1 00:00:19,150 --> 00:00:21,550 Počúvate Stav vecí. Volám sa Frank Stasio. 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,200 Mnoho akademického výskumu sa financovalo z verejných zdrojov, 3 00:00:25,200 --> 00:00:29,500 ale verejný prístup často znemožňujú drahé platobné brány - Paywally. 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,000 Niektoré akademické vydavateľstvá pritom majú vyššie ziskové marže 5 00:00:32,119 --> 00:00:35,020 ako napríklad spoločnosti Walmart, Google a Apple. 6 00:00:35,800 --> 00:00:38,800 Existuje však hnutie, ktoré by mohlo priniesť zmenu. 7 00:00:41,800 --> 00:00:44,800 Paywall Obchod s vedou 8 00:00:47,900 --> 00:00:49,900 Univerzity sú o vzdelávaní ľudí, 9 00:00:50,400 --> 00:00:56,900 {\an1}a neexistuje absolútne žiadny dôvod zamedzovať ľuďom prístup k informáciám. 10 00:00:57,000 --> 00:01:02,700 {\an1}Nie je za tým iné nič iné ako peniaze a moc, 11 00:01:03,200 --> 00:01:07,000 a veci, proti ktorým by sme sa mali chcieť ako ľudia postaviť. 12 00:01:08,124 --> 00:01:08,724 Veľa peňazí? 13 00:01:08,748 --> 00:01:10,748 Veľa peňazí! 14 00:01:12,720 --> 00:01:16,720 Veľa peňazí. Je to obrovský, obrovský trh. Miliardy dolárov. 15 00:01:17,800 --> 00:01:22,100 V akademickom publikovaní je 25,2 miliárd dolárov ročne. 16 00:01:22,100 --> 00:01:29,000 Digitálne predplatné časopisu Biomateriály od Elsevieru stojí v priemere 10,702 dolárov ročne. 17 00:01:29,100 --> 00:01:31,100 Sú to dobre vynaložené peniaze? To je ťažké povedať. 18 00:01:32,000 --> 00:01:37,000 V roku 1995 časopis Forbes predpovedal, že vedecký výskum bude prvou obeťou internetu. 19 00:01:38,300 --> 00:01:43,600 Akademici sú progresívni a vďaka digitálnej distribúcii časopisom určite klesnú príjmy. 20 00:01:43,720 --> 00:01:46,420 O 23 rokov neskôr by táto predpoveď nemohla byť ďalej od pravdy. 21 00:01:47,200 --> 00:01:49,600 {\an1}Keď sa pozrieme na históriu, myslím, že sa môžeme ponaučiť z jednej veci: 22 00:01:49,700 --> 00:01:51,700 {\an1}ľudia skutočne nedokážu predpovedať budúcnosť. 23 00:01:51,800 --> 00:01:55,200 {\an1}Médiá tieto predpovede veľmi obľubujú, 24 00:01:55,800 --> 00:01:59,300 a ľudia, ktorí konzumujú médiá, ich radi čítajú. Je to zábava, je to... 25 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 Ospravedlňujeme sa. 26 00:02:01,100 --> 00:02:03,500 Nemáte povolenie na prístup k tomuto dokumentárnemu filmu. 27 00:02:04,700 --> 00:02:06,700 Vyberte si z nasledovných možností platby. 28 00:02:12,300 --> 00:02:17,300 Vedecké vydavateľstvá majú ziskovú maržu 35 až 40 percent. 29 00:02:17,370 --> 00:02:18,670 {\an1}A v rôznych rokoch keď som sa na to pozrela, 30 00:02:18,680 --> 00:02:21,280 {\an1}viete, Walmart mal okolo 3%, 31 00:02:21,604 --> 00:02:25,004 {\an1}a Walmart mnohí ľudia vnímajú ako takého zlého obra. 32 00:02:25,300 --> 00:02:27,300 Ale ten má tri percentá v porovnaní s 35 percentami. 33 00:02:28,100 --> 00:02:31,514 Myslím, že teraz by som mohla zmeniť môj vlastný postoj, že Walmart nie je taký zlý... 34 00:02:32,539 --> 00:02:35,300 ...v porovnaní s niektorými ostatnými hráčmi v iných odvetviach. 35 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Pri správe majetku sú zisky okolo 21%, Toyota má asi 12%. 36 00:02:40,500 --> 00:02:46,500 Ako môže byť v poriadku pre celé odvetvie, aby ste dosiahli taký zisk... 37 00:02:47,024 --> 00:02:51,024 ...keď v skutočnosti neexistujú žiadne vstupy, za ktoré by ste museli platiť? 38 00:02:51,248 --> 00:02:53,648 {\an3}- Aké sú korporácie, ktoré majú porovnateľné 39 00:02:53,651 --> 00:02:56,151 {\an3}zisky, také v rozsahu 32-35 percent? 40 00:02:56,275 --> 00:02:58,275 {\an3}- Úprimne som nikdy nepočul o korporáciách, 41 00:02:59,299 --> 00:03:01,299 ktoré majú takúto mieru ziskovosti. 42 00:03:01,599 --> 00:03:05,099 Vo väčšine ostatných druhov bežného podnikania, 43 00:03:05,603 --> 00:03:09,103 {\an1}takéto zisky sú znakom toho, že existuje nejaká forma monopolu. 44 00:03:09,727 --> 00:03:15,327 {\an3}Hoci ľudia mimo akademickej obce možno nečítajú veľa takýchto článkov, 45 00:03:15,490 --> 00:03:17,990 {\an3}a nemusia ich považovať za užitočné, stále za ne platia. 46 00:03:18,150 --> 00:03:22,150 Vaše dane smerujú k vládam, ktoré potom financujú univerzity, 47 00:03:22,900 --> 00:03:27,200 ktoré potom poskytujú finančné prostriedky pre knižnice, ktoré platia vydavateľstvám prostredníctvom poplatkov za predplatné. 48 00:03:27,500 --> 00:03:31,500 Časopisy a vydavatelia dostávajú vaše peniaze. 49 00:03:31,750 --> 00:03:34,750 Či už ste to vy alebo váš sused, každý platí tento systém. 50 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 A tí, ktorí z toho majú najväčší prospech, sú vydavatelia. 51 00:03:37,224 --> 00:03:39,624 Každý si zaslúži zisk. 52 00:03:39,648 --> 00:03:42,648 Ale ako môžu mať časopisy - časopisy! - 53 00:03:42,772 --> 00:03:45,472 väčšie zisky ako niektoré z najväčších technologických spoločností? 54 00:03:46,560 --> 00:03:49,660 {\an1}No, publikovanie je tak ziskové, pretože pracovníci nedostanú zaplatené. 55 00:03:50,019 --> 00:03:53,919 {\an1}Aké iné odvetvie existuje, - Nijaké mi nenapadá, - 56 00:03:53,943 --> 00:03:55,943 {\an1}v ktorom primárni pracovníci, 57 00:03:56,400 --> 00:03:58,600 v tomto prípade autori, recenzenti, nedostanú zaplatené nič? 58 00:03:59,400 --> 00:04:02,400 V publikovaní sú ziskové marže v mnohých ohľadoch obrovské, 59 00:04:03,800 --> 00:04:08,800 a pred niekoľkými rokmi som ich porovnal s Facebookom, a uvedomil som si, že sú ekvivalentné 60 00:04:09,000 --> 00:04:12,700 najúspešnejším spoločnostiam z oblasti softvéru. 61 00:04:12,700 --> 00:04:15,500 A samozrejme Facebook má prakticky nekonečnú škálu 62 00:04:15,900 --> 00:04:18,700 a za posledných päť či desať rokov tu pravdepodobne niet úspešnejšej firmy. 63 00:04:19,000 --> 00:04:23,400 Takže publikovanie je obscénne ziskové 64 00:04:23,500 --> 00:04:27,500 a kvôli tomu sa vydavatelia nemajú dôvod ponáhľať tento svet meniť. 65 00:04:28,724 --> 00:04:31,324 {\an3}Existuje skutočná otázka prečo sú marže tak vysoké, 66 00:04:31,348 --> 00:04:34,648 {\an3}o 35 percent vyššie než marže spoločnosti Google; čo sa tam deje? 67 00:04:34,772 --> 00:04:38,772 {\an3}No a to je jednoduché, kvôli sile určovať si ceny. 68 00:04:38,773 --> 00:04:42,773 Vy, ak ste dajme tomu Elsevier, ponúkate prístup k obsahu; 69 00:04:43,600 --> 00:04:47,100 a predávate tento obsah univerzitám. 70 00:04:47,124 --> 00:04:50,124 A to nie je ako ked idete trebárs do supermarketu 71 00:04:50,148 --> 00:04:53,548 v ktorom keď uvidíte, že nejaké pivo je príliš drahé, vyberiete si iné. 72 00:04:53,572 --> 00:04:56,572 Univerzitný knihovník nemôže povedať, 73 00:04:56,596 --> 00:04:59,596 "No, publikácie Elsevieru sú príliš drahé, tento rok nakupujeme u Wileyho." 74 00:04:59,620 --> 00:05:01,620 Potrebujete ich všetky. 75 00:05:01,644 --> 00:05:07,644 Takže máte možnosť zapýtať si akúkoľvek cenu chcete, 76 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 a univerzity zriedka skutočne odmietnu. 77 00:05:10,192 --> 00:05:14,792 Môžu predstierať, že odmietnu, ale učitelia v skutočnosti musia mať prístup, 78 00:05:15,316 --> 00:05:17,316 a to je veľmi silná vyjednávacia pozícia pre vydavateľov. 79 00:05:18,440 --> 00:05:20,140 {\an3}Na trhu je takýto problém. 80 00:05:20,164 --> 00:05:23,864 {\an3}Na trhu je niečo, čo ktosi nazval morálny hazard, 81 00:05:23,904 --> 00:05:27,684 {\an3}ktorý nemá nič do činenia s morálkou, je to ekonomický pojem. 82 00:05:27,700 --> 00:05:30,500 Morálny hazard nastáva, keď kupujúci tovaru 83 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 nie sú jeho spotrebiteľmi. 84 00:05:33,200 --> 00:05:35,800 A čo je ten tovar na tradičnom vydavateľskom trhu? 85 00:05:35,800 --> 00:05:38,500 Je to prístup, čitateľský prístup. 86 00:05:38,724 --> 00:05:41,324 Spotrebitelia sú ľudia ako ja ktorí chcú čítať články, 87 00:05:41,480 --> 00:05:44,480 kupujúci však nie som ja, nezvyknem si predplácať odber časopisov. 88 00:05:44,504 --> 00:05:50,804 Harvardská knižnica míňa obrovské množstvo peňazí na predplatné obrovského počtu časopisov. 89 00:05:51,028 --> 00:05:58,828 Takže nie som citlivý na cenu týchto časopisov, pretože nemusím platiť účet. 90 00:05:59,052 --> 00:06:00,452 {\an1}Ale tie peniaze sú skutočné. Však? 91 00:06:00,476 --> 00:06:03,876 {\an1}Publikovanie vedeckých časopisov je odvetvie, ktoré produkuje 92 00:06:03,877 --> 00:06:05,877 {\an1}príjmy 10 miliárd dolárov za rok. 93 00:06:05,900 --> 00:06:09,700 Toto nie sú drobné. Ide o významný balík peňazí. 94 00:06:09,700 --> 00:06:14,700 Keď premýšľate o ziskovej marži 30 až 40 percent z tejto sumy, 95 00:06:14,748 --> 00:06:16,848 ktoré by sa mohli vrátiť naspäť do výskumu, 96 00:06:16,972 --> 00:06:19,172 či už na podporu ďalšej vedy, 97 00:06:19,196 --> 00:06:21,496 alebo na podporu univerzít, 98 00:06:21,620 --> 00:06:23,820 na zamestnanie ďalších výskumníkov alebo učiteľov, 99 00:06:24,044 --> 00:06:26,044 na zvýšenie dostupnosti vysokoškolského štúdia... 100 00:06:26,168 --> 00:06:31,168 Finančný aspekt je príznakom 101 00:06:31,292 --> 00:06:33,692 toho, aký je veľký nesúlad medzi komerčným modelom 102 00:06:33,716 --> 00:06:36,616 a snahou ostať relevantným v procese výskumu. 103 00:06:37,740 --> 00:06:43,440 {\an3}Zvyčajne sa nezamýšľame o vzťahu 104 00:06:43,740 --> 00:06:48,940 {\an3}medzi ziskom týchto spoločností na jednej strane, 105 00:06:49,588 --> 00:06:57,588 a stále sa zvyšujúcim školným na univerzitách, 106 00:06:57,712 --> 00:06:59,612 ale aj toto je súčasť príbehu. 107 00:07:00,136 --> 00:07:03,636 Nehovoríme o marginálnom probléme. 108 00:07:03,760 --> 00:07:09,660 Nehovoríme o vnútorných otázkach vedcov. 109 00:07:09,684 --> 00:07:13,684 Hovoríme o úplne základných sociálnych problémoch. 110 00:07:13,708 --> 00:07:15,708 Aká bude budúcnosť našej spoločnosti? 111 00:07:17,132 --> 00:07:20,732 {\an3}Ceny časopisov rastú ďaleko rýchlejšie ako inflácia 112 00:07:21,052 --> 00:07:23,752 {\an3}a oveľa rýchlejšie ako rozpočty kninžníc. 113 00:07:23,760 --> 00:07:25,460 {\an3}Nielen roky, ale po celé desaťročia. 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 A je to katastrofa. 115 00:07:28,524 --> 00:07:30,324 Len pred desiatimi hodinami zavreli školu Anthem College. 116 00:07:31,148 --> 00:07:34,148 Onedlho zatvorí svoje dvere Saint Joseph College. 117 00:07:34,272 --> 00:07:36,572 Hlboko v dlhu sa zatvorí Dowling College. 118 00:07:37,696 --> 00:07:39,696 Náhle zatvorenie nechá učiteľov bez práce 119 00:07:39,720 --> 00:07:42,720 a tisíce študentov, ktorí budú v zhone hľadať inú školu. 120 00:07:42,744 --> 00:07:46,744 {\an1}Akadémia ako taká v skutočnosti nepreskúmala 121 00:07:46,768 --> 00:07:50,568 {\an1}plné náklady vedeckej komunikácie. 122 00:07:50,692 --> 00:07:53,792 V skutočnosti to schytali rozpočty knižníc 123 00:07:54,216 --> 00:07:57,116 a často sme museli ísť s prosbou k vedeniu 124 00:07:57,140 --> 00:08:00,140 aby zvýšili rozpočet na časopisy, 125 00:08:01,064 --> 00:08:03,564 konkrétne na vedu, technológiu, lekárske časopisy, 126 00:08:03,588 --> 00:08:06,588 ktorým práve výrazne zvýšili cenu, 127 00:08:06,612 --> 00:08:09,612 z akýchkoľvek dôvodov si to vydavatelia zmysleli. 128 00:08:10,136 --> 00:08:14,036 A aby zisk šiel hore, musí tu byť nedostatok. 129 00:08:14,200 --> 00:08:17,200 Vitajte vo svete paywallov a blokovania prístupu k výskumu. 130 00:08:17,524 --> 00:08:19,624 - Narazili ste už niekedy na paywall? - Rozhodne. 131 00:08:19,748 --> 00:08:21,448 Jednoznačne áno. 132 00:08:22,172 --> 00:08:23,772 Stáva sa mi to často. 133 00:08:23,996 --> 00:08:27,296 - Už ste niekedy narazili na paywall? - Och, pff, áno. 134 00:08:27,320 --> 00:08:28,120 Narazila som na paywall. 135 00:08:28,144 --> 00:08:30,344 Dosť často nájdem platobnú stenu, áno. 136 00:08:30,368 --> 00:08:32,668 Keď som bola študentkou, Určite som zasiahla platobnú stenu. 137 00:08:33,292 --> 00:08:34,292 Na paywally narážam často. 138 00:08:34,916 --> 00:08:37,515 - Ako sa vtedy cítiš? - Veľmi ma to vytáča. 139 00:08:37,539 --> 00:08:41,539 {\an1}Študenti, absolventi, dostanú magisterský titul, 140 00:08:41,741 --> 00:08:43,741 {\an1}prejdú do spin-off spoločností, 141 00:08:43,964 --> 00:08:46,164 {\an1}a zrazu zistia, 142 00:08:46,200 --> 00:08:50,200 {\an1}že sa nedostanú k výsledkom výskumu, 143 00:08:50,788 --> 00:08:54,788 ktoré potrebujú, pretože už nie sú prepojení s univerzitou. 144 00:08:54,812 --> 00:09:01,812 Prišli mi zaklopať na dvere. A musel som im povedať, že ako knihovník 145 00:09:01,836 --> 00:09:08,836 som v tejto nepríjemnej pozícii, že musím zablokovať používateľov, s ktorými už nie sme prepojení 146 00:09:08,860 --> 00:09:12,860 a zablokovať im prístup k verejne financovanému výskumu. 147 00:09:12,884 --> 00:09:17,784 A to je úplne v rozpore s poslaním knižnice a knihovníka. 148 00:09:17,808 --> 00:09:19,608 Takže toto otvára oči. 149 00:09:20,132 --> 00:09:21,732 Chcete nám povedať trochu o sebe? 150 00:09:21,756 --> 00:09:24,556 {\an1}Volám sa Dwight Parker, 151 00:09:24,657 --> 00:09:28,257 {\an1}som uprostred uprostred doktorandského štúdia v psychológii vzdelávania 152 00:09:28,980 --> 00:09:32,180 {\an1}rozhodol som sa, že od toho potrebujem prestávku, 153 00:09:32,204 --> 00:09:33,204 {\an1}a predávam autá. 154 00:09:33,428 --> 00:09:36,628 Počas štúdia som mal prístup k mnohým veciam, 155 00:09:36,652 --> 00:09:39,652 ale akonáhle ste mimo tohto programu, 156 00:09:39,676 --> 00:09:42,076 tak tie zdroje jednoducho nie sú k dispozícii; 157 00:09:42,100 --> 00:09:44,400 teda aspoň nie sú pre mňa. 158 00:09:44,424 --> 00:09:47,624 Viete môj odbor je psychológia vzdelávania, 159 00:09:47,648 --> 00:09:49,848 a väčšinu výskumu financovala vláda, 160 00:09:49,872 --> 00:09:53,472 takže výskum financovali peniaze daňových poplatníkov, 161 00:09:53,496 --> 00:09:56,396 a za prístup k nemu sa potom musí niekomu platiť, čo je absurdné. 162 00:09:56,420 --> 00:09:58,220 - Podľa mňa to je absurdné. - Rozhodne. 163 00:09:58,344 --> 00:09:59,844 Nehovoriac o tom, že je to verejné dobro. 164 00:10:00,368 --> 00:10:01,968 Myslím určitý akademický výskum. 165 00:10:01,992 --> 00:10:04,292 Tak či tak k nemu potrebujem mať prístup. 166 00:10:04,316 --> 00:10:10,616 Chcem povedať, nemám 79,99 dolára, aby som zaň zaplatil. 167 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 Nie z predaja áut. 168 00:10:13,824 --> 00:10:15,824 Ani z predaja najkrajšieho auta, aké existuje. 169 00:10:19,380 --> 00:10:23,180 Ak by som pracoval pre Elsevier, mohol by som si ho dovoliť. 170 00:10:23,304 --> 00:10:25,304 Áno, alebo niektoré z týchto. Myslím, že je to tak... 171 00:10:25,428 --> 00:10:28,828 Veď viete. Vy s tým pracujete, viete, ako to chodí... 172 00:10:30,952 --> 00:10:33,652 Peniaze pokazia všetko, viete? 173 00:10:33,660 --> 00:10:36,460 Keď máte peniaze, máte prístup k vláde a všetko ... 174 00:10:36,800 --> 00:10:39,400 A je to akoby sa strácala veda. Skutočne, stráca sa. 175 00:10:39,910 --> 00:10:42,810 {\an1}Moja žena mala pľúcnu embóliu. 176 00:10:42,811 --> 00:10:44,211 {\an1}A nie sú si istí prečo. 177 00:10:44,234 --> 00:10:48,434 {\an1}A nikto si stále nie je istý prečo mala pľúcnu embóliu. 178 00:10:48,458 --> 00:10:50,858 Mohlo by to byť veľa rôznych vecí, a tak som začal robiť to, čo robím, 179 00:10:50,882 --> 00:10:52,632 čiže som sa pripojil na internet a začať robiť výskum. 180 00:10:52,660 --> 00:10:56,460 A narazíte na všteky tieto lekárske výskumné paywally kde ľudia robia štúdie pľúcnej embólie 181 00:10:58,030 --> 00:11:02,030 a ja si nemôžem dovoliť minúť peniaze aby som si prečítal vedecký článok 182 00:11:02,054 --> 00:11:06,054 a vzápätí zistil, že nie je relevantný pre ňu. Relevantný pre našu situáciu. 183 00:11:06,078 --> 00:11:07,878 Možno bude. Ale možno nie. 184 00:11:07,902 --> 00:11:09,902 Ale nemám vopred dostatok informácií aby som to vedel! 185 00:11:10,626 --> 00:11:13,826 Ale mohla by jej to zachrániť život! 186 00:11:14,150 --> 00:11:17,250 {\an3}Dôvod, prečo máme výskum je snaha vyriešiť 187 00:11:17,274 --> 00:11:19,773 {\an3}problémy sveta. Snažíme sa liečiť choroby; 188 00:11:19,774 --> 00:11:22,674 {\an3} snažíme sa zabezpečiť čistú vodu, 189 00:11:22,698 --> 00:11:25,598 snažíme sa prísť na to, ako znižovať chudobu na nulu. 190 00:11:25,622 --> 00:11:31,622 Snažíme sa raz a navždy úplne zničiť jednotlivé chorobné stavy. 191 00:11:31,646 --> 00:11:35,646 A ak to chceme zabezpečiť, musíme sa uistiť, že každý má prístup. 192 00:11:35,670 --> 00:11:39,670 Nielen bohaté krajiny, nielen ľudia, ktorí majú doktoráty, 193 00:11:39,694 --> 00:11:42,494 ale všetci majú mať možnosť prečítať si vedecký výskum, 194 00:11:42,550 --> 00:11:45,550 premýšľať o ňom a potom prispieť svojimi nápadmi. 195 00:11:45,618 --> 00:11:49,018 A keď veľké časti populácie nemajú prístup k výskumu, 196 00:11:49,142 --> 00:11:51,842 pravdepodobnosť, že vyriešime veľké problémy je výrazne nižšia. 197 00:11:52,066 --> 00:11:55,366 {\an1}Vydavatelia boli súčasťou učebného dialógu 198 00:11:55,367 --> 00:11:57,787 {\an1}po stáročia. A v tomto ohľade sú životne dôležití. 199 00:11:58,414 --> 00:12:05,314 Zároveň máme globálnu populáciu, z ktorej drvivá väčšina 200 00:12:05,338 --> 00:12:09,038 nemá prístup k výskumu o súčasnom dianí 201 00:12:09,262 --> 00:12:15,562 vo vede, medicíne, kultúre, technológii, vedy o životnom prostredí. 202 00:12:15,586 --> 00:12:21,586 A čelia výzve ako chápať zmysel sveta bez toho, aby o ňom mali 203 00:12:21,610 --> 00:12:25,710 tie najlepšie poznatky. A v istom zmysle to je tragické. 204 00:12:26,434 --> 00:12:31,134 {\an3}Západné univerzity majú naozaj veľké finančné prostriedky pre svoje knižnice, 205 00:12:31,135 --> 00:12:32,835 {\an3}takže sú v... 206 00:12:32,858 --> 00:12:37,858 majú kapacitu na zakúpenie časopisov, poskytnúť prístup svojim študentom. 207 00:12:37,882 --> 00:12:41,782 Ale v kontexte rozvojových krajín, knižnice sú naozaj chudobné. 208 00:12:42,306 --> 00:12:45,806 Takže nakoniec to skončí tak, že robíte všetko sami, bez podpory 209 00:12:45,830 --> 00:12:47,630 z univerzity alebo školy. 210 00:12:47,654 --> 00:12:50,654 A aj keď sa snažíte osloviť k učiteľov alebo profesorov, 211 00:12:50,678 --> 00:12:53,678 dostanete rovnakú odpoveď: "my sme to tiež robili takto, 212 00:12:53,702 --> 00:12:56,302 a budete to musieť urobiť rovnako aj vy." 213 00:12:56,326 --> 00:13:00,226 Takže to len pokračuje a nie je z toho nijaký konkrétny výsledok. 214 00:13:00,250 --> 00:13:04,250 Takže môj výskum bol hlavne v úplne základnej fyzike. 215 00:13:04,274 --> 00:13:06,274 Špeciálna teória relativity. 216 00:13:06,298 --> 00:13:08,798 {\an1}A za mnohé z vedeckých článkov 217 00:13:08,990 --> 00:13:10,790 {\an1}bolo potrebné platiť. 218 00:13:10,822 --> 00:13:14,422 {\an1}Za vedecký článok som nikdy neplatil, 219 00:13:14,623 --> 00:13:18,646 najmä v hospodárstve Venezuely, práve teraz je to bohužiaľ ešte horšie. 220 00:13:18,670 --> 00:13:21,770 Ale aj keď som tam bol študent, nemôžete len tak 221 00:13:21,794 --> 00:13:25,494 vziať svoju kreditnú kartu a kúpiť niečo z internetu. 222 00:13:25,518 --> 00:13:28,618 Takže z nedostatku prístupu vzniklo hnutie. 223 00:13:28,642 --> 00:13:31,142 A toto hnutie sa nazýva otvorený prístup. 224 00:13:33,266 --> 00:13:36,066 V najjednoduchšej forme znamená Otvorený prístup 225 00:13:36,090 --> 00:13:38,890 bezplatný a neobmedzený prístup k informáciám. 226 00:13:39,990 --> 00:13:43,090 Veľmi jednoducho povedané je to spôsob, ako zdemokratizovať informácie. 227 00:13:43,114 --> 00:13:46,114 Je to zníženie rozdielov a podpora rovnosti. 228 00:13:46,138 --> 00:13:49,338 {\an1}Je veľa akademikov, ktorí môžu stavať na výskume 229 00:13:49,362 --> 00:13:52,462 {\an1}ktorý realizovali iní vedci, ak majú prístup k všetkému výskumu. 230 00:13:52,886 --> 00:13:56,186 Môžete mať najlepších mysliteľov našej generácie, 231 00:13:55,287 --> 00:13:59,309 ktorí žijú v Stredoafrickej republike a nemajú prístup k žiadnemu obsahu. 232 00:13:59,734 --> 00:14:04,734 Takže, ako môžu stavať na existujúcom výskume? Ako môžu pomôcť pohnúť veci vpred rýchlejšie? 233 00:14:04,758 --> 00:14:07,758 A myslím, že presne o tomto je otvorený prístup. 234 00:14:07,782 --> 00:14:11,882 Umožňuje ľuďom, ktorí chcú prístup k poznatkom, 235 00:14:12,006 --> 00:14:14,006 aby sa k nim dostali, a rozvinuli poznanie ďalej. 236 00:14:15,430 --> 00:14:20,030 {\an1}Myslím, že je skvelé byť vášnivým obhajcom otvoreného prístupu. 237 00:14:21,354 --> 00:14:23,654 {\an1}Mám však obavy, 238 00:14:23,455 --> 00:14:26,455 {\an1}keď niekoho vášeň pre otvorený prístup 239 00:14:26,478 --> 00:14:30,278 vedie k tomu, že že nie je ochotný myslieť na náklady, 240 00:14:30,302 --> 00:14:31,902 rovnako ako na prínosy. 241 00:14:31,926 --> 00:14:36,026 Znepokojuje ma, keď sa otvorený prístup stáva náboženstvom 242 00:14:36,050 --> 00:14:38,050 alebo keď sa z neho stane svätožiara, 243 00:14:38,074 --> 00:14:44,174 ktorá vyžaduje, aby ste milovali čokoľvek, nad čo ju umiestnite. 244 00:14:44,198 --> 00:14:50,998 Ak stratíme naše schopnosti, alebo nebodaj našu ochotu kriticky myslieť, 245 00:14:51,022 --> 00:14:54,822 uvažovať o otvorenom prístupe tak kriticky a analyticky 246 00:14:54,846 --> 00:14:58,846 ako o modeli s platbou za prístup, potom už nefungujeme 247 00:14:58,870 --> 00:15:03,770 v oblasti rozumu a vedy; vtedy sa pohybujeme v oblasti náboženstva. 248 00:15:03,794 --> 00:15:08,794 Nemám nič proti náboženstvu, aj ja sám som nábožensky založený, 249 00:15:08,818 --> 00:15:12,418 ale je dôležité, aby sme si ho nemýlili s vedou. 250 00:15:12,942 --> 00:15:15,642 {\an3}Vidím, ako, najmä ak ste na druhej strane, 251 00:15:15,866 --> 00:15:18,666 {\an3}sa to zdá byť náboženské. Je tu určite veľa viery, že? 252 00:15:18,890 --> 00:15:21,490 {\an3}Pre mnohých ľudí je to hnutie založené na viere. 253 00:15:21,814 --> 00:15:28,814 Ale mnoho z najsilnejších častí hnutia pochádza z biomedicínskej literatúry. 254 00:15:28,838 --> 00:15:33,238 Rodičia, alebo členovia rodiny, ktorí nemajú prístup. 255 00:15:33,262 --> 00:15:37,962 A títo hovoria s prvkom svedectva, ktoré je náboženské, 256 00:15:37,986 --> 00:15:38,986 aspoň v hĺbke, nie? 257 00:15:40,010 --> 00:15:46,010 A vo svedectve je skutočná sila a tá je súčasťou evanjelikálnych hnutí. 258 00:15:46,134 --> 00:15:50,834 Môžeme mať intelektuálny rozhovor o inováciách, 259 00:15:50,858 --> 00:15:54,858 alebo vám môžem povedať emocionálny príbeh; čo z toho osloví viac ľudí? 260 00:15:55,120 --> 00:15:58,920 Hnutia potrebujú zahrnúť všetkých. Hnutia sú väčšie ako organizácie; 261 00:15:58,944 --> 00:16:01,344 sú väčšie ako ľudia vtedy keď fungujú, však? 262 00:16:01,368 --> 00:16:05,168 To je dôvod, prečo fungujú: majú aspekt nabaľujúcej sa lavíny. 263 00:16:06,192 --> 00:16:09,192 {\an3}Pre mňa, dôvod prečo toto robím, 264 00:16:09,300 --> 00:16:11,300 {\an3}sú výhody pre efektívnosť výskumu. 265 00:16:12,816 --> 00:16:14,916 {\an3}Chcem vidieť celkové zvýšenie efektívnosti výskumu. 266 00:16:15,070 --> 00:16:15,870 {\an3}To je môj celkový cieľ. 267 00:16:15,940 --> 00:16:19,540 Ak by ste povedali, že ho dosiahnem cez uzavretú vedu, podporoval by som uzavretú vedu. 268 00:16:19,664 --> 00:16:23,664 Ale táto efektívnosť výskumu prichádza so zvyšovaním kvality, 269 00:16:23,688 --> 00:16:28,688 zvyšovaním inkluzívnosti, rastom diverzity, zlepšovaním inovácií. 270 00:16:28,812 --> 00:16:34,012 Je výhodou, ak je tu viac ľudí, ktorí môžu niečo urobiť. 271 00:16:34,036 --> 00:16:35,236 Máme veľké problémy, ktoré je potrebné riešiť. 272 00:16:35,260 --> 00:16:37,360 {\an1}Bol som intenzívne zapojený, hlboko zapojený 273 00:16:37,384 --> 00:16:41,384 {\an1}v prvých dňoch otvoreného prístupu vo vedách o živote. 274 00:16:41,408 --> 00:16:50,408 A naša nádej bola, že otvorený prístup by bol nielen o veľmi významnej zmene v prístupe; 275 00:16:50,432 --> 00:16:55,432 zdalo sa nám úplne šialené, že väčšina výskumov nie je k dispozícii 276 00:16:55,456 --> 00:16:57,256 pre väčšinu ľudí, ktorí ich potrebujú. 277 00:16:57,580 --> 00:17:01,480 Pred niekoľkými rokmi, som navštívil univerzitu v Belehrade 278 00:17:01,304 --> 00:17:04,304 a pred mojou prednáškou som sa stretol so študentmi 279 00:17:04,428 --> 00:17:06,528 {\an3}a jeden po druhom v miestnosti hovorí 280 00:17:06,529 --> 00:17:08,627 {\an3}o tom, aký robí výskum, 281 00:17:08,752 --> 00:17:11,252 {\an3}a čomu sa venuje vo svojej záverečnej práci. 282 00:17:11,276 --> 00:17:15,576 A takmer všetci v miestnosti pracujú na téme implicitného poznania. 283 00:17:15,598 --> 00:17:17,598 A bolo úžasné, že tam bolo toľko študentov 284 00:17:17,624 --> 00:17:20,424 ktorí pracujú na tejto konkrétnej oblasti výskumu, a tak som sa opýtal: 285 00:17:20,448 --> 00:17:26,448 "Prečo to všetci robíte? Ako to, že táto oblasť sa stala taká populárna?" 286 00:17:26,472 --> 00:17:31,572 A okamžitá odpoveď bola: "Máme prístup k literatúre v tejto oblasti." 287 00:17:31,596 --> 00:17:33,396 "Čo tým myslíte?", nechápal som. 288 00:17:33,420 --> 00:17:37,420 "No, existuje úzus, že všetci vedúci výskumníci v tejto oblasti, 289 00:17:37,444 --> 00:17:41,144 všetci dávajú svoje články online. Takže ich môžeme nájsť. 290 00:17:41,168 --> 00:17:43,168 A môžeme vedieť, čo sa deje práve teraz v tejto literatúre 291 00:17:43,192 --> 00:17:46,492 ku ktorej nemôžeme získať prístup v iných subdisciplinách." 292 00:17:47,216 --> 00:17:49,316 Toto ma úplne šokovalo. 293 00:17:49,340 --> 00:17:54,140 Že sa rozhodli, čo študovať, na základe toho, k čomu môžu mať prístup. 294 00:17:56,340 --> 00:17:59,640 {\an1}Keď som bol riaditeľ knižnice 295 00:17:59,864 --> 00:18:05,864 {\an1}a urobili sme výrazné škrty v našom predplatnom 296 00:18:06,364 --> 00:18:10,664 z dôvodu rozpočtových obmedzení, tak ako to knižnice robia, 297 00:18:10,888 --> 00:18:15,788 zrealizovali sme sériu fokusových skupín, aby sme zistili, ako sa s tým ľudia vyrovnávajú. 298 00:18:15,812 --> 00:18:24,812 A jeden z ľudí, ktorí ma skutočne oslovili, bol mladý študent, ktorý si robil veľký doktorát z medicíny. 299 00:18:24,836 --> 00:18:28,636 Ten hovoril so svojím školiteľom. A školiteľ mu povedal: 300 00:18:28,960 --> 00:18:32,960 "Sú to zaujímavé oblasti. Čítajte v nich zoširoka." 301 00:18:33,384 --> 00:18:40,984 Študent povedal: "Takže mám čítať zoširoka, ale uvedomujem si, že moja schopnosť čítať zoširoka 302 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 je obmedzená tým, akú literatúru mám k dispozícii. 303 00:18:45,400 --> 00:18:55,400 Preto bude téma mojej dizertácie obmedzená tým, čo si môžem dovoliť zaplatiť, 304 00:18:55,424 --> 00:19:01,224 pretože nedokážem čítať materiály, ku ktorým už nemám prístup." 305 00:19:01,448 --> 00:19:04,248 {\an3}Niektoré z najväčších výziev na svete 306 00:19:04,449 --> 00:19:05,849 {\an3}v budúcnosti nevyrieši 307 00:19:05,872 --> 00:19:08,772 {\an3}jedna skupina výskumných pracovníkov. 308 00:19:08,796 --> 00:19:12,496 A vieme, že interdisciplinárny výskum a spolupráca 309 00:19:13,220 --> 00:19:15,920 je spôsob, ako sa dostať k riešeniu rýchlejšie. 310 00:19:15,944 --> 00:19:21,944 A pretože mnohé z tých výziev sú také rozšírené 311 00:19:21,968 --> 00:19:25,968 - čistá voda, potravinovná bezpečnosť, globálne otepľovanie, verejné zdravie - 312 00:19:25,992 --> 00:19:28,992 a je toľko problémov, ktoré je potrebné vyriešiť, 313 00:19:29,016 --> 00:19:31,816 že nie je dôvod, prečo by sme nemali chcieť urobiť všetko, čo môžeme 314 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 aby sme podporovali spoluprácu a umožnili, aby sa diala. 315 00:19:35,364 --> 00:19:42,664 Lekárske vedomosti a neuveriteľné skúsenosti možno nájsť v každom ďalekom kúte sveta; 316 00:19:42,688 --> 00:19:44,688 akurát ich nevyužívame príliš často. 317 00:19:45,412 --> 00:19:51,312 Jeden môj priateľ je detský kardiochirurg na Stanforde. 318 00:19:51,336 --> 00:19:55,536 Všimol si, keď navštívil Indiu, 319 00:19:55,560 --> 00:19:59,460 bol v inštitúcii, kde sa teraz lieči 10 krát 320 00:19:59,484 --> 00:20:03,084 viac pacientov ako u neho, a oni dosahujú 321 00:20:03,108 --> 00:20:06,108 takmer rovnako dobré výsledky ako on na Stanforde, 322 00:20:06,132 --> 00:20:09,432 a dokážu to urobiť za 5 až 10 percent nákladov. 323 00:20:09,656 --> 00:20:13,456 A podľa mňa to je geniálne! To je geniálne! 324 00:20:14,180 --> 00:20:19,180 A možno by sme my západnom svete mohli chcieť porozumieť 325 00:20:19,204 --> 00:20:23,104 čo sa deje v Indii, rovnako ako oni chcú vidieť 326 00:20:23,128 --> 00:20:26,128 čo dokážeme urobiť my so všetkými našimi technologickými zázrakmi. 327 00:20:26,152 --> 00:20:30,052 Je jednoduché dospieť k záveru, že veda musí byť otvorená 328 00:20:30,076 --> 00:20:31,976 aby sa mohol diať výskum. 329 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 A preto je zvláštne, že ešte nie je otvorená. 330 00:20:36,024 --> 00:20:41,124 Ale sem sme sa skutočne dostali z historických dôvodov. 331 00:20:41,548 --> 00:20:45,748 Odkedy boli založené alebo vytvorené vedecké časopisy v polovici 17. storočia, 332 00:20:45,772 --> 00:20:48,772 autori do nich písali bez nároku na mzdu, 333 00:20:48,796 --> 00:20:51,196 a motivoval ich dopad, nie finančná odmena. 334 00:20:51,220 --> 00:20:56,120 Aby sme lepšie porozumeli výskumnému procesu vycestovali sme tam, kde vznikli vedecké časopisy: 335 00:20:56,444 --> 00:20:58,444 Do Kráľovskej spoločnosti v Londýne. 336 00:20:59,168 --> 00:21:01,068 Volám sa Stuart Taylor a som vydavateľ tu v Kráľovskej spoločnosti. 337 00:21:01,692 --> 00:21:04,492 Kráľovská spoločnosť je britská národná vedecká akadémia. 338 00:21:04,516 --> 00:21:09,316 Bola založená v roku 1660 ako spoločnosť prvotných vedcov, 339 00:21:09,340 --> 00:21:11,340 ako napríklad Robert Hook či Christopher Wren. 340 00:21:11,364 --> 00:21:14,864 Niekoľko rokov po tom, v roku 1665, Henry Oldenburg na tomto obraze, 341 00:21:14,888 --> 00:21:18,888 ktorý bol prvým tajomníkom spoločnosti, založil prvý vedecký časopis na svete 342 00:21:18,912 --> 00:21:19,912 ktorý sa volal Filozofické transakcie. 343 00:21:20,136 --> 00:21:24,636 A to bolo prvýkrát, kedy sa vedecké úspechy a objavy 344 00:21:24,960 --> 00:21:27,560 {\an3}prvých vedcov formálne zaznamenanali. 345 00:21:27,584 --> 00:21:30,784 {\an3}A ten časopis v podstate nastavil model 346 00:21:30,808 --> 00:21:32,808 {\an3}toho, ako dnes chápeme vedecké časopisy. 347 00:21:33,732 --> 00:21:39,232 Štyri hlavné požiadavky sú archivácia, registrácia, šírenie a overovanie. 348 00:21:39,856 --> 00:21:44,856 Takže to znamená, že máte svoj objav spojený s vaším menom a určitým dátumom, 349 00:21:44,880 --> 00:21:50,880 overený vašimi kolegami, šírený medzi ostatnými vedcami, 350 00:21:50,904 --> 00:21:52,904 a archivovaný pre budúcnosť. 351 00:21:53,528 --> 00:21:57,528 Akonáhle vznikli digitálne siete, vedci na nich začali šíriť svoje objavy. 352 00:21:57,552 --> 00:22:01,052 Odvtedy, povedzme od začiatku deväťdesiatych rokov, 353 00:22:01,176 --> 00:22:04,276 akademici začali vážne podporovať otvorený prístup. 354 00:22:04,376 --> 00:22:08,376 Sieť používali nielen na distribúciu vedeckých výsledkov a na výskum, 355 00:22:08,500 --> 00:22:12,100 ale na podporu vedy a na to, aby sa do nej zapojili aj ostatní. 356 00:22:12,124 --> 00:22:14,124 Môže to znieť, že si to vymýšľam, 357 00:22:14,425 --> 00:22:17,525 {\an3}ale vtedy som naozaj cítil, že nie som sám, 358 00:22:17,548 --> 00:22:22,448 {\an3}a že ak máte skvelý nápad 359 00:22:22,472 --> 00:22:26,472 alebo urobíte nejaký prelom, chcete mať pocit, že je to preto, 360 00:22:26,496 --> 00:22:36,196 ste mali inšpiráciu alebo pracovali tvrdšie ako ktokoľvek iný, 361 00:22:36,220 --> 00:22:40,820 ale nechcete myslieť na to, že úspech vám zabezpečil privilegovaný prístup k informáciám. 362 00:22:40,844 --> 00:22:47,844 A tak časť môjho zámeru v roku 1991 bolo vyrovnanie podmienok, 363 00:22:47,868 --> 00:22:52,468 to znamená, dať každému prístup k rovnakým informáciám v rovnakom čase, 364 00:22:52,492 --> 00:22:55,292 a nemať tieto, viete, rozdiely v prístupe. 365 00:22:55,516 --> 00:23:00,216 Štyridsať percent všetkých zverejnených článkov v New England Journal of Medicine 366 00:23:00,240 --> 00:23:02,240 - ktorý je preukázateľne 367 00:23:02,264 --> 00:23:04,064 časopis s najväčším impaktom na svete - 368 00:23:04,088 --> 00:23:10,288 ale 40 percent autorov pochádza z okruhu 150 míľ od Bostonu, 369 00:23:10,312 --> 00:23:13,312 kde má New England Journal of Medicine svoje sídlo. 370 00:23:13,536 --> 00:23:15,336 Publikovanie je naozaj hrou pre zasvätených. 371 00:23:15,560 --> 00:23:21,560 Tí z nás, ktorí sú insideri, majú oveľa väčší prístup k publikovaniu a dokonca aj čítaniu, 372 00:23:21,584 --> 00:23:23,484 pretože prichádzame z bohatších inštitúcií. 373 00:23:24,280 --> 00:23:27,680 {\an3}Výsledkom je, že veľa ľudí trpí 374 00:23:28,000 --> 00:23:30,800 {\an3}čo je dôsledok aktuálneho systému v akademickej oblasti. 375 00:23:31,432 --> 00:23:36,432 Máme veľa lekárov, ktorí by mali prospech z prístupu k najnovším informáciám 376 00:23:36,456 --> 00:23:40,156 o tom, ako poskytnúť čo najlepšiu starostlivosť svojim pacientom. 377 00:23:40,580 --> 00:23:42,780 Existuje toľko výskumu, ktorý už bol realizovaný. 378 00:23:43,004 --> 00:23:48,804 Je to niekedy absurdné, keď sa pokúšame získať prístup k článku, ktorý bol napísaný v roku 1975. 379 00:23:48,828 --> 00:23:52,828 A stále je za paywallom. Nedáva to žiadny zmysel. 380 00:23:52,852 --> 00:23:55,952 Vedecké časopisy prešli od roku 1665 dlhú cestu. 381 00:23:56,176 --> 00:24:00,176 Dnes sme schopní naraz osloviť mnohých ľudí po celom svete, 382 00:24:00,200 --> 00:24:04,200 takmer nič to nestojí a je to obrovský prínos pre vedcov. 383 00:24:04,324 --> 00:24:08,324 Mnohí autori si myslia, že ak budú publikovať v bežnom časopise, 384 00:24:08,348 --> 00:24:13,448 najmä ak je to dôležitý konvenčný časopis, s vysokou prestížou a impaktom, 385 00:24:13,472 --> 00:24:16,372 vo vysoko kvalitnom konvenčnom časopise, že ich výskum sa dostane ku všetkým 386 00:24:16,396 --> 00:24:19,396 ktorí sa zaujímajú o ich prácu. To však nie je pravda. 387 00:24:19,420 --> 00:24:23,120 Dostane sa ku tým, ktorí majú to šťastie, že pracujú v inštitúcii 388 00:24:23,144 --> 00:24:25,644 ktorá má dosť peňazí na to, aby mala tento časopis predplatený. 389 00:24:25,668 --> 00:24:30,368 A aj keď sú tieto časopisy relatívne najpredávanejšie alebo ak sú tak potrebné, 390 00:24:30,392 --> 00:24:36,192 že sa ich všetky knižnice pokúšajú predplatiť, stále jestvujú knižnice, ktoré sa k nim nedostanú. 391 00:24:36,216 --> 00:24:39,716 A mnoho knižníc už dávno zrušilo predplatné časopisov, ktoré sú kľúčové, 392 00:24:39,740 --> 00:24:40,940 len preto, že nemajú peniaze. 393 00:24:40,964 --> 00:24:44,464 Takže autori získajú výhodu širšieho publika, 394 00:24:44,488 --> 00:24:49,088 a získaním širšieho publika majú výhodu väčšieho vplyvu, 395 00:24:49,112 --> 00:24:52,812 pretože vaša práca nemôže mať vplyv a nie je na nej možné ďalej stavať, 396 00:24:52,836 --> 00:24:56,836 alebo ju citovať alebo inak použiť, pokiaľ o nej ľudia nevedia. 397 00:24:56,860 --> 00:24:59,460 A väčšina vedcov píše kvôli tomu, že chcú mať impakť. 398 00:24:59,684 --> 00:25:02,684 Časť toho, čo robia akademici, je štúdium otázok, 399 00:25:02,908 --> 00:25:07,208 snažia sa získať hlbšie pochopenie toho, čo sa dozvedeli o nejakom fenoméne 400 00:25:07,632 --> 00:25:11,432 a potom ho zdieľajte s ostatnými aby tí ostatní mohli potom povedať: 401 00:25:11,456 --> 00:25:14,456 "A čo tak táto ďalšia vec, si si istý?" 402 00:25:14,380 --> 00:25:16,980 alebo "áno, rád by som to použil nejakým novým spôsobom." 403 00:25:17,004 --> 00:25:21,904 Takže skutočne, veda je rozhovor a jediný spôsob, ako mať rozhovor 404 00:25:21,928 --> 00:25:26,728 je vedieť, čo kto hovorí a aký je základ pre to, čo hovoria. 405 00:25:26,752 --> 00:25:32,152 A tak otvorenosť je základná podmienka, aby veda robila to, čo má robiť. 406 00:25:32,776 --> 00:25:35,576 {\an1}Je tu jeden z pôvodných mýtov o otvorenom prístupe. 407 00:25:35,800 --> 00:25:38,500 {\an1}Neexistuje tu žiadne hodnotenie, kvalita je nízka a tak ďalej. 408 00:25:38,524 --> 00:25:40,524 {\an1}A my vieme, 409 00:25:40,525 --> 00:25:42,525 že keď dáte svoje veci vonku, 410 00:25:42,548 --> 00:25:47,548 ľudia si všimnú, že ak píšete nezmysly, 411 00:25:47,572 --> 00:25:51,572 veľmi rýchlo si to niekto všimne. Ak prehliadnete niečo dôležité, 412 00:25:51,596 --> 00:25:55,596 z hľadiska dôkazu, niekto vás na to upozorní. 413 00:25:55,620 --> 00:26:00,620 Ak nie ste opatrní vo svojich tvrdeniach, alebo vynecháte kus dôležitej literatúry, 414 00:26:00,644 --> 00:26:04,144 niekto vám to povie. A tak vy, ako výskumník, 415 00:26:04,168 --> 00:26:08,768 máte úžitok z týchto postrehov a kritiky a iných vecí, 416 00:26:08,792 --> 00:26:13,792 takže váš výskum preto bude lepší a nie horší! 417 00:26:14,416 --> 00:26:16,716 {\an1}Ak sa nepohybujete v tomto priestore, nemáte žiadne kontakty, 418 00:26:16,740 --> 00:26:19,940 {\an1}nemáte predstavu toho, aký dramatický vplyv 419 00:26:20,364 --> 00:26:23,664 {\an1}majú tieto napätia na každého človeka. 420 00:26:23,688 --> 00:26:24,888 Keď uvidíte, ako EPA [Agentúra na ochranu životného prostredia USA] 421 00:26:24,912 --> 00:26:28,912 odstráni časť webovej stránky klimatických zmenách, existuje skutočný, 422 00:26:28,936 --> 00:26:32,836 konkrétny dôsledok toho, že nemáme informácie. 423 00:26:32,860 --> 00:26:36,860 Je tu veľa bezplatných informácií, a všetci vieme, aké problematické to môže byť. 424 00:26:36,884 --> 00:26:40,184 Len preto, že je to zadarmo, to ešte nemusí byť dobré; len preto, že je to platené, to ešte nemusí byť zlé, 425 00:26:40,208 --> 00:26:45,208 a myslím, že toto napätie bude musieť komunita vždy riešiť. 426 00:26:45,832 --> 00:26:48,832 Samozrejme, v prvých dňoch hnutia otvoreného prístupu, 427 00:26:48,856 --> 00:26:55,856 a časopisov s otvoreným prístupom, toto vnímanie, že publikácie s otvoreným prístupom nie sú kvalitné 428 00:26:55,880 --> 00:26:58,880 bol veľmi dominantné, ale to sa už zmenilo. 429 00:26:59,404 --> 00:27:00,804 Otvorený prístup, pre nás, 430 00:27:00,828 --> 00:27:05,928 vôbec neznamená znevažovanie úrovne recenzovania. 431 00:27:05,952 --> 00:27:09,552 Keď už je reč o recenzovaní, toto bude ešte lepšie. 432 00:27:09,576 --> 00:27:13,376 {\an3}Systém odmeňovania v mnohých krajinách, v mnohých rozvojových krajinách 433 00:27:13,400 --> 00:27:16,500 {\an3}stále zrkadlí ten náš, vo Veľkej Británii a v USA. 434 00:27:16,524 --> 00:27:22,624 Nedávno sme urobili prieskum a pýtali sme sa na to, ako naši výskumníci 435 00:27:22,648 --> 00:27:25,648 vnímajú otvorený prístup a veľa z nich, hovorilo: 436 00:27:25,672 --> 00:27:27,672 "Skvelé, otvorený prístup je presne to, čo potrebujeme, potrebujeme 437 00:27:27,696 --> 00:27:31,696 povedať celému svetu o našom výskume. Každý potrebuje prístup. Toto je skvelé." 438 00:27:31,720 --> 00:27:37,720 Avšak, keď sme sa spýtali výskumníkov aké sú ich priority pre časopisy, 439 00:27:37,744 --> 00:27:41,744 kde chceli publikovať svoje výskumy, najdôležitejší bol impakt faktor, 440 00:27:41,768 --> 00:27:45,568 indexovanie a až na konci zoznamu bol otvorený prístup. 441 00:27:45,592 --> 00:27:49,692 Takže hoci hovoria krásne veci o otvorenom prístupe, 442 00:27:49,716 --> 00:27:55,516 bohužiaľ kvôli spôsbom odmeňovania je otvorený prístup bližšie na dne, 443 00:27:55,640 --> 00:27:57,440 pretože stále je pre nich dôležitý kariérny postup. 444 00:27:57,464 --> 00:28:01,164 {\an1}Otvorený prístup je tu s nami už nejaký čas. 445 00:28:03,088 --> 00:28:06,988 {\an1}Jeho vplyv nie je taký rýchly, ako som očakával, 446 00:28:07,112 --> 00:28:17,112 a trochu sa obávam: ako rýchlo sa posunieme vpred o ďalších päť rokov? 447 00:28:17,636 --> 00:28:23,536 {\an3}Existuje dôvod, že vedecké časopisy sú tak 448 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 {\an3}letargické voči zmene? 449 00:28:25,360 --> 00:28:27,360 {\an3}No, mohli by ste ich nazvať húževnaté [smiech]. 450 00:28:28,484 --> 00:28:34,484 Myslím, že existuje určitý stupeň letargie. Ako viete, 451 00:28:34,508 --> 00:28:38,308 akademici sú pravdepodobne najviac konzervatívni ľudia na svete. 452 00:28:38,332 --> 00:28:41,332 Viete, ich výskum môže byť inovatívny, 453 00:28:41,356 --> 00:28:45,556 ale akademické štruktúry sa menia veľmi pomaly. 454 00:28:45,980 --> 00:28:47,980 {\an3}Akademická obec je veľmi, veľmi konzervatívna. 455 00:28:48,904 --> 00:28:53,504 {\an3}Je veľmi ťažké meniť veci, vykonať významné systémové zmeny, 456 00:28:53,528 --> 00:28:57,428 v akademickej obci. Náš proces kariérneho postupu 457 00:28:57,452 --> 00:28:59,852 je rovnaký aký bol pred 150 rokmi. 458 00:29:00,476 --> 00:29:04,476 Autori si veľmi dobre uvedomujú, že ich šance na postup, 459 00:29:04,500 --> 00:29:06,600 na možnosť pokračovať v práci, získať finančné prostriedky, 460 00:29:06,624 --> 00:29:11,224 a celé aspekty ich kariéry závisia od toho, kde publikujú. 461 00:29:12,548 --> 00:29:19,248 A táto ich potreba vytvorila istý druh väzenia 462 00:29:19,272 --> 00:29:23,272 v ktorom autori nemôžu mať alternatívny spôsob publikovania 463 00:29:23,296 --> 00:29:25,796 okrem týchto časopisov 464 00:29:25,820 --> 00:29:28,020 u ktorých je najväčšia pravdepodobnosť, že im pomôžu v kariére. 465 00:29:28,044 --> 00:29:30,144 Jedna z veľkých prekážok pre otvorený prístup 466 00:29:30,268 --> 00:29:35,468 je súčasné hodnotenie zdrojov, kariérny postup a všetky tieto veci. 467 00:29:35,692 --> 00:29:39,692 Pretože stále existuje tendencia povedať: 468 00:29:39,716 --> 00:29:43,716 ak publikujete štyri články v časopisoch vyššej triedy, 469 00:29:43,740 --> 00:29:45,740 vyrábate lepší výskum. 470 00:29:45,764 --> 00:29:51,264 Môže byť, že tieto články nikto nebude citovať ani čítať. 471 00:29:51,288 --> 00:29:56,388 Ale impakt faktor časopisu sa prijíma ako náhrada za kvalitu. 472 00:29:56,412 --> 00:30:01,612 A my všetci vieme, že tento podlieha manipulácii a podvodom. 473 00:30:01,936 --> 00:30:05,970 {\an1}Impakt faktor je v skutočnosti priemerný počet citácií, 474 00:30:06,160 --> 00:30:12,183 {\an1}ktoré časopis získa, v dvojročnom období. 475 00:30:12,184 --> 00:30:19,584 Faktor dopadu je neprimeraná metrika, ktorá sa z nejakého dôvodu hlboko zakorenila 476 00:30:19,608 --> 00:30:25,808 v systéme hodnotenia a spôsobe, akým hodnotia výskumníkov na celom svete. 477 00:30:25,832 --> 00:30:31,032 Za kabelku Gucci môžete skasovať oveľa viac 478 00:30:31,056 --> 00:30:33,056 ako za kabelku, ktorú ste práve kúpili na ulici. 479 00:30:33,280 --> 00:30:36,190 {\an3}Impakt faktory pokazili celý systém 480 00:30:36,281 --> 00:30:38,081 {\an3}vedeckej komunikácie, a to poriadne. 481 00:30:38,550 --> 00:30:43,350 Dokonca aj ich zakladateľ, Eugene Garfield, povedal, že by sa nemali používať týmto spôsobom. 482 00:30:43,428 --> 00:30:46,328 Potom sa musíte zamyslieť, viete, či niečo nie je v poriadku. 483 00:30:46,452 --> 00:30:49,352 A ich klamlivo vedecká povaha, viete, 484 00:30:49,356 --> 00:30:51,356 skutočnosť, že sú presné na tri desatinné miesta, 485 00:30:51,500 --> 00:30:59,000 keď zjavne nie sú, vyvoláva tento pseudovedecký pocit. 486 00:30:59,024 --> 00:31:01,824 Kráľovská spoločnosť, pred pár rokmi, podpísala niečo, čo sa nazývalo 487 00:31:01,848 --> 00:31:05,248 Sanfranciská deklarácia o hodnotení vedy alebo v skratke DORA, 488 00:31:05,272 --> 00:31:11,272 ktorá v podstate vyzýva inštitúcie a financovateľov, aby hodnotili vedcov 489 00:31:11,296 --> 00:31:13,796 spôsobom, ktorý nepoužíva impakt faktor. 490 00:31:13,820 --> 00:31:18,320 Takže oveľa väčší dôraz na recenzie (peer review), a skutočné hodnotenie samotnej práce 491 00:31:18,344 --> 00:31:20,344 namiesto toho, aby ste sa jednoducho spoľahli na metriku, 492 00:31:20,368 --> 00:31:23,868 o ktorej si mnohí ľudia myslia, že je veľmi chybná. 493 00:31:24,592 --> 00:31:27,092 {\an1}Spôsob, ako riešiť tento problém, 494 00:31:27,093 --> 00:31:29,693 {\an1}je začať oddeľovať hodnotenie vedcov 495 00:31:29,916 --> 00:31:31,316 od časopisov, v ktorých publikujú. 496 00:31:31,340 --> 00:31:34,340 A ak ste schopní zhodnotiť vedca na základe samotného výskumu, 497 00:31:34,364 --> 00:31:37,264 namiesto toho, v akých časopisoch bol tento výskum uverejnený, 498 00:31:37,388 --> 00:31:42,188 myslím, že potom môžete dovoliť vedcom začať publikovať, viete, 499 00:31:42,512 --> 00:31:46,512 v časopisoch, ktoré poskytujú lepšie služby, lepší prístup, nižšie náklady, všetky tieto veci. 500 00:31:46,600 --> 00:31:53,000 Časopisy, ktoré sú vysoko selektívne, odmietnu prácu, ktorá je úplne publikovateľná a úplne dobrá, 501 00:31:53,160 --> 00:31:56,060 ale oni ju odmietajú, pretože nepredstavuje významný pokrok, 502 00:31:56,084 --> 00:32:02,084 alebo nebude robiť titulky tak, ako ich robí štúdia o nejakom ochorení alebo kmeňových bunkách. 503 00:32:02,108 --> 00:32:04,508 Takže článok je odmietnutý a potom putuje do iného časopisu, 504 00:32:04,532 --> 00:32:07,532 prejde ďalším kolom recenzovania, 505 00:32:07,556 --> 00:32:10,056 a takto môže prejsť aj niekoľko cyklov. 506 00:32:10,380 --> 00:32:17,780 A dôvod vytvorenia časopisu PLOS One bola snaha zastaviť presne toto, 507 00:32:17,904 --> 00:32:25,704 neustály kolotoč plytvania času vedcov, recenzentov, redaktorov, 508 00:32:25,728 --> 00:32:28,928 čo je všetko napokon na úkor vedy a spoločnosti. 509 00:32:29,252 --> 00:32:36,752 {\an1}Čas, ktorý je potrebný na to, aby článok zhodnotili najlepšie časopisy a možno ho tam nezobrali 510 00:32:36,776 --> 00:32:38,576 a potom musí ísť do iného časopisu, 511 00:32:38,600 --> 00:32:43,400 zablokuje daný kúsok výskumu v časovej slučke. 512 00:32:43,524 --> 00:32:46,524 Je to v záujme tých, ktorí každoročne platia za výskum, 513 00:32:46,548 --> 00:32:48,548 milióny či miliardy dolárov na financovanie výskumu, 514 00:32:48,572 --> 00:32:51,072 aby bol tento výskum otvorene k dispozícii. 515 00:32:51,196 --> 00:32:53,396 {\an1}Bolo veľa rôznych spôsobov, ako sa k tomuto dopracovať, 516 00:32:53,397 --> 00:32:55,497 {\an1}a veľa ľudí povedalo, poďme to robiť krok za krokom, 517 00:32:55,520 --> 00:32:59,120 {\an1}najprv vytvoríme čo sa nazýva zelený otvorený prístup, 518 00:32:59,144 --> 00:33:03,244 kde jednoducho poskytnete prístup k obsahu, ale žiadne používateľské práva, ktoré sú s tým spojené. 519 00:33:03,968 --> 00:33:07,668 Nadácia Gatesovcov povedala: "To je len polovičný prístup, 520 00:33:07,692 --> 00:33:11,692 nám nestačí polovica - ak už to robíme, robme to poriadne." 521 00:33:11,716 --> 00:33:15,716 A naozaj ich chválim, že to nerobili na polovicu. 522 00:33:15,740 --> 00:33:19,840 Majú dosť predvídavosti a úprimne povedané, aj dostatočný výtlak, 523 00:33:20,064 --> 00:33:22,064 aby vyyžadovali, že sa to urobí správne na prvýkrát. 524 00:33:22,988 --> 00:33:25,688 {\an1}Z perspekvívy našej nadácie sme boli schopní, 525 00:33:25,712 --> 00:33:28,412 {\an1}prostredníctvom našich finančných prostriedkov, pracovať s našimi príjemcami grantov a povedať, 526 00:33:28,536 --> 00:33:32,036 {\an1}"Áno, ideme dať vám tieto peniaze a, áno, chceme, aby ste realizovali 527 00:33:32,360 --> 00:33:36,660 vedecký a technický výskum, a priniesli konkrétny výsledok, 528 00:33:36,684 --> 00:33:38,684 ale chceme, aby ste to urobili konkrétnym spôsobom. " 529 00:33:38,708 --> 00:33:42,708 A jeden zo spôsobov, ktorým chceme aby ľudia pracovali, je zabezpečiť, 530 00:33:42,732 --> 00:33:46,332 že výsledky toho, čo robia, budú široko otvorené a prístupné. 531 00:33:46,356 --> 00:33:52,156 A spolu s tým chceme zabezpečiť, že nielenže peniaze, ktoré dáme 532 00:33:52,180 --> 00:33:55,780 priamo na naše investície, na nový vedecký výskum a technológie, 533 00:33:56,104 --> 00:33:59,804 tým ľuďom prinesú hmatateľný prínos, 534 00:33:59,828 --> 00:34:03,128 ale tiež by sme chceli vidieť, že to má multiplikačný efekt, aby informácie 535 00:34:03,152 --> 00:34:09,351 a sa výsledky toho, čo sme financovali, dostali von pre širšie využitie vedeckou komunitou, 536 00:34:09,376 --> 00:34:13,376 aby na tom mohla akademická komunita budovať a urýchliť 537 00:34:13,400 --> 00:34:15,600 a rozšíriť výsledky, ktoré dosahujeme. 538 00:34:16,224 --> 00:34:20,123 - Čo vám príde na myseľ, keď počujete o firme Elsevier? 539 00:34:20,848 --> 00:34:23,547 Ó prepánajána. He-he. 540 00:34:27,172 --> 00:34:32,871 Elsevier je tŕň v päte pre nás v Afrike, 541 00:34:33,196 --> 00:34:36,496 pretože ich ceny sú pre nás príliš vysoké, 542 00:34:36,820 --> 00:34:38,820 nechcú s nimi ísť dole. 543 00:34:39,344 --> 00:34:45,344 {\an1}Viete, myslím, že môžeme povedať, že Elsevier 544 00:34:45,467 --> 00:34:47,668 {\an1}do komunity vydavateľov prispieva v skutočnosti dobre. 545 00:34:48,292 --> 00:34:50,292 - Elsevier. Čo vám príde na myseľ? 546 00:34:50,616 --> 00:34:55,616 {\an1}No, úroveň zisku, ktorá 547 00:34:55,617 --> 00:34:57,617 {\an1}je podľa mňa bohužiaľ nechutná. 548 00:34:58,440 --> 00:35:02,440 A nie je ju možné podporovať, pretože z pohľadu univerzity, 549 00:35:02,464 --> 00:35:03,664 samozrejme, ide o verejné prostriedky. 550 00:35:03,688 --> 00:35:07,688 Ich licenčné praktiky, ktoré sa určite v priebehu času vyvíjajú. 551 00:35:07,712 --> 00:35:12,912 Viete, ak sa pozrieme na Elsevierovo opätovné použitie alebo obchodné praktiky za posledných 10 rokov, 552 00:35:12,936 --> 00:35:16,336 Myslím, že urobili veľa zmien, ktoré tohoto vydavateľa urobili 553 00:35:16,360 --> 00:35:18,560 viac priateľského voči autorov alebo výskumným pracovníkom. 554 00:35:19,484 --> 00:35:24,484 Takže tu určite existuje vývoj. 555 00:35:25,708 --> 00:35:29,308 {\an1}Týchto vydavateľov, kedykoľvek tu niečo publikujeme, 556 00:35:28,132 --> 00:35:32,932 {\an1}to je financované našimi školami. Sú to v podstate verejné peniaze. 557 00:35:33,956 --> 00:35:36,956 Takže platíme peniaze, ale publikácie sú uzatvorené. 558 00:35:36,980 --> 00:35:39,680 Nikdy by som necharakterizoval ako zlého hráča. 559 00:35:39,704 --> 00:35:42,704 Myslím, že robia veľa dobrého na podporu inovácie 560 00:35:42,728 --> 00:35:45,528 a medziodvetvových iniciatív. 561 00:35:45,952 --> 00:35:48,652 {\an3}Je veľa z dôvodov, prečo sa 562 00:35:48,700 --> 00:35:51,700 {\an3}ľudia sústreďujú na Elsevier ako na zlú postavu. 563 00:35:52,276 --> 00:35:54,876 Pozrite sa na ich výročnú správu, je to všetko online. 564 00:35:54,900 --> 00:35:57,700 ich zisky idú hore; ich dividendy idú hore; veľmi sa im darí; 565 00:35:57,900 --> 00:36:01,300 minulý rok zarobili niekoľko miliárd libier. 566 00:36:01,348 --> 00:36:07,948 Stará sa náš priemysel o výskumníkov vo všeobecnosti dobre? 567 00:36:07,972 --> 00:36:12,172 Správame sa tak efektívne ako zodpovedná pôrodná asistentka pre tieto dôležité 568 00:36:12,196 --> 00:36:18,496 vedecké koncepty alebo nápady a sprístupňujeme ich svetu 569 00:36:18,520 --> 00:36:23,020 a rozširujeme ich a vraciame investície do komunity? Povedal by som, že áno. 570 00:36:23,544 --> 00:36:26,944 {\an3}Osobne si myslím že Elsevier 571 00:36:27,450 --> 00:36:29,550 {\an3}dostáva veľa kritiky; 572 00:36:29,568 --> 00:36:31,568 a niečo z toho si podľa mňa zaslúži. 573 00:36:31,792 --> 00:36:35,792 Tiež si myslím, že urobili veľa inteligentných inovácií v oblasti publikovania 574 00:36:35,816 --> 00:36:38,816 z ktorých sme sa všetci veľa naučili. Spomínam si, keď som prešiel do UC Press, 575 00:36:38,840 --> 00:36:41,640 Po 20 rokoch v komerčnom vydavateľstve som prešla 576 00:36:41,664 --> 00:36:46,164 do neziskového univerzitného tlačového sveta a ukázalo sa, že jedna z hlavných obáv 577 00:36:46,188 --> 00:36:49,388 niektorých zamestnancov bola, že premením UC Press na Elsevier. 578 00:36:50,712 --> 00:36:56,012 To sa samozrejme nestalo. Ale myslím... Teraz vážne, 579 00:36:56,036 --> 00:37:00,036 že tí z nás, ktorí sú v neziskovom vydavateľstve sa môžu skutočne veľa naučiť 580 00:37:00,060 --> 00:37:02,060 od veľkých konkurentov. 581 00:37:02,084 --> 00:37:06,084 Dopredu upozorňujem, že som rok pracovala pre Elsevier; 582 00:37:06,108 --> 00:37:10,108 Tiež som pracovala 15 rokov pre neziskové vedecké spoločnosti. 583 00:37:10,132 --> 00:37:13,132 Bola som vydavateľkou časopisu v obidvoch týchto prostrediach. 584 00:37:14,056 --> 00:37:18,556 Sú to rôzne prostredia. Môj pohľad na komerčných vydavateľov tvarovali 585 00:37:18,580 --> 00:37:22,080 moje skúsenosti vo vedeckej spoločnosti. 586 00:37:22,104 --> 00:37:26,104 Pracovala som pre Americkú astronomickú spoločnosť, kde bolo naše hlavné poslanie 587 00:37:26,128 --> 00:37:29,128 dostať vedu do rúk vedcov 588 00:37:29,152 --> 00:37:31,452 vtedy, keď to chceli a tak, ako to chceli. 589 00:37:31,476 --> 00:37:36,476 Išla som pracovať pre komerčného vydavateľa. Prijali ma do práce; 590 00:37:36,500 --> 00:37:41,000 Myslela som, že budem robiť viac-menej to isté. Ale tá práca bola o niečom inom. 591 00:37:41,024 --> 00:37:44,524 Mala som na starosti riadiť súbor časopisov tak, aby sme dosiahli špecifický zisk. 592 00:37:44,548 --> 00:37:48,348 A to jednoducho nebolo pre mňa a nezodpovedalo to hodnotám, ktoré mám. 593 00:37:48,372 --> 00:37:50,872 Tak som sa vrátila k neziskovému publikovaniu. 594 00:37:50,896 --> 00:37:59,596 Nemyslím si, že oni sú zlí, ale ich cieľ 595 00:37:59,620 --> 00:38:04,620 je vytvoriť zisk svojim akcionárom. Nie sú to organizácie riadené misiou. 596 00:38:04,644 --> 00:38:07,244 A to je v poriadku; sú to obchodné spoločnosti. 597 00:38:07,368 --> 00:38:13,068 Moja otázka je: práve teraz v 21. storočí keď dnes máme tieto ďalšie mechanizmy, 598 00:38:13,092 --> 00:38:16,192 ktoré umožňujú tok vedy, pomáhajú alebo ubližujú? 599 00:38:16,216 --> 00:38:19,216 A rada by som videla, aby upravili svoje modely 600 00:38:19,240 --> 00:38:21,240 tak, aby boli trochu viac užitočné skôr ako škodlivé. 601 00:38:21,564 --> 00:38:25,164 Existujú absolútne spravodlivé kritiky, ktoré je možné smerovať voči Elsevieru. 602 00:38:25,188 --> 00:38:27,588 Existujú spravodlivé kritiky, ktoré je možné smerovať voči PLOS. 603 00:38:27,612 --> 00:38:31,612 Existujú spravodlivé kritiky, ktoré je možné smerovať na kohokoľvek a čokoľvek. 604 00:38:31,636 --> 00:38:37,936 Nesnažím sa posudzovať legitímnosť kritiky podľa toho, na koho smeruje. 605 00:38:37,960 --> 00:38:41,960 Snažím sa posudzovať legitímnosť kritiky podľa jej obsahu. 606 00:38:44,184 --> 00:38:46,884 Ó áno, dobre, len som sa chcel ubezpečiť, že to niekto povedal. 607 00:38:48,108 --> 00:38:51,608 Musím hovoriť o tom, aký druh spoločnosti Elsevier je. 608 00:38:52,532 --> 00:38:57,832 Nepriateľstvo, ktoré voči nim niekedy smeruje, nie je to len o peniazoch; 609 00:38:57,856 --> 00:39:00,856 dôvodom je, aká sú firma... 610 00:39:00,880 --> 00:39:05,080 Sú to činy, ktoré často robia, ktoré sú proti-kolegiálne. 611 00:39:05,104 --> 00:39:09,104 Posielajú žiadosti o vymazanie článkov z academia.edu, 612 00:39:09,128 --> 00:39:12,328 kde akademici zverejnili PDF súbory s časťou svojho výskumu, 613 00:39:12,352 --> 00:39:14,252 a potom boli nútení vymazať ich. 614 00:39:14,276 --> 00:39:18,276 A samozrejme tiež súdny spor proti Sci-Hubu z 2015. 615 00:39:18,300 --> 00:39:24,700 A áno, obe tieto veci boli nezákonné, ale akademickej komunite na tom nezáleží; 616 00:39:24,724 --> 00:39:26,324 v skutočnosti ich takým spôsobom nevníma. 617 00:39:26,648 --> 00:39:28,748 {\an1}Keď som dostal žiadosť o vymazanie článku, nedostal som 618 00:39:28,849 --> 00:39:31,849 {\an1}toto upozornenie priamo od spoločnosti Elsevier, 619 00:39:31,900 --> 00:39:35,100 {\an1}ale poslali ho zástupcovi Princetonu. 620 00:39:35,096 --> 00:39:43,496 V samotnom oznámení sa spomína iba zopár článkov od dvoch akademických pracovníkov v Princetone. 621 00:39:43,520 --> 00:39:48,820 Ak sa pozriete na webové stránky Princetonu, sú tam pravdepodobne stovky, ak nie tisíce 622 00:39:48,844 --> 00:39:52,044 článkov v PDF, ktoré boli publikované v Elseviere. 623 00:39:52,068 --> 00:39:57,968 Takže, prečo sa zamerali len na ten malý počet článkov a len na týchto dvoch výskumníkov? 624 00:39:58,792 --> 00:40:02,592 Neviem to určite, ale mám podozrenie, že skúšajú, čo im prejde. 625 00:40:02,616 --> 00:40:05,816 Elsevieru nič nebráni, aby prehľadali celý web, 626 00:40:05,840 --> 00:40:10,040 našli všetky publikované PDF súbory a rozoslali obrovské množstvo žiadosti o vymazanie 627 00:40:10,064 --> 00:40:14,064 každému, kto porušuje ich licenčnú zmluvu, ale nerobia to. 628 00:40:14,088 --> 00:40:17,088 Myslím si, že dôvodom je, že chcú byť opatrní. 629 00:40:17,112 --> 00:40:21,112 Nechcú vytvoriť vlnu hnevu, ktorá by úplne 630 00:40:21,136 --> 00:40:23,636 odstránila zdroj bezplatnej práce, na na ktorej závisia. 631 00:40:23,660 --> 00:40:29,460 Dôležité je, že keď sa toto stalo, bol som vďačný Princetonu, 632 00:40:29,484 --> 00:40:34,084 že zatlačil naspäť a Elsevier stiahol žiadosť o vymazanie súborov. 633 00:40:34,108 --> 00:40:39,408 Myslím si, že dostali ochutnávku toho, čo by to znamenalo, 634 00:40:39,432 --> 00:40:43,932 ak by naozaj chceli ísť proti mase vedcov ako celku. 635 00:40:44,356 --> 00:40:49,856 Spôsob, akým Elsevier ako organizácia uvažuje, je jednoducho protiklad 636 00:40:49,880 --> 00:40:55,880 toho, ako podľa mňa mnoho akademikov uvažuje o podstate svojej práce. 637 00:40:55,904 --> 00:40:59,904 Poslali sme žiadosti na základe slobodného prístupu k informáciám na každú univerzitu v Spojenom kráľovstve. 638 00:40:59,928 --> 00:41:07,128 Takže v roku 2016 prijal Elsevier 42 miliónov libier z britských univerzít. 639 00:41:07,952 --> 00:41:11,152 Ďalším najväčším vydavateľom bol Wiley; teraz je to 19 miliónov. 640 00:41:11,176 --> 00:41:14,976 Elsevier, Wiley, Springer, Taylor and Francis a Sage 641 00:41:15,000 --> 00:41:19,500 spolu zoberú približne polovicu peňazí a zvyšok si rozdelia ostatní. 642 00:41:20,024 --> 00:41:27,224 Najmä Elsevier je veľkým lobistom v Európskej únii a aj vo Washingtone. 643 00:41:27,248 --> 00:41:30,248 Zamestnávajú veľa zamestnancov, ktorí sú v podstate lobbisti na plný úväzok. 644 00:41:30,272 --> 00:41:34,572 Majú pravidelné stretnutia s vládami na celom svete 645 00:41:34,596 --> 00:41:37,096 aby prezentovali svoj pohľad na vec. 646 00:41:37,320 --> 00:41:41,820 Vydavatelia majú také povedomie, 647 00:41:41,844 --> 00:41:49,244 že publikovanie musí byť veľmi nákladné a že publikovanie vyžaduje publicistov 648 00:41:49,368 --> 00:41:55,268 a redaktorov textu, PR agentov, šéfredaktorov a iných. 649 00:41:55,792 --> 00:41:59,292 Preto veľa akademických inštitúcií, aby to finančne zvládli, 650 00:41:59,316 --> 00:42:02,916 rozhodli sa kupovať výskumné časopisy v balíkoch, 651 00:42:02,940 --> 00:42:04,940 namiesto jednotlivých titulov. 652 00:42:05,864 --> 00:42:09,364 {\an3}Praktcky každá inštitúcia rokuje, 653 00:42:09,388 --> 00:42:11,488 {\an3}s každým vydavateľom, 654 00:42:11,512 --> 00:42:15,212 {\an3}aby získala v podstate všetok výskum od daného vydavateľa 655 00:42:15,312 --> 00:42:17,912 alebo jeho veľkú časť vo veľkoobchodnom formáte. 656 00:42:18,336 --> 00:42:19,636 {\an1}Takže predplatné balíky, 657 00:42:19,670 --> 00:42:21,670 {\an1}do ktorých je zapojená väčšina knižníc, 658 00:42:21,760 --> 00:42:23,960 {\an1}pretože takto môžeme ušetriť viac peňazí, 659 00:42:23,961 --> 00:42:26,661 {\an1}sú jednoznačne ako káblová televízia. 660 00:42:26,684 --> 00:42:30,384 Dostanete veľa obsahu; možno sa vám nepáčia vždy všetky programy. 661 00:42:30,408 --> 00:42:33,508 Ale ak chcete platiť len jednotlivé tituly, 662 00:42:33,532 --> 00:42:36,532 cena stúpa exponenciálne a nemôžete si to dovoliť. 663 00:42:36,556 --> 00:42:40,556 Takže sme uviazli v zmluvách s obsahom, ktorý môžeme alebo nemusíme potrebovať 664 00:42:40,580 --> 00:42:42,780 aby sme sa pokúsili udržať nižšiu cenu. 665 00:42:42,804 --> 00:42:46,804 Vydavateľ však môže z balíka odstrániť obsah bez upozornenia. 666 00:42:46,828 --> 00:42:50,628 Takže ak sa vydavateľ rozhodne, že nechce, aby mal niekto 667 00:42:50,652 --> 00:42:55,352 určitý obsah vo svojom balíku, môže ho okamžite odstrániť. 668 00:42:55,376 --> 00:42:57,976 To neznamená, že môžete zrušiť zmluvu; 669 00:42:58,000 --> 00:43:01,300 to jednoducho znamená, že už nemáte prístup ani žiadnu kontrolu. 670 00:43:01,324 --> 00:43:07,324 Hoci inštitucionálny prístup k bežnému výskumu väčšinou funguje ako káblové predplatné, 671 00:43:07,348 --> 00:43:10,648 našli sme jednu knižnicu, ktorá sa rozhodla, že bude mať len hmotný obsah. 672 00:43:10,672 --> 00:43:18,372 Hľadali sme spôsob, ako byť hodnotní pre výskumnú komunitu. 673 00:43:18,396 --> 00:43:21,396 Ako by sme mohli pridať hodnotu, 674 00:43:21,420 --> 00:43:24,420 aj keď nemôžeme zvládať 675 00:43:24,544 --> 00:43:26,544 {\an3}rastúce náklady na elektronické publikácie? 676 00:43:27,244 --> 00:43:29,144 {\an3}A uvedomili sme si, že by sme mohli priniesť hodnotu 677 00:43:29,200 --> 00:43:31,100 {\an3}tým, že zostane tlačová knižnica. 678 00:43:31,168 --> 00:43:33,468 - Nemôžu vám vypnúť prístup ku konkrétnym časopisom. 679 00:43:33,492 --> 00:43:35,492 - Nie. To veru nie. 680 00:43:35,516 --> 00:43:40,416 A ak vypnú elektrinu, stále máme prístup k obsahu baterkou. 681 00:43:41,040 --> 00:43:45,840 Na využitie služieb našej knižnice nepotrebujete prihlasovacie meno ani inštitucionálnu príslušnosť. 682 00:43:45,864 --> 00:43:50,764 Sme otvorení pre verejnosť; hoci máme súkromné financovanie, sme verejne dostupní. 683 00:43:51,688 --> 00:43:53,688 Nepotrebujete prihlásenie; prístup má každý. 684 00:43:53,712 --> 00:43:57,712 V modernom svete sa tlačová knižnica zdá byť celkom progresívna. 685 00:43:57,736 --> 00:44:03,136 Možno tak polovica našich problémov pramení z toho, že sme sa zaplietli do digitálnych rokovaní. 686 00:44:03,660 --> 00:44:11,460 Predstavte si trh s káblovou televíziou, kde neviete a nemôžete zistiť, 687 00:44:11,500 --> 00:44:14,900 koľko platí váš sused za rovnaký balík, ako máte vy. 688 00:44:14,924 --> 00:44:17,224 - "Koľko platíte za HBO?" - "Nemôžem ti to povedať, 689 00:44:17,248 --> 00:44:23,048 podpísal som s Comcastom dohodu o mlčanlivosti." Knižnice a univerzity toto robia neustále. 690 00:44:23,072 --> 00:44:27,572 Komerční vydavatelia môžu zachytiť všetko, čo sa nazýva spotrebiteľský prebytok. 691 00:44:27,596 --> 00:44:32,196 Nemusia stanoviť jednotnú cenu, ktorá maximalizuje ich príjmy 692 00:44:32,220 --> 00:44:33,920 alebo zisk, platnú na celom trhu. 693 00:44:33,944 --> 00:44:37,944 Môžu o cene rokovať s každou jednou inštitúciou. 694 00:44:38,800 --> 00:44:41,800 A to je dôležité, pretože je to ako keby ste kupovali zdravotnú starostlivosť 695 00:44:41,824 --> 00:44:47,624 a lekár by sa mohol pozrieť na vaše finančné prostriedky a povedať: "Dobre, ak chcete túto liečbu," 696 00:44:47,648 --> 00:44:51,648 a vy viete, že lekár si je vedomý, že ste milionár, "tak teda cena je 500 000 dolárov." 697 00:44:51,972 --> 00:44:54,572 A ak ste niekto, kto nemá toľko peňazí, 698 00:44:54,596 --> 00:44:57,396 môžu účtovať menej, ale stále dosahujú dobrú návratnosť. 699 00:44:57,420 --> 00:45:01,420 Mám dojem, že v mnohých ohľadoch funguje vydavateľský trh nejako takto. 700 00:45:01,444 --> 00:45:04,844 Vydavatelia sa môžu pozrieť na základinu, na to aká bohatá je inštitúcia, 701 00:45:04,868 --> 00:45:07,868 koľko platili počas uplynulých desaťročí, 702 00:45:07,892 --> 00:45:10,792 a potom nastaviť cenu na takú úroveň, o ktorej si myslia, že je ešte možná. 703 00:45:11,116 --> 00:45:13,716 {\an3}Knižnice majú veľkú možnosť voľby. 704 00:45:13,717 --> 00:45:15,817 {\an3}Knižnice nemusia podpísať tieto zmluvy. 705 00:45:15,840 --> 00:45:20,040 A verejné univerzity, ako napr. Michiganská univerzita 706 00:45:20,064 --> 00:45:23,664 sa snažia byť oveľa transparentnejšie v tom, aké majú výdavky. 707 00:45:23,788 --> 00:45:26,588 A Akademická aliancia Veľkej desiatky, ktorej sme súčasťou, 708 00:45:26,612 --> 00:45:29,812 robí spoločne množstvo transparentnej práce. 709 00:45:30,336 --> 00:45:36,636 Takže som sa vydal na testovanie transparentnosti Veľkej desiatky. Nanešťastie som sa stretol s tým istým. 710 00:45:38,560 --> 00:45:42,560 Vždy som sympatizovala s knihovníkmi, ktorí hromžia proti Elsevieru 711 00:45:42,584 --> 00:45:47,584 a vždy im hovorím "Zrušte zmluvu." A vy ju nezrušíte. 712 00:45:47,608 --> 00:45:50,708 "Nemôžeme zrušiť." Môžete zrušiť, ale musíte urobiť túto voľbu, 713 00:45:50,732 --> 00:45:53,632 a nikto tú voľbu nerobí, a tak Elsevier ostáva silný. 714 00:45:54,456 --> 00:45:55,756 {\an1}Áno, a myslím že len, viete, 715 00:45:55,757 --> 00:45:57,257 {\an1}to všetko je len proces rokovania, 716 00:45:57,580 --> 00:46:00,580 {\an1}je to tradičný faktor 717 00:46:00,581 --> 00:46:02,581 {\an1}akvizícií v knižniciach, 718 00:46:02,604 --> 00:46:08,504 a je s tým veľa problémov. Ale je to súčasť rokovacieho procesu. 719 00:46:08,528 --> 00:46:11,128 A nevidím, že by sa to zmenilo, pretože... 720 00:46:11,152 --> 00:46:14,252 - Mohla by univerzita ako Rutgers povedať niekomu, koľko za to zaplatili? 721 00:46:14,376 --> 00:46:18,176 - Nie, nemôžeme. Nie. - Pretože ste zmluvne zaviazaní? 722 00:46:18,200 --> 00:46:22,200 - Áno, tak to funguje. takže, znova nie je na mne, aby som sa vyjadrila 723 00:46:22,224 --> 00:46:25,224 k tomuto konkrétnemu aspektu, ale toto je spôsob, ako veci fungujú, 724 00:46:25,248 --> 00:46:29,048 a takto to funguje u všetkých vydavateľov. Nie iba u tých, o ktorých počujete. 725 00:46:29,072 --> 00:46:34,972 Ale je to, viete, neviem s čím by som to mohla porovnať, ale takto veci fungujú, 726 00:46:35,096 --> 00:46:38,896 takže si nemyslím, že by čoskoro nastala nejaká zmena. 727 00:46:39,720 --> 00:46:43,620 Viete, rozumiem, prečo knižnica chce získať konkurenčnú výhodu, 728 00:46:43,644 --> 00:46:48,544 chce preukázať, že získavajú ekonomický prínos, 729 00:46:48,568 --> 00:46:50,568 získavajú väčšiu skupinu obsahu. 730 00:46:50,792 --> 00:46:54,792 A inštitucionálne knižnice sú od seba veľmi odlišné 731 00:46:54,816 --> 00:46:58,816 a niektoré musia naozaj demonštrovať rôzne druhy hodnôt, 732 00:46:58,840 --> 00:47:01,840 ale je to voľba. Knižnice nemusia podpisovať klauzuly o dôvernosti. 733 00:47:02,164 --> 00:47:07,964 Často sa to robí na oplátku za to, čo vyzerá ako konkurenčná výhoda 734 00:47:08,588 --> 00:47:11,888 z krátkodobého hľadiska, ale z dlhodobého hľadiska to nie je konkurenčná výhoda. 735 00:47:11,912 --> 00:47:16,112 Znižuje to transparentnosť cien a zvyšuje riziko, že budete platiť viac, 736 00:47:16,136 --> 00:47:18,136 rovnako ako potenciálne platiť menej. 737 00:47:18,160 --> 00:47:22,960 Je to fraktálne tajomstvo, že? Všetko je obchodné tajomstvo na každej úrovni. 738 00:47:22,984 --> 00:47:27,884 Aká bola cena, kto platil čo, aké sú podmienky. A toto je zámerné. 739 00:47:28,208 --> 00:47:33,108 Zabraňuje to kolektívnemu vyjednávaniu. A všetky tieto veci v podstate udržiavajú 740 00:47:33,132 --> 00:47:35,732 naozaj radikálne nespravodlivý trh. 741 00:47:36,256 --> 00:47:39,256 Niektorí ľudia veria, že v súčasnosti je dosť peňazí 742 00:47:39,480 --> 00:47:43,780 vo vedeckom publikovaní a že ich stačí preusporiadať; 743 00:47:43,904 --> 00:47:50,904 nepotrebujeme nájsť viac peňazí. Musíme len zmeniť spôsob, ako sa investujú. 744 00:47:50,928 --> 00:47:54,928 Existuje rastúca skupina časopisov, ktoré považujú za výhodné 745 00:47:54,952 --> 00:47:56,952 odkloniť sa od ziskovej paradigmy. 746 00:47:57,676 --> 00:47:59,676 {\an1}Takže v prípade časopisu Lingua / Glossa, 747 00:47:59,770 --> 00:48:01,470 {\an1}sa stalo to, že táto komunita 748 00:48:01,500 --> 00:48:03,500 {\an1}výskumných pracovníkov sa rozhodla, že už stačilo 749 00:48:03,624 --> 00:48:07,024 a celá redakčná rada rezignovala. A potom založila ďalší časopis 750 00:48:07,348 --> 00:48:11,148 na neziskovej platforme, s otvoreným prístupom a tak ďalej. 751 00:48:11,172 --> 00:48:16,072 Nie je veľa podobných prípadov, ale tento príklad ukazuje, 752 00:48:16,096 --> 00:48:20,096 že to môže skutočne fungovať. Takže celá komunita alebo vodcovia tejto komunity 753 00:48:20,120 --> 00:48:24,720 - pretože to je v podstate redakčná rada - vodcovia tejto komunity 754 00:48:24,744 --> 00:48:27,744 sa rozhodli odstúpiť kolektívne; všetci zúčastnení rezignovali 755 00:48:27,768 --> 00:48:33,768 a potom založili nový časopis s presne rovnakým zameraním 756 00:48:33,792 --> 00:48:38,792 a s presne rovnakou kvalitou, pretože z čoho pramení kvalita časopisu? 757 00:48:38,816 --> 00:48:41,616 Nie je to pečiatka vydavateľov. Je to vlastne šéfredaktor 758 00:48:41,640 --> 00:48:45,640 a redakčná rada, ktorá robí všetky vedecké rozhodnutia. 759 00:48:46,264 --> 00:48:47,264 {\an1}Volám sa Johan Rooryck, 760 00:48:47,265 --> 00:48:49,065 {\an1}Som profesor francúzskej lingvistiky 761 00:48:49,088 --> 00:48:50,088 {\an1}na Leidenskej univerzite. 762 00:48:50,890 --> 00:48:55,090 {\an1}A som tiež aj redaktor časopisu. 763 00:48:55,212 --> 00:48:59,212 Najprv som bol 16 rokov redaktorom časopisu Lingua v Elseviere. 764 00:48:59,236 --> 00:49:06,536 V roku 2015 sme sa rozhodli opustiť Elsevier a založiť open access časopis s názvom Glossa, 765 00:49:06,560 --> 00:49:11,560 v podstate je to iba grécky preklad latinského mena, aby sme ukázali kontinuitu. 766 00:49:11,684 --> 00:49:18,384 Takže organizácia Linguy bola taká, že sme mali spolu päť redaktorov, malý redakčný tím: 767 00:49:18,708 --> 00:49:21,208 štyroch spolupracujúcich redaktorov a ja som bol výkonný redaktor. 768 00:49:21,232 --> 00:49:24,232 A potom sme mali redakčnú radu asi 30 ľudí. 769 00:49:24,256 --> 00:49:27,556 Všetko som to pripravil dva roky dopredu, 770 00:49:27,580 --> 00:49:31,580 a Elsevier nevedel nič, až kým sme to nepreklopili. 771 00:49:31,604 --> 00:49:36,604 Takže dva roky, v období 2013-2015, som hovoril s viacerými ľuďmi 772 00:49:36,628 --> 00:49:41,428 na redakčnej rade, ale, samozrejme, všetko pod radarom. 773 00:49:41,452 --> 00:49:44,952 A už som hovoril aj so všetkými členmi môjho redakčného tímu a povedal, 774 00:49:44,976 --> 00:49:49,876 "Pozrite sa, pripravujem túto vec. Ak to urobíme, ste so mnou 775 00:49:49,900 --> 00:49:52,500 alebo nie ste so mnou? Pretože musím vedieť. 776 00:49:52,524 --> 00:49:55,524 Pretože to buď všetci urobíme spoločne alebo nie." 777 00:49:55,848 --> 00:49:59,848 A tak som im všetkým pozrel do očí, a všetci povedali: 778 00:49:59,872 --> 00:50:02,672 áno, ak sa ti to podarí urobiť, ideme na to. 779 00:50:02,996 --> 00:50:07,996 Elsevierova redakčná rada v Lingue, ktorá sa zmenila na ekvivalent s otvoreným prístupom Glossa, 780 00:50:08,020 --> 00:50:12,120 nastavila precedens o tom, ako úspešný a rešpektovaný časopis môže zmeniť 781 00:50:12,144 --> 00:50:15,844 svoj obchodný model a napriek tomu zachovať dôveryhodnosť pre špecifickú oblasť, 782 00:50:16,168 --> 00:50:19,968 kvalitné recenzné konanie, a celkový impakt. 783 00:50:20,192 --> 00:50:24,392 Žijeme v kultúre, ktorá uprednostňuje startupy, inovácie a podnikanie. 784 00:50:24,416 --> 00:50:29,216 A skutočnosťou je, že práve teraz existuje doslova jedna spoločnosť, ktorá dokáže inovovať 785 00:50:29,640 --> 00:50:31,640 v oblasti vedeckej literatúry, a tou je Google. 786 00:50:32,064 --> 00:50:35,964 A Google je skvelý; používam Google pre všetko, ako väčšina ľudí, 787 00:50:35,988 --> 00:50:41,088 ale páčilo by sa mi, keby sme mali stovku firiem, ktoré by súťažili. 788 00:50:41,112 --> 00:50:45,112 Celkom by sa mi páčilo, ak s nimi mohli súťažiť neziskové organizácie a pokúsiť sa 789 00:50:45,136 --> 00:50:49,136 vytvoriť alternatívy, ktoré by povedali: "Viete čo, možno by to nemal byť komerčný produkt; 790 00:50:49,160 --> 00:50:50,160 mala by to byť verejná služba." 791 00:50:49,984 --> 00:50:53,384 Takáto súťaž nie je možná bez otvoreného prístupu. 792 00:50:53,408 --> 00:50:55,708 Takáto súťaž je zabudovaná do princípu otvoreného prístupu. 793 00:50:56,632 --> 00:50:59,732 A vidíte to u veľkých komerčných vydavateľov, 794 00:50:59,756 --> 00:51:02,756 vidíte, že chápu, že toto je vlastne dôležitý argument. 795 00:51:02,780 --> 00:51:08,680 Strčia do obsahu malé slamky do nápojov a vytiahnu malé kúsky obsahu 796 00:51:08,704 --> 00:51:13,304 na ktorých môžete robiť textové dolovanie. Dnes ale vyrábame autá, ktoré dokážu jazdiť samé. 797 00:51:15,028 --> 00:51:17,728 Vy mi hovoríte, že nedokážeme spracovať literatúru lepšie? 798 00:51:17,752 --> 00:51:22,552 Ak sa auto môže riadiť samé vďaka výpočtovej sile, ktorú máme k dispozícii, 799 00:51:22,576 --> 00:51:26,576 a existuje viac konkurenčných spoločností, ktoré vyrábajú samojazdiace autá 800 00:51:26,600 --> 00:51:29,200 ako firiem, ktoré spracúvajú biomedicínsku literatúru 801 00:51:29,224 --> 00:51:31,224 a pomôžu nám rozhodnúť sa, aké lieky máme užívať. 802 00:51:31,248 --> 00:51:34,248 A toto je priamy dôsledok toho, že literatúra je zamknutá. 803 00:51:34,272 --> 00:51:36,572 To je základný ***** problém. 804 00:51:36,850 --> 00:51:41,750 Začali sme sa oslovovať Kongres, aby daňoví poplatníci mali prístup k výsledkom výskumu financovaného daňovými poplatníkmi. 805 00:51:41,920 --> 00:51:45,920 Najčastejšia reakcia pri našich úvodných návštevách bola: 806 00:51:45,944 --> 00:51:49,044 "Chcete povedať, že verejnosť ešte nemá k týmto veciam prístup?" 807 00:51:49,168 --> 00:51:54,568 Nechceli tomu uveriť ani politici. Toto bolo pre nich, 808 00:51:54,592 --> 00:51:57,492 prichádza mi na myseľ slovo "samozrejmosť". 809 00:51:57,616 --> 00:51:59,616 {\an3}Výskumníci chcú, aby sa ich práce čítali. 810 00:52:00,140 --> 00:52:02,440 {\an3}Chcú posúvať ďalej objavy a inovácie. 811 00:52:03,464 --> 00:52:05,664 {\an3}A zatiaľ čo ja trávim veľa času bojom za to, 812 00:52:05,850 --> 00:52:08,350 {\an3}prečo by mali diela byť otvorené verzus uzavreté, 813 00:52:08,388 --> 00:52:13,688 na konci dňa je jadrom to, či chceme inovácie alebo nechceme inovácie? 814 00:52:14,012 --> 00:52:18,812 A myslím, že existuje jasný argument za otvorenosť na odomknutie inovácií. 815 00:52:19,036 --> 00:52:28,036 Vidíme veľa vynaliezavého odporu zo strany niektorých tradičných vydavateľov. 816 00:52:28,360 --> 00:52:32,460 Ale myslím, že tu tiež zohráva úlohu generačný faktor. 817 00:52:32,484 --> 00:52:38,384 Myslím si, že pre mladšiu generácia vedcov, študentov, akademických pracovníkov, 818 00:52:38,408 --> 00:52:42,808 samotný starý model už nedáva zmysel. 819 00:52:43,132 --> 00:52:48,132 Verejnosť by sa mala hanbiť za to, že dovolila, že takýto model môže existovať. 820 00:52:48,156 --> 00:52:55,356 Dnes máme k dispozícii súbor nástrojov na zdieľanie poznatkov vrátane akademického výskumu, 821 00:52:55,380 --> 00:52:58,030 takým spôsobom, ktorý neexistoval pred 20 rokmi. 822 00:52:58,050 --> 00:53:02,050 Viete, pri našich vzťahoch s akademickým sektorom, 823 00:53:02,074 --> 00:53:06,174 a tým mám na mysli konkrétne príjemcov našich grantov, 824 00:53:06,198 --> 00:53:10,398 pretože poskytujeme granty akademickým inštitúciám, ale prácu 825 00:53:10,422 --> 00:53:12,322 napokon vykonávajú akademici. 826 00:53:12,346 --> 00:53:18,746 Vidím, že je tu oveľa silnejšie ocenenie úlohy otvoreného prístupu k výsledkom ich výskumu. 827 00:53:18,970 --> 00:53:22,970 Viete, oni to vidia ako niečo, čo je pre nich prínosom 828 00:53:22,994 --> 00:53:27,394 aby mali prístup k informáciám, údajom atď., 829 00:53:27,418 --> 00:53:30,818 ktoré vytvorili iní ľudia, a vnímajú pozitívne, 830 00:53:30,842 --> 00:53:35,642 keď sú informácie a dáta otvorené a prístupné. 831 00:53:36,066 --> 00:53:38,266 {\an1}Nie som si istá, aké je správne riešenie. 832 00:53:38,590 --> 00:53:40,890 {\an1}Vlastne, keď hovorím s vydavateľmi, premýšľam, 833 00:53:40,900 --> 00:53:43,900 {\an1}"Môžem urobiť túto vec? Alebo ju nemôžem urobiť?" 834 00:53:44,314 --> 00:53:49,414 Viete, je toľko otázok týkajúcich sa autorských práv; 835 00:53:49,438 --> 00:53:53,238 existuje toľko otázok o duševnom vlastníctve; 836 00:53:53,262 --> 00:53:58,062 existuje veľa otázok o tom, čo jednotliví autori môžu a nemôžu robiť 837 00:53:58,086 --> 00:54:02,086 ak sa rozhodnú publikovať v konkrétnom časopise. 838 00:54:02,110 --> 00:54:08,110 Mám pocit, že sa vynára množstvo otázok s každou interakciou. 839 00:54:08,334 --> 00:54:12,334 SciHub je zdroj, ktorý zjednodušil vedu. 840 00:54:12,358 --> 00:54:16,358 Tento prepája jednotlivcov s vedeckými zdrojmi, ktoré potrebujú, 841 00:54:16,382 --> 00:54:19,382 vtedy, keď to potrebujú, a zadarmo. 842 00:54:20,806 --> 00:54:23,606 {\an3}Viete, tí z nás, ktorí pracujeme vo vedeckej komunikácii 843 00:54:23,707 --> 00:54:28,130 {\an3}zjavne musíme vnímať Sci-Hub 844 00:54:28,254 --> 00:54:31,454 {\an3}ako poštuchnutie do boku, ktoré hovorí, 845 00:54:31,554 --> 00:54:32,354 {\an3}"Robte to lepšie." 846 00:54:32,378 --> 00:54:37,478 Musíme sa pozrieť na Sci-Hub a povedať: "Čo by sme mali robiť 847 00:54:37,502 --> 00:54:40,502 inak v oblasti infraštruktúry, ktorú sme vyvinuli 848 00:54:40,526 --> 00:54:44,926 na distribúciu článkov v časopisoch, a na šírenie vedeckých výsledkov?" 849 00:54:44,950 --> 00:54:48,950 Pretože Sci-Hub objavil to tajomstvo. A urobili to pomerne ľahko. 850 00:54:48,974 --> 00:54:52,874 A myslím si, že sa musíme pozrieť na to, čo sa deje so Sci-Hubom, 851 00:54:52,898 --> 00:54:56,298 ako sa vyvíja, kto ho používa, kto naň pristupuje, 852 00:54:56,322 --> 00:55:01,322 a dovoliť, aby bol pre nás lekciou ako robiť veci inak. 853 00:55:46,470 --> 00:55:52,670 Ľudia používajú webové stránky ako Sci-Hub, ktorý považujú za akademický pirátsky zdroj. 854 00:55:52,694 --> 00:55:55,294 Je to ako Napster pre vedecké články. 855 00:55:55,918 --> 00:56:00,518 Viem, že bojovali so spoločnosťou Elsevier, ktorý dosiahol ich zrušenie, 856 00:56:00,542 --> 00:56:04,542 oni sa však proste presunli na inú webstránku. Stále fungujú a sú populárnejší ako kedykoľvek predtým. 857 00:56:04,566 --> 00:56:09,766 Takže, keby som mal poradiť študentom, alebo ľuďom, ktorí nie sú členmi inštitúcií, 858 00:56:09,790 --> 00:56:13,090 ktoré poskytujú prístup k mnohým z týchto časopisov, Sci-Hub je skvelým zdrojom, 859 00:56:13,114 --> 00:56:16,714 a poskytuje ich zdarma. Veľa ľudí nemá pocit viny z používania týchto zdrojov 860 00:56:16,738 --> 00:56:20,738 ako keď prišiel Napster, pretože priemysel v súčasnosti zarába príliš veľa 861 00:56:20,762 --> 00:56:24,762 na ľuďoch, ktorí dávajú samých seba a robia skvelý výskum, 862 00:56:24,786 --> 00:56:28,786 a sú takto využívaní. Takže, aby ste naopak využili vydavateľov 863 00:56:28,810 --> 00:56:34,210 a zadarmo získali články, ktoré sa využívajú na vzdelávanie a rozvoj vecí, 864 00:56:34,234 --> 00:56:36,534 ktoré sa využívajú pre verejné blaho, toto je krok, ktorý je veľa ľudí 865 00:56:36,758 --> 00:56:38,358 ochotných urobiť. 866 00:56:38,382 --> 00:56:40,382 Ani ja nie som úplne proti. 867 00:57:06,060 --> 00:57:10,060 Viete, páčia sa mi také činy, ktoré považujem za občiansku neposlušnosť. 868 00:57:10,084 --> 00:57:14,784 Myslím, že sú dôležité. Myslím, že existuje moment, 869 00:57:14,808 --> 00:57:17,208 kedy by sme o nich mali mať otvorenú diskusiu, 870 00:57:17,432 --> 00:57:23,132 a obávam sa, že v otvorenosti diskusie... neexistujú nuansy. 871 00:57:23,156 --> 00:57:27,756 Je to buď, ako sme počuli, Sci-Hub sa rovná zlo. Proste to tak musí byť. 872 00:57:27,780 --> 00:57:34,080 Sci-Hub je v podstate nezákonný. Je to úplne kriminálna činnosť, 873 00:57:34,104 --> 00:57:40,304 a prečo si niekto myslí, že je v poriadku vziať niekoho duševné vlastníctvo 874 00:57:40,528 --> 00:57:43,528 a v podstate ho ukradnúť? 875 00:57:44,552 --> 00:57:45,552 To mi vadí. 876 00:57:45,576 --> 00:57:47,576 Nie je to len o ľuďoch ktorí nemajú prístup. 877 00:57:47,600 --> 00:57:52,500 Sci-Hub používajú aj ľudia v inštitúciách, ktoré majú plný prístup, 878 00:57:52,524 --> 00:57:55,624 pretože funguje veľmi jednoducho a efektívne. 879 00:57:55,648 --> 00:58:00,948 Čo Sci-Hub ukazuje je úroveň frustrácie medzi mnohými akademikmi 880 00:58:00,972 --> 00:58:03,972 o množstve prípadov, kedy narazia na paywall. 881 00:58:32,960 --> 00:58:36,660 Mám pocit, že sme uprostred akéhosi prechodného obdobia, 882 00:58:36,684 --> 00:58:39,284 a každý chce, aby sa toto obdobie už skončilo. A nikto nechce povedať: 883 00:58:39,308 --> 00:58:42,308 "Viete čo? Nikto z nás naozaj netuší, čo sa stane 884 00:58:42,332 --> 00:58:43,832 v nasledujúcich 15-20 rokoch." 885 00:58:44,956 --> 00:58:49,056 Vieme len to, že sme na okraji presne tej priepasti, 886 00:58:49,080 --> 00:58:52,080 do ktorej spadla hudba s Napsterom. To mi ukazuje Sci-Hub. 887 00:58:53,004 --> 00:58:57,004 Po Sci-Hube by nebol žiadny dopyt, ak by sme poskytovali úspešné služby 888 00:58:57,028 --> 00:59:01,328 alebo ak by úspešné služby poskytol vydavateľský priemysel, všakže? 889 00:59:01,552 --> 00:59:06,552 Zjavne sme vytvorili predpoklady na oboch stranách, 890 00:59:06,576 --> 00:59:08,676 našej aj na strate vydavateľov, ktoré viedli k tomuto okamihu. 891 00:59:08,700 --> 00:59:13,500 A tak teraz vidíte, aky potenciál má systém, 892 00:59:13,524 --> 00:59:19,124 ktorý vám umožní nájsť ľubovoľný článok. Cez Sci-Hub som vyhľadával články môjho otca. 893 00:59:19,148 --> 00:59:24,048 Môj otec zomrel začiatkom tohto roka, bol to nositeľ Nobelovej ceny za prácu na klimatických zmenách. 894 00:59:24,072 --> 00:59:28,572 Snažil som sa vytvoriť archív všetkých jeho článkov, aby som ich mohol dať môjmu synovi. 895 00:59:28,596 --> 00:59:32,596 Nemôže to urobiť! Stálo by to desiatky tisíc dolárov. 896 00:59:32,620 --> 00:59:39,620 Nie som jediný človek, ktorá potrebuje články. Nie som jediný človek, ktorá to robí týmto spôsobom. 897 00:59:39,844 --> 00:59:43,344 Nesnažím sa tie veci redistribuovať. 898 00:59:43,368 --> 00:59:48,368 Doslova z nich robím tlačenú knihu. Proste ich zviažem pre môjho syna. 899 00:59:48,392 --> 00:59:52,392 Aby spoznal svojho starého otca, čo jeho starý otec urobil, pretože si to nebude pamätať. 900 00:59:52,616 --> 00:59:56,616 Toto je zlyhanie trhu. Toto je obrovské zlyhanie trhu. 901 00:59:57,840 --> 00:59:59,540 Priority sa budú meniť. 902 00:59:59,564 --> 01:00:06,564 A verím, že Elsevier je firma plná inteligentných ľudí, ktorí chcú, aby sa robili objavy, 903 01:00:06,588 --> 01:00:10,588 ale nemajú lepší nápad ako pri tom zarobiť peniaze. 904 01:00:10,612 --> 01:00:16,612 A je pre nich smola, že internet je príbeh o odstránení prostredníkov. 905 01:00:17,036 --> 01:00:26,836 Oni sú prostredníkmi, v niektorých prípadoch stoja medzi výskumom a ďalšími objavmi. 906 01:01:00,900 --> 01:01:07,400 Ak je niekoho výskum za paywallom, a zabraňuje mi robiť výskum 907 01:01:07,424 --> 01:01:11,924 v tejto oblasti počas môjho života, koľko ďalších životov musíme čakať, 908 01:01:11,948 --> 01:01:14,948 aby tento evolučný krok urobil niekto iný? 909 01:01:14,972 --> 01:01:20,972 Inovácie sa niekedy dejú, keď je správny človek na správnom mieste v správnom čase, 910 01:01:20,996 --> 01:01:25,196 a jediná vec, ktorú paywall zaistí, že je oveľa menej pravdepodobné, že správna osoba 911 01:01:25,220 --> 01:01:29,220 bude na správnom mieste v tom správnom čase na to, aby sa niečo udialo. 912 01:02:18,140 --> 01:02:22,140 Prepis: Elena Milova, Joshua Conway, anonymný člen lifespan.io 913 01:02:22,164 --> 01:02:25,164 Synchronizácia: Giannis Tsakonas Preklad: Ján Gondoľ