyáva kutyák, 0:05:43.326,0:05:45.354 és semmilyen tiszteletet[br]nem mutat feléjük. 0:05:45.378,0:05:48.611 Tehát ebben a jelenetben[br]újabb drámai feszültség keletkezik. 0:05:48.665,0:05:50.897 Figyelem, most eláruljuk[br]a jelenet csattanóját. 0:05:50.921,0:05:54.456 Tybalt forrófejűsége és a Montague-k[br]iránti heves gyűlölete az, 0:05:54.480,0:05:57.961 amire mi irodalmárok azt mondjuk,[br]ez a hamartiája, tévedése – 0:05:57.981,0:06:00.140 más szóval ez az, ami a végzetét okozza. 0:06:00.610,0:06:01.790 Ó, igen. 0:06:01.814,0:06:04.287 Rómeó keze által veszti életét. 0:06:05.422,0:06:09.501 Amikor tehát Shakespeare-t olvasunk,[br]álljunk meg, és vegyük szemügyre szavait, 0:06:09.525,0:06:12.395 mivel ezek mélyebb[br]jelentést is rejthetnek.