1 00:00:01,357 --> 00:00:02,928 Çok uzun bir zaman boyunca 2 00:00:02,952 --> 00:00:06,086 aklımdan çıkmayan iki bilinmez vardı. 3 00:00:06,689 --> 00:00:08,950 Bir türlü anlam veremiyordum 4 00:00:08,974 --> 00:00:11,877 ve açıkçası, incelemekten de korkuyordum. 5 00:00:12,349 --> 00:00:15,896 Birinci bilinmezim: 40 yaşındayım 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,991 ve hayatım boyunca her geçen yıl 7 00:00:19,015 --> 00:00:25,071 Birleşik Devletler'de, Britanya'da ve Batı'nın her bir yanında 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,093 ciddi depresyon ve anksiyete artışı var. 9 00:00:27,173 --> 00:00:30,101 Ben de sebebini anlamak istiyorum. 10 00:00:31,108 --> 00:00:32,975 Bu bize niçin oluyor? 11 00:00:33,394 --> 00:00:36,036 Ne oluyor da her geçen yıl 12 00:00:36,060 --> 00:00:39,314 daha çoğumuz günü atlatmakta daha çok zorluk çekiyoruz? 13 00:00:39,743 --> 00:00:43,300 Bunu anlama isteğim de daha kişisel bir sebepten ileri geliyordu. 14 00:00:43,324 --> 00:00:44,713 Daha bir gençken 15 00:00:44,737 --> 00:00:46,158 doktora gittiğimi 16 00:00:46,182 --> 00:00:50,667 ve ona içimden acı aktığını hissettiğimi açıkladığımı hatırlıyorum. 17 00:00:51,237 --> 00:00:52,633 Kontrol edemiyordum, 18 00:00:52,657 --> 00:00:54,942 bunun niçin olduğunu da anlamıyordum, 19 00:00:54,966 --> 00:00:57,021 bundan bir hayli utanıyordum da. 20 00:00:57,045 --> 00:00:58,791 Doktorum da bana bir hikâye anlattı, 21 00:00:58,791 --> 00:01:00,678 şimdi anlıyorum ki iyi niyetliymiş 22 00:01:00,702 --> 00:01:02,394 ama çok basite indirgenmişti. 23 00:01:02,418 --> 00:01:03,586 Tamamen yanlış değildi. 24 00:01:03,610 --> 00:01:06,472 Doktorum dedi ki "İnsanların niçin böyle olduğunu biliyoruz." 25 00:01:06,472 --> 00:01:10,658 Bazı insanların kafasının içinde kimyasal bir dengesizlik oluyor -- 26 00:01:10,682 --> 00:01:12,103 sen de onlardan birisin. 27 00:01:12,127 --> 00:01:14,111 Yapmamız gereken şey sana ilaç yazmak, 28 00:01:14,135 --> 00:01:16,499 kimsayal dengesizliği normale döndürecektir.'' 29 00:01:16,523 --> 00:01:19,153 Ben de Paxil veya Seroxat diye bir ilaç almaya başladım. 30 00:01:19,153 --> 00:01:21,983 Farklı ülkelerde ismi farklı ama aynı ilaç. 31 00:01:22,007 --> 00:01:24,490 Çok daha iyi hissettim, tam bir harekete geçiriciydi. 32 00:01:24,514 --> 00:01:25,925 Ama çok geçmeden 33 00:01:25,949 --> 00:01:27,950 o acı hissi geri gelmeye başladı. 34 00:01:27,974 --> 00:01:29,982 Ve bana daha yüksek doz vermeye başladılar, 35 00:01:29,982 --> 00:01:35,367 ta ki 13 yaşında yasal olarak alabileceğim en yüksek doza ulaşana kadar. 36 00:01:35,402 --> 00:01:38,871 Bu 13 yıın büyük bir kısmında ve özellikle de sonunda 37 00:01:38,895 --> 00:01:40,395 büyük bir acı çekiyordum. 38 00:01:40,419 --> 00:01:43,395 Kendime sormaya başladım, ''Burada neler oluyor? 39 00:01:43,419 --> 00:01:48,131 Çünkü her şeyi, kültüre hâkim kitaba göre yapıyorsun -- 40 00:01:48,149 --> 00:01:50,268 niçin hâlâ böyle hissediyorsun?'' 41 00:01:50,292 --> 00:01:53,164 Ben de bu iki bilinmezin derinine inmeye başladım, 42 00:01:53,188 --> 00:01:54,596 yazdığım kitap için 43 00:01:54,620 --> 00:01:57,125 dünyanın dört bir yanına büyük bir yolculuğa çıktım. 44 00:01:57,149 --> 00:01:58,568 65 bin km seyahat ettim. 45 00:01:58,592 --> 00:02:01,085 Dünyanın önde gelen uzmanlarıyla oturup 46 00:02:01,109 --> 00:02:03,276 depresyon ve anksiyetenin nedenlerini 47 00:02:03,300 --> 00:02:05,172 ve daha da önemlisi, çözümlerini 48 00:02:05,196 --> 00:02:08,150 depresyon ve anksiyete geçirmiş insanları araştırmaya koyuldum, 49 00:02:08,150 --> 00:02:09,956 nerede ve ne koşulda olursa olsun. 50 00:02:09,980 --> 00:02:14,056 Bu yolda tanıştığım harika insanlardan inanılmaz şeyler öğrendim. 51 00:02:14,069 --> 00:02:17,045 Ancak öğrendiklerimin temelinde şu var, 52 00:02:17,069 --> 00:02:20,104 şu ana dek, depresyon ve anksiyetenin 53 00:02:20,128 --> 00:02:23,835 dokuz farklı nedenine ilişkin bilimsel kanıtımız var. 54 00:02:23,859 --> 00:02:26,668 Bunların ikisi gerçekten de biyolojimizde. 55 00:02:26,692 --> 00:02:29,405 Genleriniz sizi bu sorunlara karşı daha hassas yapabiliyor 56 00:02:29,405 --> 00:02:31,333 ama tabii kaderinizi yazmıyor. 57 00:02:31,357 --> 00:02:33,132 Bir de depresyona girdiğinizde 58 00:02:33,132 --> 00:02:36,690 içinden çıkmayı zorlaştıran gerçek beyin değişimleri olabiliyor. 59 00:02:36,714 --> 00:02:40,786 Ancak depresyon ve anksiyeteye sebep olduğu kanıtlanan etkenlerin çoğu 60 00:02:40,786 --> 00:02:42,550 biyolojik kökenli değil. 61 00:02:43,520 --> 00:02:45,734 Yaşam şeklimizle ilgili etkenler. 62 00:02:46,116 --> 00:02:47,607 Bunları anladığımız zaman 63 00:02:47,631 --> 00:02:50,727 kimyasal antidepresanların yanında 64 00:02:50,751 --> 00:02:55,279 insanlara sunulabilecek bir dizi farklı çözüme kapı açılıyor, 65 00:02:55,284 --> 00:03:00,567 Örneğin eğer yalnızlık çekiyorsanız depresyona girme ihtimaliniz daha yüksek. 66 00:03:00,573 --> 00:03:05,604 İşinizle ilgili hiçbir kontrolünüz yoksa ve sadece söyleneni yapmak zorundaysanız 67 00:03:05,628 --> 00:03:07,517 depresyona girme ihtimaliniz yüksek. 68 00:03:07,541 --> 00:03:10,025 Doğal hayatın içine çok nadir giriyorsanız 69 00:03:10,049 --> 00:03:11,918 depresyona girme ihtimaliniz yüksek. 70 00:03:11,942 --> 00:03:16,273 Tek bir şey, öğrendiğim depresyon ve anksiyete sebeplerini birleştiriyor. 71 00:03:16,276 --> 00:03:18,339 Hepsini değil ama pek çoğunu. 72 00:03:18,363 --> 00:03:22,719 Burada hepimiz doğal fiziksel ihtiyaçlarımız olduğunu biliyor. 73 00:03:22,736 --> 00:03:23,910 Buna şüphe yok. 74 00:03:23,934 --> 00:03:26,513 Yiyeceğe, suya ihtiyacımız var, 75 00:03:26,537 --> 00:03:28,767 sığınacak bir eve, temiz havaya. 76 00:03:28,791 --> 00:03:32,915 Bu şeyleri elinizden alırsam çok hızlı bir şekilde sorun yaşarsınız. 77 00:03:32,926 --> 00:03:34,728 Ancak aynı zamanda, 78 00:03:34,752 --> 00:03:38,123 her bir insanın doğal psikolojik ihtiyaçları da var. 79 00:03:38,147 --> 00:03:40,186 Bir yere ait olduğunuzu hissetmeniz lazım. 80 00:03:40,210 --> 00:03:43,274 Hayatınızın anlamı ve bir amacı olduğunu. 81 00:03:43,298 --> 00:03:45,829 İnsanların sizi fark ettiğini ve size değer verdiğini. 82 00:03:45,853 --> 00:03:48,410 Ulaşılabilir bir geleceğiniz olduğunu hissetmelisiniz. 83 00:03:48,434 --> 00:03:51,482 Yarattığımız bu kültür pek çok şeyde çok iyi. 84 00:03:51,506 --> 00:03:53,666 Pek çok şey geçmişe kıyasla iyiye gidiyor da. 85 00:03:53,690 --> 00:03:54,951 Hayatta olmaktan mutluyum. 86 00:03:54,951 --> 00:03:58,849 Ancak o derinlerde yatan psikolojik ihtiyaçları karşılamada 87 00:03:58,849 --> 00:04:01,124 giderek daha başarısız hâle geliyoruz. 88 00:04:01,895 --> 00:04:03,998 Bu elbette tek sorun değil 89 00:04:04,022 --> 00:04:08,069 ama bu krizin durmak bilmeden artmasında önemli bir rol oynadığı kanısındayım. 90 00:04:08,919 --> 00:04:12,149 Bunu kabul etmekte zorluk çektim. 91 00:04:12,173 --> 00:04:14,879 Depresyonu, beynimdeki bir sorundan 92 00:04:14,903 --> 00:04:22,589 yaşam şeklimiz de dâhil pek çok etkene bağlama fikrini çok ölçüp tarttım. 93 00:04:22,609 --> 00:04:28,144 Ve bir gün Güney Afrikalı psikiyatrist Dr. Derek Summerfield'le tanışınca 94 00:04:28,155 --> 00:04:29,966 bu fikir gözümde şekillenmeye başladı. 95 00:04:29,990 --> 00:04:31,141 Harika bir adam. 96 00:04:31,165 --> 00:04:34,879 Dr. Summerfield 2001 yılında Komboçya'daydı, 97 00:04:34,903 --> 00:04:39,946 ülkenin vatandaşlarına ilk kez kimyasal antidepresanları tanıtıyordu. 98 00:04:39,976 --> 00:04:43,273 Kamboçyalı yerel doktorların bu ilaçlardan haberi yoktu. 99 00:04:43,297 --> 00:04:44,888 Merak içindeydiler. 100 00:04:44,912 --> 00:04:46,126 O da açıkladı. 101 00:04:46,150 --> 00:04:47,436 Onlar da dedi ki, 102 00:04:47,436 --> 00:04:50,403 "Bunlara ihtiyacımız yok, bizim zaten antidepresanlarımız var." 103 00:04:50,427 --> 00:04:52,164 Summerfield "Nasıl yani?'' dedi. 104 00:04:52,188 --> 00:04:55,427 Bitkisel bir tedaviden bahsedeceklerini sanıyordu, 105 00:04:55,451 --> 00:04:59,223 St. John's Wort bitkisi, gingko biloba gibi bir şeyden. 106 00:04:59,910 --> 00:05:02,299 Ama onlar bir hikâye anlattılar. 107 00:05:02,800 --> 00:05:06,379 Halkları içinde pirinç tarlalarında çalışan bir çiftçi varmış. 108 00:05:06,403 --> 00:05:10,393 Bir gün ABD ile yaşanan savaştan kalan bir mayın tarlasına basmış 109 00:05:10,411 --> 00:05:11,823 ve bacağını kaybetmiş. 110 00:05:11,847 --> 00:05:13,283 Bacak protezi yapılmış 111 00:05:13,307 --> 00:05:16,118 ve bir süre sonra pirinç tarlalarında çalışmaya geri dönmüş. 112 00:05:16,118 --> 00:05:20,334 Ama görünen o ki protez bir bacakla su içinde çalışmak çok acı veriyor. 113 00:05:20,356 --> 00:05:24,886 Onun için de bacağını kaybettiği yerde yeniden çalışmak çok travmatik olmalıydı. 114 00:05:24,903 --> 00:05:27,306 Adam her gün ağlamaya başlamış, 115 00:05:27,330 --> 00:05:28,759 yataktan çıkmıyormuş, 116 00:05:28,783 --> 00:05:31,666 tüm klasik depresyon semptomları varmış. 117 00:05:32,013 --> 00:05:33,378 Kamboçyalı doktor dedi ki 118 00:05:33,402 --> 00:05:35,688 "İşte bu noktada ona antidepresan verdik." 119 00:05:35,712 --> 00:05:38,347 Dr. Summerfield da ''Ne verdiniz?'' diye soruyor. 120 00:05:38,371 --> 00:05:41,180 Yanına gidip onunla oturduklarını, 121 00:05:41,982 --> 00:05:43,792 onu dinlediklerini anlatmışlar. 122 00:05:44,464 --> 00:05:47,011 Acısının anlamlı olduğunu -- 123 00:05:47,035 --> 00:05:49,956 depresyon mücadelesinde bunu göremediğini 124 00:05:49,980 --> 00:05:53,640 ama aslında hayatında tamamen anlaşılır nedenler olduğunu. 125 00:05:53,966 --> 00:05:57,164 Halktaki insanlarla konuşan doktorlardan biri şunu fark etmiş, 126 00:05:57,188 --> 00:06:01,155 ''Eğer biz bu adama bir inek alsaydık mandıra çiftçisi olabilirdi, 127 00:06:01,173 --> 00:06:06,698 pirinç tarlalarında çalışmaya dönüp onu yiyip bitiren bu duruma da düşmezdi.'' 128 00:06:06,713 --> 00:06:08,022 Ve ona bir inek alıyorlar. 129 00:06:08,046 --> 00:06:10,226 İki hafta içinde adam ağlamayı bırakıyor. 130 00:06:10,250 --> 00:06:12,212 Bir ay içinde de depresyondan kurtuluyor. 131 00:06:12,212 --> 00:06:13,845 Dr. Summerfield'a dediklerine göre 132 00:06:13,845 --> 00:06:16,559 ''Bakın doktor, o inek... İşte o inek bir antidepresandı. 133 00:06:16,583 --> 00:06:18,130 Demek istediğiniz bu değil mi?'' 134 00:06:18,130 --> 00:06:19,225 (Gülme sesleri) 135 00:06:19,249 --> 00:06:22,302 (Alkışlar) 136 00:06:22,326 --> 00:06:25,249 Depresyona benim yetiştirildiğim bakış açısıyla bakıyorsanız 137 00:06:25,249 --> 00:06:26,669 ki çoğumuz öyledir, 138 00:06:26,669 --> 00:06:28,533 bu bir eşek şakasına benzemiyor mu? 139 00:06:28,557 --> 00:06:31,751 ''Antidepresan için bir doktora gittim ama o bana bir inek verdi.'' 140 00:06:31,795 --> 00:06:34,822 Ancak o Kamboçyalı doktorlar içgüdüsel olarak biliyorlardı ki 141 00:06:34,846 --> 00:06:37,823 bu bireyden yola çıkarak bilimsel olmayan bu anekdot 142 00:06:37,847 --> 00:06:41,132 bugün dünyadaki tıp camiasına yön veren şey, 143 00:06:41,156 --> 00:06:43,243 Dünya Sağlık Örgütü'nün 144 00:06:43,267 --> 00:06:47,897 eldeki en iyi bilimsel kanıta dayanarak yıllardır bize anlatmaya çalıştığı şey. 145 00:06:48,576 --> 00:06:50,505 Depresyondaysınız, 146 00:06:50,529 --> 00:06:51,906 anksiyete hâlindeyseniz 147 00:06:53,008 --> 00:06:56,268 zayıf ya da aklınızı kaçırmış değilsiniz, 148 00:06:56,292 --> 00:06:59,877 parçaları bozulmuş bir makine değilsiniz. 149 00:07:00,950 --> 00:07:03,484 İhtiyaçları karşılanmamış bir insansınız. 150 00:07:03,919 --> 00:07:06,133 Bu Kamboçyalı doktorların 151 00:07:06,133 --> 00:07:09,614 ve Dünya Sağlık Örgütü'nün söylemedikleri şeyleri de hesaba katmak önemli. 152 00:07:09,614 --> 00:07:11,356 O çiftçiye şöyle söylemediler: 153 00:07:11,380 --> 00:07:14,181 ''Hey dostum, kendini toparlaman gerek. 154 00:07:14,205 --> 00:07:17,472 Bu sorunu kendi başına anlayıp çözmen lazım.'' 155 00:07:17,851 --> 00:07:19,843 Tam aksine, şunu söylediler: 156 00:07:19,867 --> 00:07:23,391 ''Burada hepimiz senin toparlanman için yanındayız. 157 00:07:23,415 --> 00:07:27,827 Bu sorunu birlikte anlayıp çözebiliriz.'' 158 00:07:28,543 --> 00:07:32,559 İşte depresyondaki bir insanın ihtiyacı olan şey bu. 159 00:07:32,583 --> 00:07:35,828 Depresyonda olan herkesin hak ettiği yaklaşım bu. 160 00:07:35,852 --> 00:07:38,839 Birleşmiş Milletler'de önde gelen doktorlardan biri 161 00:07:38,863 --> 00:07:42,701 iki yıl önce, 2017 yılında Dünya Sağlık Günü resmi açıklamasında 162 00:07:42,720 --> 00:07:45,537 kimyasal dengesizlikler hakkında daha az tartışıp 163 00:07:45,561 --> 00:07:48,798 yaşam şeklimizdeki dengesizlikleri daha çok tartışmalıyız demişti. 164 00:07:48,890 --> 00:07:50,893 İlaçlar kimilerini gerçekten rahatlatıyor, 165 00:07:50,917 --> 00:07:53,047 bir süre için beni de rahatlattılar 166 00:07:53,071 --> 00:07:57,498 ama tam da bu sorun biyolojinin çok daha derininde olduğu için 167 00:07:57,522 --> 00:08:00,577 çözümlerin de aynı ölçüde derine inmesi lazım. 168 00:08:00,601 --> 00:08:04,888 Bunu ilk öğrendiğimde şöyle düşündüğümü hatırlıyorum, 169 00:08:04,919 --> 00:08:08,645 ''Pekala, tüm bilimsel kanıt ortada, bir yığın çalışma da okudum, 170 00:08:08,665 --> 00:08:11,971 bunu açıklayan bir dizi uzmanla da görüşmeler yaptım.'' 171 00:08:11,995 --> 00:08:14,381 Ama hep şunu düşündüm, ''Bunu nasıl yapabiliriz?'' 172 00:08:14,405 --> 00:08:16,318 Bizi depresyona sokan şeyler 173 00:08:16,342 --> 00:08:20,183 vakaların çoğunda bu Kamboçyalı çiftçinin başına gelenlerden çok daha karmaşık. 174 00:08:20,183 --> 00:08:22,812 Bu görüşü benimsemek için nereden başlamalıyız? 175 00:08:22,836 --> 00:08:27,685 Ama sonra kitabım için dünyanın her yerine yaptığım o yolculukta 176 00:08:27,704 --> 00:08:33,979 Sydey'den San Fransisco'ya, Sao Paulo'ya tam tamına bunu yapan insanlarla tanıştım, 177 00:08:33,995 --> 00:08:37,001 Depresyon ve anksiyetenin derin nedenlerini anlayan 178 00:08:37,001 --> 00:08:40,832 ve gruplar hâlinde bunları çözen insanlarla tanıştım. 179 00:08:40,895 --> 00:08:45,066 Tanıştığım ve kitabımda yazdığım tüm o harika insanları anlatamam, 180 00:08:45,100 --> 00:08:48,553 depresyon ve anksiyetenin öğrendiğim tüm dokuz nedenini de 181 00:08:48,577 --> 00:08:51,299 çünkü on saatlik bir TED konuşması yapmama izin vermezler. 182 00:08:51,299 --> 00:08:52,835 Şikayetlerinizi onlara bildirin. 183 00:08:52,859 --> 00:08:54,789 Ama iki nedene yönelmek 184 00:08:54,813 --> 00:08:58,226 ve bu nedenlerden ortaya çıkan sonuçlardan ikisini anlatmak istiyorum. 185 00:08:58,578 --> 00:08:59,728 Birincisi. 186 00:09:00,285 --> 00:09:03,293 İnsanlık tarihinin en yalnız toplumuyuz. 187 00:09:03,317 --> 00:09:06,150 Amerikalılara şunu soran yeni bir çalışma vardı: 188 00:09:06,174 --> 00:09:09,324 ''Artık kimseye yakın olmadığınız hissine kapıldığınız oluyor mu?'' 189 00:09:09,348 --> 00:09:12,953 İnsanların %39'u bunun onları tanımladığını söyledi. 190 00:09:12,953 --> 00:09:14,387 "Artık kimseye yakın olmama." 191 00:09:14,411 --> 00:09:16,908 Yalnızlığın uluslararası ölçümlerinde, 192 00:09:16,932 --> 00:09:19,830 Birleşik Krallık ve Avrupa'nın kalanı ABD'nin hemen arkasında, 193 00:09:19,830 --> 00:09:21,299 aranızda kibirlenen varsa... 194 00:09:21,323 --> 00:09:22,331 (Gülme sesleri) 195 00:09:22,355 --> 00:09:26,694 Dünyanın önde gelen yalnızlık uzmanlarıyla bu konuyu masaya yatırdım, 196 00:09:26,694 --> 00:09:30,022 Profesör John Cacioppo isminde Chicago'da inanılmaz bir adamla da. 197 00:09:30,141 --> 00:09:32,964 Çalışmasının bize sunduğu bir soruyu çok düşündüm. 198 00:09:32,988 --> 00:09:35,293 Profesör Cacioppo şunu sordu, 199 00:09:35,317 --> 00:09:36,967 ''Niçin varız? 200 00:09:36,991 --> 00:09:38,944 Niçin buradayız, niçin hayattayız?'' 201 00:09:38,968 --> 00:09:41,174 Bir öbemli sebebi şu ki 202 00:09:41,198 --> 00:09:45,875 Afrika savannalarındaki atalarımız bir şeyde çok iyiydiler. 203 00:09:46,287 --> 00:09:49,577 Zamanın çoğunda yere serdikleri hayvanlardan daha büyük değillerdi, 204 00:09:49,601 --> 00:09:52,914 onlardan daha hızlı da değillerdi 205 00:09:52,938 --> 00:09:57,282 ama grup kurmakta ve iş birliği yapmakta çok iyilerdi. 206 00:09:57,300 --> 00:09:59,561 Bizim tür olarak süper gücümüz bu. 207 00:09:59,585 --> 00:10:00,990 Bir araya geliyoruz, 208 00:10:01,014 --> 00:10:03,490 tıpkı bir kovanda yaşamaya evrilen arılar gibi 209 00:10:03,514 --> 00:10:05,746 insanlar da kabile hâlinde yaşamaya evrildi. 210 00:10:05,770 --> 00:10:12,142 Ve biz kabilelerimizi dağıtan tarihteki ilk insanlarız. 211 00:10:12,484 --> 00:10:14,551 Bu da çok kötü hissetmemize neden oluyor. 212 00:10:15,048 --> 00:10:17,192 Ama böyle olmak zorunda değil. 213 00:10:17,216 --> 00:10:19,850 Kitabımdaki hatta hayatımdaki kahramanlardan biri, 214 00:10:19,874 --> 00:10:21,969 Sam Everington adındaki doktor. 215 00:10:21,993 --> 00:10:26,341 Uzun yıllar yaşadığım Doğu Londra'nın yoksul bir kısmında pratisyen. 216 00:10:26,358 --> 00:10:28,045 Sam halinden hiç de memnun değildi 217 00:10:28,069 --> 00:10:32,095 çünkü aşırı depresyon ve anksiyete sebebiyle gelen çok hastası vardı. 218 00:10:32,117 --> 00:10:34,839 Benim gibi o da kimyasal antidepresanlara karşı değil, 219 00:10:34,863 --> 00:10:37,085 bazı insanları rahatlattığı kanısında. 220 00:10:37,109 --> 00:10:38,512 Ancak iki şeyi görebiliyordu. 221 00:10:38,512 --> 00:10:42,061 Bir, hastaları çoğu zaman tamamen makul nedenlerden ötürü depresyondaydı, 222 00:10:42,085 --> 00:10:45,823 yalnızlık gibi. 223 00:10:45,847 --> 00:10:49,291 İki, ilaçkar bazı insanları rahatlatsa da 224 00:10:49,315 --> 00:10:51,583 çoğu insanın sorununu çözmüyordu. 225 00:10:51,607 --> 00:10:53,140 Altta yatan sorunu. 226 00:10:53,871 --> 00:10:56,522 Bir gün Sam farklı bir yaklaşımda karar kıldı. 227 00:10:56,546 --> 00:11:00,518 Hastaneye Lisa Cunningham adında bir kadın geldi. 228 00:11:00,518 --> 00:11:02,387 Lisa'yla daha sonra tanıştım. 229 00:11:02,411 --> 00:11:07,785 Lisa 7 yıldır ağır depresyon ve anksiyete sebebiyle evinde dışa kapalı yaşıyordu. 230 00:11:08,898 --> 00:11:11,823 Sam'in hastanesine geldiğinde ona söylenen şey şu oldu; 231 00:11:11,847 --> 00:11:13,907 ''Endişelenme. Yine bu ilaçları yazacağız 232 00:11:13,907 --> 00:11:16,498 ama ayrıca bir şey daha yazacağız. 233 00:11:16,522 --> 00:11:19,965 Haftada iki kez buraya geleceksin, 234 00:11:19,989 --> 00:11:22,767 depresyon ve anksiyeteli bir hasta grubuyla tanışacaksın, 235 00:11:22,791 --> 00:11:25,601 ne kadar zor durumda olduğunu değil 236 00:11:25,625 --> 00:11:29,026 birlikte anlamlı ne yapabileceğiniz hakkında konuşacaksınız, 237 00:11:29,026 --> 00:11:32,439 böylece yalnızlık çekmeyecek ve hayat amaçsız gibi hissetmeyeceksiniz." 238 00:11:32,439 --> 00:11:35,098 Bu grup ilk bir araya geldiğinde 239 00:11:35,122 --> 00:11:37,378 Lisa anksiyete sebebiyle kusmaya başladı, 240 00:11:37,402 --> 00:11:39,323 bu, onun için çok fazlaydı. 241 00:11:39,347 --> 00:11:41,981 Ama diğerleri ona destek oldu, grup konuşmaya başladı, 242 00:11:42,005 --> 00:11:43,680 ''Nasıl yardımcı olabiliriz?'' 243 00:11:43,704 --> 00:11:46,038 Bunlar şehirden, benim gibi Doğu Londra insanları. 244 00:11:46,038 --> 00:11:48,070 Bahçecilik hakkında bir şey bilmiyorlardı. 245 00:11:48,094 --> 00:11:50,339 Bahçecilikle uğraşma fikri ortaya attılar. 246 00:11:50,363 --> 00:11:53,989 Doktor odaları arkasında boş alan vardı. Orayı bahçe yapmayı düşündüler. 247 00:11:54,360 --> 00:11:58,068 Kütüphaneden kitaplar aldılar, YouTube videoları izlediler. 248 00:11:58,972 --> 00:12:01,501 Ellerini toprağın içine soktular. 249 00:12:01,844 --> 00:12:04,887 Mevsimlerin ritmini öğrenmeye başladılar. 250 00:12:04,911 --> 00:12:07,901 Doğaya maruz kalmanın çok güçlü bir antidepresan olduğuna dair 251 00:12:07,918 --> 00:12:09,894 çok sayıda kanıt var. 252 00:12:09,918 --> 00:12:12,927 Ama onlar daha önemli bir şey yapmaya başladılar. 253 00:12:13,347 --> 00:12:15,377 Bir kabile kurmaya başladılar. 254 00:12:15,401 --> 00:12:17,212 Bir grup kurmaya başladılar. 255 00:12:17,236 --> 00:12:19,260 Birbirilerini önemsemeye başladılar. 256 00:12:19,284 --> 00:12:20,882 Eğer birisi o gün gelmediyse 257 00:12:20,882 --> 00:12:23,502 diğerleri hemen onu arayıp iyi olduğundan emin oluyordu. 258 00:12:23,526 --> 00:12:26,377 O gün canını sıkan şeyin ne olduğunu anlamaya çalışıyorlardı. 259 00:12:26,377 --> 00:12:27,964 Lisa'nın bana söylediği, 260 00:12:27,988 --> 00:12:32,155 ''Bahçe çiçeklenmeye başladıkça biz de çiçek açmaya başladık.'' 261 00:12:32,474 --> 00:12:34,506 Bu yaklaşıma sosyal reçete deniyor. 262 00:12:34,530 --> 00:12:36,085 Avrupa'nın her yerine yayılıyor. 263 00:12:36,085 --> 00:12:38,480 Küçük ama giderek önem kazanan bir dizi kanıta göre 264 00:12:38,480 --> 00:12:43,224 bu, depresyon ve anksiyetede gerçek ve anlamlı düşüşler yaşatabilir. 265 00:12:43,300 --> 00:12:47,021 Bir gün, Lisa ve depresyondan kurtulmuş arkadaşlarının inşa ettiği o bahçede 266 00:12:47,045 --> 00:12:49,526 öylece durduğumu hatırlıyorum -- 267 00:12:49,550 --> 00:12:51,134 gerçekten çok güzel bir bahçeydi. 268 00:12:51,158 --> 00:12:52,349 Şöyle düşünmüştüm, 269 00:12:52,373 --> 00:12:56,244 Avustralya'da Hugh Mackay adında bir profesörden esinlenmiş. 270 00:12:56,268 --> 00:13:00,649 Şunu düşündüm, bu kültürde insanların morali bozuk olduğunda 271 00:13:00,673 --> 00:13:03,737 onlara söylediğimiz şey -- ki bunu hepimiz söylemişizdir -- 272 00:13:03,761 --> 00:13:06,985 ''Sadece kendin olman lazım.'' 273 00:13:07,742 --> 00:13:10,692 Ama anladım ki asıl söylememiz gereken şey 274 00:13:10,716 --> 00:13:11,866 ''Sen olma. 275 00:13:12,306 --> 00:13:13,639 Kendin olma. 276 00:13:14,218 --> 00:13:16,427 Biz ol, bizimle ol. 277 00:13:16,765 --> 00:13:18,090 Bu grubun bir parçası ol.'' 278 00:13:18,114 --> 00:13:21,820 (Alkışlar) 279 00:13:21,844 --> 00:13:24,423 Bu sorunların çözümü 280 00:13:24,447 --> 00:13:29,068 ayrı bir birey gibi bir köşeye, kaynaklarımızın içine çekilmek değil. 281 00:13:29,085 --> 00:13:31,125 Zaten bizi bu krize sokan şey kısmen bu. 282 00:13:31,149 --> 00:13:33,902 Sizden daha büyük bir şeyle yeniden bağlanmak. 283 00:13:33,926 --> 00:13:35,891 Sizlerle konuşmak istediğim 284 00:13:35,891 --> 00:13:38,982 diğer depresyon ve anksiyete sebeplerinden biri de buraya çıkıyor. 285 00:13:38,982 --> 00:13:40,982 Hepimiz biliyoruz ki 286 00:13:41,006 --> 00:13:44,752 hazır yiyecekler beslenmemizi ele geçirdi ve bizi fiziksel olarak hasta ediyor. 287 00:13:44,776 --> 00:13:46,982 Bunu bir üstünlük duygusuyla söylemiyorum, 288 00:13:47,006 --> 00:13:49,405 ben de bu konuşmadan hemen önce McDonald's'daydım. 289 00:13:49,429 --> 00:13:53,272 Hepinizin o sağlıklı TED kahvaltısından yediğini gördüm ve bana göre değil dedim. 290 00:13:53,272 --> 00:13:58,109 Ama hazır yieyeceklerin bizi ele geçirmesi ve hasta etmesi gibi 291 00:13:58,133 --> 00:14:03,763 hazır değerler de aklımızı ele geçirerek bizi mental olarak hasta ediyor. 292 00:14:04,157 --> 00:14:07,261 Binlerce yıl boyunca filozoflar şunu söyledi, 293 00:14:07,285 --> 00:14:11,873 Hayatın para, statü ve hava atmaktan ibaret olduğu kanısındaysanız 294 00:14:11,897 --> 00:14:13,420 rezil bir durumda hissedersiniz. 295 00:14:13,444 --> 00:14:16,921 Bu, Schopenhauer'den tam bir alıntı değil ama söylediklerinin özü. 296 00:14:17,091 --> 00:14:20,397 Ama garip olan, neredeyse kimse bunu bilimsel olarak araştırmadı, 297 00:14:20,397 --> 00:14:24,030 ta ki tanıştığım olağanüstü insan profesör Tim Kasser'a kadar, 298 00:14:24,054 --> 00:14:28,967 kendisi Illinois'de Knox College'de ve 30 yıldır bu konuda araştırma yapıyor. 299 00:14:28,967 --> 00:14:31,974 Araştırması birkaç önemli noktaya değiniyor. 300 00:14:31,998 --> 00:14:35,189 İlki, kederden kurtulmak için 301 00:14:35,213 --> 00:14:41,818 daha iyi bir hayatı satın alabileceğinize ne kadar inanıyorsanız 302 00:14:41,818 --> 00:14:44,729 depresyona ve anksiyeteye yakalanma olasılığınız daha fazla. 303 00:14:44,753 --> 00:14:50,651 İkincisi, bir toplum olarak bu inançlarla yaşar hâle geldik. 304 00:14:50,682 --> 00:14:52,095 Tüm hayatım boyunca 305 00:14:52,119 --> 00:14:56,312 reklam, Instagram ve benzeri her şeyin yükü altında olduk. 306 00:14:56,871 --> 00:14:58,324 Ben de buna biraz kafa yordum. 307 00:14:58,324 --> 00:15:04,029 Doğduğumuzdan beri bu şekilde beslendiğimizi fark ettim, ruh için KFC. 308 00:15:04,053 --> 00:15:07,840 Mutluluğu hep yanlış yerlerde aramak için eğitildik 309 00:15:07,840 --> 00:15:10,840 ve nasıl hazır yiyecekler beslenme ihtiyaçlarımızı karşılamıyor, 310 00:15:10,840 --> 00:15:13,042 bir de üstüne bizi hasta ediyorsa 311 00:15:13,066 --> 00:15:16,408 hazır değerler de aynı şekilde psikolojik ihtiyaçlarımızı karşılamıyor 312 00:15:16,408 --> 00:15:18,874 ve güzel bir hayattan bizi uzaklaştırıyor. 313 00:15:18,898 --> 00:15:23,021 Profesör Kasser'le ilk zaman geçirip bunu öğrendiğimde 314 00:15:23,046 --> 00:15:25,633 pek çok duyguyu bir arada hissettim. 315 00:15:25,657 --> 00:15:28,347 Çünkü bir yandan bu konu zor bir konuydu. 316 00:15:28,371 --> 00:15:31,633 Kendi hayatımda da sık sık moralim bozuk olduğunda 317 00:15:31,657 --> 00:15:36,922 birtakım göstermelik, dış çözümle sorunuma çare bulmaya çalışmıştım. 318 00:15:37,441 --> 00:15:40,131 Bunun bende niçin işe yaramadığını anlıyordum. 319 00:15:40,930 --> 00:15:43,812 Bir de şunu düşündüm, bu çok bariz değil mi? 320 00:15:43,836 --> 00:15:45,581 Hatta ne kadar basmakalıp. 321 00:15:45,605 --> 00:15:49,120 Şimdi buradaki kimse ölüm döşeğinde 322 00:15:49,121 --> 00:15:52,437 aldıkları ayakkabıları veya kaç kez retweet'lendiklerini düşünmeyecek, 323 00:15:52,461 --> 00:15:56,274 hayatınızda edindiğiniz sevgiyi ve kurduğunuz bağları düşüneceksiniz. 324 00:15:56,303 --> 00:15:58,248 Bunun klişe gibi olduğunun farkındayım. 325 00:15:58,272 --> 00:16:00,761 Ama profesör Kasser'le konuşmalarımda hep şunu sordum 326 00:16:00,761 --> 00:16:02,998 ''Niçin bu tuhaf ikililiği hissediyorum?'' 327 00:16:03,022 --> 00:16:06,829 O da diyordu ki ''Bir ölçüde bunları hepimiz biliyoruz. 328 00:16:06,853 --> 00:16:09,228 Ama bu kültürün içinde bunlarla yaşamıyoruz.'' 329 00:16:09,252 --> 00:16:11,491 Bunları o kadar iyi biliyoruz ki klişe olmuşlar. 330 00:16:11,491 --> 00:16:12,633 Ama onlarla yaşamıyoruz. 331 00:16:12,657 --> 00:16:15,866 Kendime sorup durdum, neden böylesi derin bir şeyi biliyor 332 00:16:15,890 --> 00:16:17,176 ama uygulamıyoruz? 333 00:16:17,200 --> 00:16:20,604 Bir süre sonra profesör Kasser bana dedi ki 334 00:16:20,628 --> 00:16:24,689 "Çünkü hayatta önemli olan şeyleri görmezden gelmemize sebep olan 335 00:16:24,689 --> 00:16:26,806 bir makine içinde yaşıyoruz.'' 336 00:16:27,260 --> 00:16:28,847 Bunu epey düşünmem gerekti. 337 00:16:28,871 --> 00:16:32,056 "Çünkü hayatta önemli olan şeyleri görmezden gelmemize sebep olan 338 00:16:32,056 --> 00:16:33,978 bir makine içinde yaşıyoruz. 339 00:16:34,299 --> 00:16:38,077 Profesör Kasser'in de istediği bu makineyi bozup bozamayacağımızdı. 340 00:16:38,101 --> 00:16:40,004 Buna yönelik çok sayıda araştırma yaptı. 341 00:16:40,004 --> 00:16:41,553 Bir örnek vereceğim 342 00:16:41,577 --> 00:16:45,077 ve herkesi bunu aile ve arkadaşlarıyla denemesini rica ediyorum. 343 00:16:45,101 --> 00:16:48,443 Nathan Dungan isimli biri de dâhil, bir grup genç ve yetişkini 344 00:16:48,467 --> 00:16:52,680 belli bir süre bir araya getirip bir dizi oturum düzenledi. 345 00:16:52,704 --> 00:16:54,467 Bu grubun amaçlarından biri 346 00:16:54,491 --> 00:17:00,561 insanların hayatlarında gerçekten anlam ve amaç buldukları bir anı düşünmekti. 347 00:17:00,585 --> 00:17:02,728 Farklı insanlar için farklı anlar paylaşıldı. 348 00:17:02,752 --> 00:17:06,369 Kimi için müzik çalmak, yazmak, birine yardım etmek -- 349 00:17:06,393 --> 00:17:09,196 Buradaki her şey bir şey tasvir edebiliyor sanırım. 350 00:17:09,220 --> 00:17:12,101 Amaçlardan biri de insanlara şunu sordurmaktı: 351 00:17:12,125 --> 00:17:17,517 "Hayatınızın çoğunu, bu anlam ve amaç dolu anları takip etmeye 352 00:17:17,619 --> 00:17:20,569 ve daha azını ihtiyacınız olmayan şeyleri satın almaya, 353 00:17:20,593 --> 00:17:23,315 sosyal medyada paylaşım yapıp insanları kıskandırmaya 354 00:17:23,339 --> 00:17:24,606 nasıl adayabilirsiniz? 355 00:17:24,958 --> 00:17:26,601 Bulguları şöyleydi, 356 00:17:26,625 --> 00:17:27,959 sadece bu toplantılar... 357 00:17:27,983 --> 00:17:31,233 aslında aşırı tüketicilik için bir Adsız Alkolikler toplantısı gibi. 358 00:17:31,807 --> 00:17:34,900 İnsanları bu toplantılara teşvik etmek, bu değerleri öne çıkarmak, 359 00:17:34,900 --> 00:17:37,315 harekete geçirmek ve birbirimizden destek almak 360 00:17:37,339 --> 00:17:40,196 insanların değerlerinde kayda değer bir değişim yarattı. 361 00:17:40,220 --> 00:17:44,633 Onları bu depresyon yaratan mesajlar kasırgasından, 362 00:17:44,657 --> 00:17:47,291 mutluluğu yanlış yerde arama eğiliminden uzaklaştırdı 363 00:17:47,315 --> 00:17:52,816 ve bizi depresyondan çıkaran daha anlamlı ve yepyeni değerlere yakınlaştırdı. 364 00:17:53,347 --> 00:17:56,649 Ancak gördüğüm ve yazdığım tüm çözümler, 365 00:17:56,673 --> 00:17:59,412 ki burada çoğundan bahsedemiyorum, 366 00:17:59,436 --> 00:18:00,807 hep şunu düşündüm, 367 00:18:00,831 --> 00:18:04,530 Bu yaklaşımları fark etmem niçin bu kadar uzun sürdü? 368 00:18:04,554 --> 00:18:06,570 Çünkü bunu insanlara açıkladığınızda 369 00:18:06,594 --> 00:18:09,038 bazıları daha karışık ama hepsi değil -- 370 00:18:09,062 --> 00:18:12,306 bunu insanlara açıkladığınızda... çok da anlaması güç bir şey değil. 371 00:18:12,330 --> 00:18:14,425 Hepimiz bir ölçüde bunların farkındayız. 372 00:18:14,449 --> 00:18:17,086 Bunu kavramak niçin bu kadar zor olsun? 373 00:18:17,110 --> 00:18:19,044 Bence çok sebebi var. 374 00:18:19,475 --> 00:18:23,744 Ama bir tanesi şu ki depresyon ve anksiyetenin... 375 00:18:23,768 --> 00:18:27,188 ...aslında ne olduğu hakkındaki düşünce şeklimizi değiştirmemiz gerek. 376 00:18:27,776 --> 00:18:31,408 Depresyon ve anksiyeteye sebep olan çok gerçek biyolojik etkenler var. 377 00:18:32,117 --> 00:18:35,871 Ancak biyolojiyi tek sorumlu olarak görürsek, 378 00:18:35,895 --> 00:18:37,141 benim yaptığım gibi 379 00:18:37,165 --> 00:18:41,230 ve aslında kültürümüzün hayatımın çoğunda yaptığı gibi, 380 00:18:41,254 --> 00:18:45,111 o zaman insanlara ima ettiğimiz şey, 381 00:18:45,135 --> 00:18:48,172 kimsenin niyeti öyle değildir ama gerçekten şunu ima ediyoruz ki 382 00:18:48,196 --> 00:18:50,498 ''Senin acın hiçbir şey ifade etmiyor. 383 00:18:50,522 --> 00:18:51,958 Bu sadece bir arıza. 384 00:18:51,982 --> 00:18:54,451 Bir bilgisayar programının hata vermesi gibi, 385 00:18:54,475 --> 00:18:57,142 kafanda bir kablo problemi sadece.'' 386 00:18:58,061 --> 00:19:01,168 Ben depresyonun bir arıza olmadığını fark edene kadar 387 00:19:01,192 --> 00:19:05,257 hayatımı değiştirmeye başlayamadım. 388 00:19:06,620 --> 00:19:07,770 Bu bir sinyal. 389 00:19:08,684 --> 00:19:10,691 Depresyonunuz bir sinyal. 390 00:19:11,077 --> 00:19:12,918 Size bir şey söylüyor. 391 00:19:12,942 --> 00:19:17,553 (Alkışlar) 392 00:19:17,577 --> 00:19:19,966 Böyle hissetmemizin sebepleri var 393 00:19:19,990 --> 00:19:22,705 ve depresyonun pençesindeyken bunları görmek çok zor -- 394 00:19:22,729 --> 00:19:25,339 Kişisel tecrübem sayesinde bunu çok iyi anlıyorum. 395 00:19:25,363 --> 00:19:28,846 Ancak doğru yardımla bu sorunları anlayabilir 396 00:19:28,870 --> 00:19:31,344 ve bu sorunları birlikte düzeltebiliriz. 397 00:19:31,368 --> 00:19:32,560 Ancak bunu yapmak için 398 00:19:32,584 --> 00:19:36,962 ilk adım bu sinyallerin üzerini kapamayı bırakmak, 399 00:19:36,988 --> 00:19:41,180 bunların bir zayıflık, çılgınlık ve sadece biyolojik olduğu söylemeyi kesmek, 400 00:19:41,204 --> 00:19:43,139 bu çok az sayıda insan için geçerli. 401 00:19:43,163 --> 00:19:46,789 Bu sinyallere kulak vermemiz gerek 402 00:19:46,813 --> 00:19:50,085 çünkü gerçekten de duymamız gereken bir şeyler söylüyorlar. 403 00:19:50,514 --> 00:19:55,537 Sadece gerçekten bu sinyallere kulak verdiğimizde 404 00:19:55,561 --> 00:19:59,576 ve onları hesaba kattığımızda ve onlara saygı duyduğumuzda 405 00:19:59,600 --> 00:20:06,262 bizi özgür kılan, yeni ve daha derin çözümlere kapı açacağız. 406 00:20:07,133 --> 00:20:11,206 İnekler her bir yanda bizi bekliyor. 407 00:20:11,585 --> 00:20:12,766 Teşekkürler 408 00:20:12,790 --> 00:20:16,478 (Alkışlar)