0:00:01.357,0:00:02.928 Prilično dugo vremena 0:00:02.952,0:00:06.656 su me opsedale dve misterije. 0:00:06.689,0:00:08.950 Nisam ih razumeo, 0:00:08.974,0:00:12.317 i iskreno, prilično me je plašilo[br]da razmišljam o njima. 0:00:12.349,0:00:15.896 Prva misterija je: imam 40 godina, 0:00:15.920,0:00:18.991 i kroz ceo moj život, iz godine u godinu, 0:00:19.015,0:00:22.371 ozbiljna depresija[br]i anksioznost su u porastu, 0:00:22.395,0:00:25.085 u Sjedinjenim Državama,[br]u Velikoj Britaniji, 0:00:25.109,0:00:27.153 i širom zapadnog sveta. 0:00:27.173,0:00:30.101 Želeo sam da razumem zašto. 0:00:31.108,0:00:33.375 Zašto se to nama dešava? 0:00:33.394,0:00:36.036 Zašto se, iz godine u godinu, 0:00:36.060,0:00:39.614 sve veći broj nas nađe u situaciji[br]da sve teže izgura dan? 0:00:39.634,0:00:43.300 Želeo sam da razumem ovo[br]više zbog lične misterije. 0:00:43.324,0:00:44.713 Kada sam bio tinejdžer, 0:00:44.737,0:00:46.258 sećam se da sam išao kod doktora 0:00:46.258,0:00:51.217 i objasnio mu da imam taj osećaj[br]kao da bol curi iz mene. 0:00:51.237,0:00:52.633 Nisam ga mogao kontrolisati, 0:00:52.657,0:00:54.942 nisam razumeo zašto se to dešava, 0:00:54.966,0:00:57.021 stideo sam se toga. 0:00:57.045,0:00:58.641 Doktor mi je ispričao priču 0:00:58.665,0:01:00.678 koja je, sad shvatam, bila dobronamerna, 0:01:00.702,0:01:02.394 ali prilično uprošćena. 0:01:02.418,0:01:03.586 Ne potpuno pogrešna. 0:01:03.610,0:01:06.402 Moj doktor je rekao: „Znamo[br]zašto ljudi postaju takvi. 0:01:06.426,0:01:10.658 Neki ljudi prirodno imaju[br]hemijski disbalans u glavi - 0:01:10.682,0:01:12.143 ti si očigledno jedan od njih. 0:01:12.173,0:01:13.801 Samo treba da ti damo neke lekove, 0:01:13.821,0:01:16.079 i tvoj hemijski balans[br]će se vratiti u normalu.“ 0:01:16.089,0:01:18.413 Počeo sam da uzimam lekove[br]Paksil ili Seroksat, 0:01:18.443,0:01:21.157 isti lek pod drugim nazivima[br]u različitim zemljama. 0:01:21.177,0:01:24.490 I osećao sam se mnogo bolje,[br]stvarno me je to podiglo. 0:01:24.514,0:01:25.925 Ali nedugo potom, 0:01:25.949,0:01:27.950 onaj osećaj bola se počeo vraćati. 0:01:27.974,0:01:29.802 Davali su mi sve veće i veće doze, 0:01:29.826,0:01:33.037 dok za 13 godina nisam počeo[br]uzimati maksimalnu moguću dozu 0:01:33.061,0:01:35.367 koja je zakonski dozvoljena da se uzima. 0:01:35.402,0:01:38.455 Tokom većeg dela tih 13 godina,[br]i uglavnom sve vreme pred kraj, 0:01:38.495,0:01:40.395 bio sam u bolovima. 0:01:40.419,0:01:43.395 Počeo sam da se pitam: „Šta se dešava? 0:01:43.419,0:01:45.421 Radiš sve što su ti rekli da radiš, 0:01:45.441,0:01:48.125 po obrascu koji dominira ovom kulturom - 0:01:48.149,0:01:50.268 zašto se još uvek osećaš tako?“ 0:01:50.292,0:01:53.164 Da bih otkrio srž ove dve misterije, 0:01:53.188,0:01:54.596 za knjigu koju sam napisao, 0:01:54.620,0:01:56.629 završio sam na velikom putovanju po svetu, 0:01:56.659,0:01:58.918 i proputovao preko 64 000 kilometara. 0:01:58.918,0:02:01.395 Želeo sam da pričam sa vodećim[br]svetskim stručnjacima 0:02:01.395,0:02:03.276 o uzrocima depresije i anksioznosti, 0:02:03.300,0:02:05.172 i što je najbitnije, šta ih rešava, 0:02:05.196,0:02:07.820 i ljudima koji su prošli[br]kroz depresiju i anksioznost, 0:02:07.844,0:02:09.956 i pronašli izlaz na razne načine. 0:02:09.980,0:02:11.466 Mnogo toga sam naučio 0:02:11.490,0:02:14.165 od neverovatnih ljudi[br]koje sam upoznavao tokom putovanja. 0:02:14.165,0:02:17.045 Ali smatram da je suština[br]onoga što sam naučio do sada 0:02:17.069,0:02:20.104 da imamo naučne dokaze 0:02:20.128,0:02:23.835 za devet različitih uzroka[br]depresije i anksioznosti. 0:02:23.859,0:02:26.668 Dva uzročnika su stvarno biološka. 0:02:26.692,0:02:29.375 Vaši geni vas mogu učiniti[br]osetljivijim na te probleme, 0:02:29.399,0:02:31.333 iako oni ne određuju vašu sudbinu. 0:02:31.357,0:02:33.882 Postoje i stvarne promene u mozgu[br]koje mogu da se dese 0:02:33.882,0:02:35.132 kada upadnete u depresiju 0:02:35.132,0:02:36.800 i koje mogu otežati izlazak iz nje. 0:02:36.800,0:02:38.896 Ali većina faktora koji su potvrđeni 0:02:38.920,0:02:40.761 kao uzroci depresije i anksioznosti 0:02:40.785,0:02:42.550 nisu biološke prirode. 0:02:43.520,0:02:46.094 To su faktori koji se nalaze[br]u načinu na koji živimo. 0:02:46.116,0:02:47.607 Onog momenta kada ih razumete, 0:02:47.631,0:02:50.727 to otvara veoma drugačiji spektar rešenja 0:02:50.751,0:02:52.299 koji bi trebalo ponuditi ljudima 0:02:52.323,0:02:55.260 uz opciju hemijskih antidepresiva. 0:02:55.284,0:02:57.077 Na primer: 0:02:57.101,0:03:00.549 ako ste usamljeni, veća je verovatnoća[br]da ćete postati depresivni. 0:03:00.573,0:03:03.398 Ako radite, a nemate nikakvu kontrolu[br]nad svojim poslom, 0:03:03.428,0:03:05.298 nego samo radite ono šta vam se kaže, 0:03:05.328,0:03:07.537 veća je verovatnoća[br]da ćete postati depresivni. 0:03:07.547,0:03:10.025 Ako retko kad izlazite u prirodu, 0:03:10.049,0:03:12.258 veća je verovatnoća[br]da ćete postati depresivni. 0:03:12.258,0:03:15.213 A jedna stvar objedinjuje mnogo uzroka[br]depresije i anksioznosti 0:03:15.213,0:03:16.252 o kojima sam slušao. 0:03:16.276,0:03:18.339 Ne sve, ali dosta njih. 0:03:18.363,0:03:20.029 Svi ovde znaju 0:03:20.053,0:03:22.712 da svi imamo prirodne[br]fizičke potrebe, zar ne? 0:03:22.736,0:03:23.910 Očigledno. 0:03:23.934,0:03:26.513 Treba vam hrana, treba vam voda, 0:03:26.537,0:03:28.767 prenoćište, čist vazduh. 0:03:28.791,0:03:30.129 Ako bih uzeo to od vas, 0:03:30.149,0:03:32.902 bili biste veoma brzo u stvarnom problemu. 0:03:32.926,0:03:34.728 Ali u isto vreme, 0:03:34.752,0:03:38.123 svako ljudsko biće[br]ima prirodne psihološke potrebe. 0:03:38.147,0:03:40.186 Potrebno vam je da osećate pripadnost. 0:03:40.210,0:03:43.274 Potrebno vam je da osetite[br]da vaš život ima smisao i svrhu, 0:03:43.298,0:03:45.829 da osetite da vas ljudi prepoznaju i cene, 0:03:45.853,0:03:48.410 da osetite da imate[br]budućnost koja ima smisla. 0:03:48.434,0:03:51.482 Ova kultura koju smo izgradili[br]je dobra po pitanju dosta stvari. 0:03:51.506,0:03:53.420 Mnoge stvari su bolje nego u prošlosti - 0:03:53.440,0:03:55.121 drago mi je što živim u sadašnjici. 0:03:55.151,0:03:56.493 Ali sve smo lošiji i lošiji 0:03:56.513,0:04:01.124 u ispunjavanju ovih dubokih,[br]osnovnih psiholoških potreba. 0:04:01.895,0:04:03.442 I to nije jedino što se dešava, 0:04:03.462,0:04:08.069 ali smatram da je to ključni razlog[br]zašto se ova kriza stalno produbljuje. 0:04:08.919,0:04:12.149 Shvatio sam da je to[br]jako teško prihvatiti. 0:04:12.173,0:04:14.879 Stvarno sam se borio sa ovom idejom 0:04:14.903,0:04:19.093 promene od razmišljanja o depresiji[br]kao problemu samo u mom mozgu 0:04:19.113,0:04:20.500 do o problemu sa više uzroka, 0:04:20.524,0:04:22.855 uključujući mnoge vezane[br]za način na koji živimo. 0:04:22.855,0:04:24.858 To je tek počelo[br]da se uklapa u mojoj glavi 0:04:24.888,0:04:28.201 kada sam jednog dana otišao da razgovaram[br]sa južnoafričkim psihijatrom 0:04:28.231,0:04:29.966 po imenu dr Derek Samerfild. 0:04:29.990,0:04:31.141 On je sjajan lik. 0:04:31.165,0:04:34.879 Dr Samerfild je sticajem okolnosti[br]bio u Kambodži 2001. godine, 0:04:34.903,0:04:38.196 kada su prvi put predstavili[br]hemijske antidepresive 0:04:38.220,0:04:39.952 ljudima u zemlji. 0:04:39.976,0:04:43.273 Lokalni doktori, Kambodžijanci,[br]nikada nisu čuli za ovu vrstu lekova, 0:04:43.297,0:04:44.888 pa su pitali šta je to. 0:04:44.912,0:04:46.126 On je objasnio. 0:04:46.150,0:04:47.682 Onda su mu oni rekli: 0:04:47.706,0:04:50.403 „Nama to ne treba,[br]mi već imamo antidepresive.” 0:04:50.427,0:04:52.244 On je bio u fazonu: „Kako to mislite?” 0:04:52.244,0:04:55.427 Mislio je da će pričati[br]o nekoj vrsti biljnog leka, 0:04:55.451,0:04:59.223 kao, na primer, o kantarionu,[br]ginko bilobi ili nečemu sličnom. 0:04:59.910,0:05:02.299 Umesto toga, oni su mu ispričali priču. 0:05:02.800,0:05:06.379 Bio je jedan farmer u njihovoj zajednici[br]koji je radio na prinčanim poljima. 0:05:06.403,0:05:08.173 Jednog dana, stao je na minu 0:05:08.197,0:05:10.387 zaostalu iz rata sa Sjedinjenim Državama, 0:05:10.411,0:05:11.823 i izgubio je nogu. 0:05:11.847,0:05:13.283 Nabavili su mu veštačku nogu, 0:05:13.307,0:05:15.842 i nakon izvesnog vremena,[br]vratio se u pirinčana polja. 0:05:15.862,0:05:18.368 Očigledno, bilo je izuzetno[br]bolno raditi pod vodom 0:05:18.388,0:05:20.332 kada imate veštački ud, 0:05:20.356,0:05:22.686 i pretpostavljam da je bilo[br]i prilično traumatično 0:05:22.686,0:05:24.879 vratiti se natrag na polje[br]gde je bio raznesen. 0:05:24.903,0:05:27.306 Čovek je počeo plakati po ceo dan, 0:05:27.330,0:05:28.819 odbijao je da izađe iz kreveta, 0:05:28.819,0:05:32.006 razvio je sve simptome klasične depresije. 0:05:32.013,0:05:33.408 Kambodžanski doktor je rekao: 0:05:33.408,0:05:35.688 „Tada smo mu dali antidepresiv.” 0:05:35.712,0:05:38.347 A dr Samerfild je pitao:[br]„Šta ste mu dali?” 0:05:38.371,0:05:40.900 Objasnili su da su otišli kod njega, 0:05:41.982,0:05:43.382 saslušali ga, 0:05:44.464,0:05:47.011 i shvatili da njegov bol ima smisla - 0:05:47.035,0:05:49.956 za njega je bilo teško da to vidi,[br]gušeći se u depresiji, 0:05:49.980,0:05:53.260 ali u suštini je to imalo potpuno[br]razumljive uzroke u njegovom životu. 0:05:53.966,0:05:56.968 Jedan od doktora je pomislio,[br]pričajući sa ljudima iz zajednice: 0:05:56.998,0:05:59.125 „Znate, ako mu kupimo kravu, 0:05:59.149,0:06:01.149 mogao bi da postane mlekar, 0:06:01.173,0:06:03.292 i ne bi bio u poziciji[br]koja ga toliko remeti, 0:06:03.322,0:06:05.613 ne bi morao da ide[br]da radi u pirinčanim poljima.” 0:06:05.633,0:06:07.582 Tako su mu kupili kravu. 0:06:07.606,0:06:10.226 Za nekoliko nedelja plakanje je prestalo, 0:06:10.250,0:06:12.602 u roku od mesec dana[br]njegova depresija je nestala. 0:06:12.602,0:06:13.945 Rekli su doktoru Samerfildu: 0:06:13.945,0:06:16.323 „Vidite, doktore, ta krava[br]je bila antidepresiv, 0:06:16.353,0:06:18.210 to je ono na šta mislite, zar ne?” 0:06:18.210,0:06:19.225 (Smeh) 0:06:19.249,0:06:22.302 (Aplauz) 0:06:22.326,0:06:25.479 Da ste odgajani da razmišljate[br]o depresiji na način na koji sam ja, 0:06:25.479,0:06:26.835 a većina ljudi jeste, 0:06:26.859,0:06:28.357 to zvuči kao loša šala, zar ne? 0:06:28.377,0:06:31.541 „Otišao sam kod doktorke[br]po antidepresiv, i dala mi je kravu.” 0:06:31.571,0:06:34.822 Ali ono što su kambodžanski[br]doktori intuitivno znali, 0:06:34.846,0:06:37.823 zasnovano na ovoj pojedinačnoj,[br]nenaučnoj anegdoti, 0:06:37.847,0:06:41.132 je ono što vodeća svetska[br]zdravstvena institucija, 0:06:41.156,0:06:43.243 Svetska zdravstvena organizacija, 0:06:43.267,0:06:45.457 pokušava da nam kaže godinama unazad, 0:06:45.481,0:06:47.973 zasnovano na najboljim naučnim dokazima. 0:06:48.576,0:06:50.505 Ako ste depresivni, 0:06:50.529,0:06:51.906 ako ste anksiozni, 0:06:53.008,0:06:56.268 niste slabi, niste ludi, 0:06:56.292,0:06:59.877 niste, pobogu, mašina[br]sa polomljenim delovima. 0:07:00.950,0:07:03.904 Vi ste ljudsko biće[br]sa potrebama koje nisu ispunjene. 0:07:03.919,0:07:07.243 Jednako je važno razmisliti[br]o onome što kambodžanski doktori 0:07:07.263,0:07:09.584 i Svetska zdravstvena[br]organizacija ne govore. 0:07:09.604,0:07:11.356 Oni ne govore ovom farmeru: 0:07:11.380,0:07:14.181 „Hej, drugar, moraš da se sabereš. 0:07:14.205,0:07:17.842 Tvoj posao je da sam rešiš ovaj problem.” 0:07:17.852,0:07:19.843 Naprotiv, oni kažu: 0:07:19.867,0:07:23.391 „Ovde smo kao grupa da ti pomognemo, 0:07:23.415,0:07:27.827 zajedno možemo da shvatimo[br]i rešimo ovaj problem.” 0:07:28.543,0:07:32.559 To je ono što svaka osoba[br]koja je u depresiji treba, 0:07:32.583,0:07:35.828 i ono što svaka osoba[br]koja je u depresiji zaslužuje. 0:07:35.852,0:07:38.839 Upravo zato je jedan od vodećih doktora[br]u Ujedinjenim nacijama, 0:07:38.863,0:07:41.191 u zvaničnoj izjavi povodom[br]Svetskog dana zdravlja, 0:07:41.205,0:07:42.656 pre par godina, 2017. godine, 0:07:42.686,0:07:45.667 rekao da treba manje razgovarati[br]o hemijskoj neuravnoteženosti, 0:07:45.667,0:07:48.888 a više o neuravnoteženosti[br]u načinu na koji živimo. 0:07:48.920,0:07:51.093 Lekovi pružaju pravo olakšanje[br]nekim ljudima - 0:07:51.093,0:07:53.047 meni su pružali olakšanje neko vreme - 0:07:53.071,0:07:57.498 ali upravo zbog toga što ovaj problem[br]prevazilazi biologiju, 0:07:57.522,0:08:00.577 rešenje mora takođe da bude trajnije. 0:08:00.601,0:08:03.188 Kada sam ovo prvi put shvatio, 0:08:03.212,0:08:04.895 sećam se da sam pomislio: 0:08:04.919,0:08:07.045 „Okej, mogao sam da vidim[br]sve naučne dokaze, 0:08:07.069,0:08:08.641 pročitao sam brojna istraživanja, 0:08:08.665,0:08:11.971 razgovarao sa velikim brojem stručnjaka[br]koji su ovo objašnjavali,” 0:08:11.995,0:08:14.381 ali stalno sam mislio:[br]„Kako to možemo da uradimo?” 0:08:14.405,0:08:16.082 Stvari koje nas čine depresivnim 0:08:16.102,0:08:18.107 su u većini slučajeva mnogo komplikovanije 0:08:18.137,0:08:20.094 nego kod kambodžanskog farmera. 0:08:20.104,0:08:22.812 Sa čim uopšte da počnemo? 0:08:22.836,0:08:26.085 Ali opet, na dugom putovanju[br]za moju knjigu, 0:08:26.109,0:08:27.680 širom sveta, 0:08:27.704,0:08:30.299 susretao sam ljude[br]koji su upravo to radili, 0:08:30.323,0:08:32.775 od Sidneja, San Franciska, 0:08:32.799,0:08:33.971 do Sao Paula. 0:08:33.995,0:08:36.061 Sretao sam se sa ljudima koji su razumeli 0:08:36.085,0:08:38.432 dublje uzroke depresije i anksioznosti 0:08:38.456,0:08:40.871 i koji su ih, kao grupa, rešavali. 0:08:40.895,0:08:43.706 Očigledno, ne mogu da vam pričam[br]o svim neverovatnim ljudima 0:08:43.706,0:08:45.306 koje sam upoznao i pisao o njima, 0:08:45.306,0:08:48.553 ili o svih devet uzroka depresije[br]i anksioznosti za koje sam saznao, 0:08:48.577,0:08:51.059 zato što mi ne daju[br]da održim TED govor od 10 sati - 0:08:51.083,0:08:52.589 možete im se žaliti na to. 0:08:52.619,0:08:54.383 Želim da se fokusiram na dva uzroka 0:08:54.393,0:08:58.046 i dva rešenja koja proizilaze[br]iz njih, ako se slažete. 0:08:58.578,0:09:00.258 Evo prvog: 0:09:00.285,0:09:03.293 Mi smo najusamljenije društvo[br]u ljudskoj istoriji. 0:09:03.317,0:09:06.150 Postoji nedavno istraživanje[br]koje je pitalo Amerikance: 0:09:06.174,0:09:09.324 „Da li imate osećaj[br]kao da više niste bliski ni sa kim?” 0:09:09.348,0:09:12.963 I 39% ljudi je reklo[br]da to odgovara njihovom opisu. 0:09:12.983,0:09:14.437 „Nisam više blizak ni sa kim.” 0:09:14.467,0:09:16.908 Na međunarodnim skalama usamljenosti, 0:09:16.932,0:09:20.040 Velika Britanija i ostatak Evrope[br]su odmah iza Sjedinjenih Država, 0:09:20.040,0:09:21.299 za slučaj da neko likuje. 0:09:21.323,0:09:22.331 (Smeh) 0:09:22.355,0:09:24.464 Puno vremena sam proveo[br]razgovarajući o ovome 0:09:24.464,0:09:26.714 sa vodećim svetskim[br]stručnjacima za usamljenost, 0:09:26.714,0:09:29.042 sa izuzetnim čovek po imenu[br]profesor Džon Kasiopo, 0:09:29.042,0:09:30.117 koji je bio u Čikagu, 0:09:30.141,0:09:33.204 i razmišljao sam o jednom pitanju[br]koje nam njegov rad postavlja. 0:09:33.204,0:09:35.293 Profesor Kasiopo je pitao: 0:09:35.317,0:09:36.967 „Zašto postojimo? 0:09:36.991,0:09:38.944 Zašto smo ovde, zašto smo živi?” 0:09:38.968,0:09:41.174 Jedan od ključnih razloga 0:09:41.198,0:09:44.015 je taj što su naši praoci[br]iz afričkih savana 0:09:44.039,0:09:46.249 bili stvarno dobri u jednoj stvari. 0:09:46.287,0:09:49.131 Često nisu bili veći[br]od životinja koje su lovili, 0:09:49.141,0:09:52.268 a često nisu bili ni brži[br]od životinja koje su lovili, 0:09:52.298,0:09:55.652 ali su bili mnogo bolji[br]u povezivanju u grupe 0:09:55.676,0:09:57.276 i saradnji. 0:09:57.300,0:09:59.561 To je bila naša supermoć kao vrste - 0:09:59.585,0:10:00.990 mi se povezujemo, 0:10:01.014,0:10:03.490 baš kao što su se pčele razvile[br]da žive u košnici, 0:10:03.514,0:10:05.746 ljudi su se razvili da žive u plemenima. 0:10:05.770,0:10:09.580 A mi smo prvi ljudi u istoriji 0:10:10.492,0:10:12.459 koji se odriču svojih plemena. 0:10:12.484,0:10:14.551 Zbog toga se osećamo grozno. 0:10:15.048,0:10:17.192 Ali ne mora da bude tako. 0:10:17.216,0:10:19.850 Jedan od junaka moje knjige,[br]i zapravo mog života, 0:10:19.874,0:10:21.969 je doktor po imenu Sem Everington. 0:10:21.993,0:10:25.011 On je lekar opšte prakse[br]u siromašnim delovima istočnog Londona, 0:10:25.011,0:10:26.454 gde sam ja živeo mnogo godina. 0:10:26.454,0:10:28.235 Sem se osećao jako neprijatno 0:10:28.235,0:10:29.895 zato što je imao gomilu pacijenata 0:10:29.895,0:10:32.203 koji su mu dolazili[br]sa depresijom i anksioznošću. 0:10:32.203,0:10:34.693 Baš kao i ja, nije protivnik[br]hemijskih antidepresiva, 0:10:34.693,0:10:36.839 smatra da oni pružaju[br]olakšanje nekim ljudima. 0:10:36.839,0:10:38.046 Ali je uvideo dve stvari. 0:10:38.046,0:10:42.061 Prvo, njegovi pacijenti[br]su često bili depresivni i anksiozni 0:10:42.085,0:10:45.823 iz potpuno razumljivih razloga,[br]poput usamljenosti. 0:10:45.847,0:10:48.785 Drugo, iako su lekovi pružali[br]olakšanje nekim ljudima, 0:10:48.805,0:10:51.583 mnogima nisu rešili problem. 0:10:51.607,0:10:53.140 Suštinski problem. 0:10:53.871,0:10:56.522 Jednog dana Sem je odlučio[br]da pokrene drugačiji pristup. 0:10:56.546,0:10:58.998 Žena je došla u njegovu[br]zdravstvenu ustanovu, 0:10:59.022,0:11:00.489 a zvala se Lisa Kaningem. 0:11:00.513,0:11:02.387 Ja sam kasnije upoznao Lisu. 0:11:02.411,0:11:06.495 Lisa je bila zatvorena u svom domu[br]sa jezivom depresijom i anksioznošću 0:11:06.519,0:11:07.669 sedam godina. 0:11:08.898,0:11:11.823 Kada je došla u Semovu ustanovu,[br]rečeno joj je: „Ne brini, 0:11:11.847,0:11:13.677 nastavićemo sa davanjem ovih lekova, 0:11:13.701,0:11:16.498 ali ćemo takođe prepisati nešto drugo. 0:11:16.522,0:11:19.965 Prepisaćemo ti da dva puta nedeljno[br]dolaziš u ovaj centar 0:11:19.989,0:11:22.717 kako bi upoznala grupu ljudi[br]sa depresijom i anksioznošću, 0:11:22.737,0:11:25.601 ne da biste pričali kako ste nesrećni, 0:11:25.625,0:11:29.172 nego da zajedno pronađete[br]nešto smisleno što biste mogli da uradite, 0:11:29.172,0:11:32.369 tako da ne budeš usamljena[br]i nemaš osećaj da ti je život besmislen.” 0:11:32.369,0:11:34.048 Prvi put kada se ova grupa sastala, 0:11:35.122,0:11:37.498 Lisa je bukvalno počela[br]da povraća od anksioznosti, 0:11:37.498,0:11:39.323 to je bilo preemotivno za nju. 0:11:39.347,0:11:41.981 Ali ljudi su bili tu za nju,[br]grupa je počela pričati: 0:11:42.005,0:11:43.584 „Šta bismo mogli učiniti?” 0:11:43.584,0:11:45.628 Ljudi iz grada,[br]iz istočnog Londona, kao ja, 0:11:45.628,0:11:47.290 nisu imali pojma o baštovanstvu. 0:11:47.290,0:11:49.659 Bili su u fazonu: „Hajde[br]da naučimo baštovanstvo?” 0:11:49.659,0:11:51.769 Postojao je prostor[br]iza doktorskih ordinacija 0:11:51.769,0:11:52.844 koji je bio zarastao. 0:11:52.844,0:11:54.720 „Zašto ne bismo pretvorili to u baštu?” 0:11:54.720,0:11:56.743 Počeli su da uzimaju knjige iz biblioteke, 0:11:56.743,0:11:58.768 da gledaju klipove na Jutjubu. 0:11:58.792,0:12:01.821 Počeli su da čeprkaju po zemljištu. 0:12:01.844,0:12:04.887 Počeli su da uče o ritmu godišnjih doba. 0:12:04.911,0:12:07.251 Postoje brojni dokazi[br]da je izloženost prirodi 0:12:07.278,0:12:09.894 stvarno jak antidepresiv. 0:12:09.918,0:12:13.337 Ali oni su počeli da rade[br]nešto još značajnije. 0:12:13.347,0:12:15.377 Počeli su da formiraju pleme. 0:12:15.401,0:12:17.212 Počeli su da osnivaju grupu. 0:12:17.236,0:12:19.260 Počeli su da brinu jedni o drugima. 0:12:19.284,0:12:21.068 Kada se neko od njih ne bi pojavio, 0:12:21.068,0:12:23.502 drugi bi otišli da ih traže -[br]„Jesi li dobro?”, 0:12:23.526,0:12:25.781 pomažući im da shvate[br]šta ih je mučilo tog dana. 0:12:25.811,0:12:27.964 Lisa mi je to objasnila ovako: 0:12:27.988,0:12:30.585 „Kako je bašta počela da cveta, 0:12:30.609,0:12:32.456 i mi smo procvetali.” 0:12:32.474,0:12:34.546 Ovaj pristup se zove[br]prepisivanje druženja, 0:12:34.546,0:12:35.779 i širi se Evropom. 0:12:35.789,0:12:37.974 Postoji mala ali sve veća gomila dokaza 0:12:37.994,0:12:41.274 koja upućuje da to može proizvesti[br]stvaran i smislen pad 0:12:41.298,0:12:43.276 depresije i anksioznosti. 0:12:43.300,0:12:47.021 Sećam se jednog dana,[br]dok sam stajao u bašti 0:12:47.045,0:12:49.896 koju su napravili Lisa[br]i njeni nekada depresivni prijatelji - 0:12:49.896,0:12:51.134 stvarno prelepa bašta - 0:12:51.158,0:12:52.349 razmišljao sam o ovome, 0:12:52.373,0:12:56.244 prilično inspirisan čovekom[br]po imenu profesor Hju Mekaj iz Australije. 0:12:56.268,0:13:00.649 Razmišljao sam o tome da, toliko često[br]kada se ljudi u ovoj kulturi osećaju loše, 0:13:00.673,0:13:03.737 kažemo im - siguran sam[br]da su svi izgovorili, ja jesam - 0:13:03.761,0:13:06.985 kažemo: „Samo treba da budeš[br]to što jesi. Budi svoj.” 0:13:07.742,0:13:10.256 I shvatio sam da bi zapravo[br]trebalo reći ljudima: 0:13:10.286,0:13:12.266 „Nemoj biti ti. 0:13:12.306,0:13:14.139 Nemoj biti svoj. 0:13:14.178,0:13:16.747 Budi mi. Budi naš. 0:13:16.765,0:13:18.090 Budi deo grupe.” 0:13:18.114,0:13:21.820 (Aplauz) 0:13:21.844,0:13:24.423 Rešenje ovih problema 0:13:24.447,0:13:27.598 ne leži u angažovanju[br]sve više i više vaših resursa, 0:13:27.622,0:13:29.061 kao usamljene jedinke - 0:13:29.085,0:13:31.125 delimično to nas je dovelo u krizu. 0:13:31.149,0:13:33.902 Leži u ponovnom povezivanju[br]sa nečim što je veće od vas. 0:13:33.926,0:13:36.447 A to je suštinski povezano[br]sa jednim od ostalih uzroka 0:13:36.447,0:13:39.162 depresije i anksioznosti[br]o kojima sam želeo da vam pričam. 0:13:39.182,0:13:40.936 Dakle, svi znaju 0:13:40.936,0:13:44.752 da je loša hrana počela da nam dominira[br]u ishrani i učinila nas fizički bolesnim. 0:13:44.776,0:13:46.836 Ne govorim ovo sa nekom[br]dozom superiornosti, 0:13:46.856,0:13:49.405 bukvalno sam došao ovamo iz Mekdonaldsa. 0:13:49.429,0:13:51.966 Video sam sve vas kako jedete[br]zdrav TED-ov doručak 0:13:51.966,0:13:53.766 i bio sam u fazonu - nema šanse. 0:13:53.776,0:13:58.109 Isto kao što je loša hrana preovladala [br]ishranom i učinila nas fizički bolesnim, 0:13:58.133,0:14:02.243 tako su i loše vrednosti[br]preuzele naše umove 0:14:02.267,0:14:04.145 i učinile nas mentalno bolesnim. 0:14:04.157,0:14:07.261 Hiljadama godina filozofi govore da, 0:14:07.285,0:14:11.873 ako vam se život vrti oko novca,[br]statusa i pokazivanja, 0:14:11.897,0:14:13.420 osećaćete se očajno. 0:14:13.444,0:14:15.511 To nije baš bio precizan[br]citat Šopenhauera, 0:14:15.535,0:14:17.307 ali to je suština onoga što je rekao. 0:14:17.331,0:14:20.357 Ono što je čudno jeste da niko[br]nije naučno istražio ovo, 0:14:20.381,0:14:24.030 sve dok istinski vanserijska osoba[br]koju sam upoznao, profesor Tim Kaser, 0:14:24.054,0:14:26.347 sa Fakulteta Noks u Ilinoisu, 0:14:26.371,0:14:28.934 nije počeo svoje istraživanje[br]pre oko 30 godina. 0:14:28.958,0:14:31.974 Njegovo istraživanje je upućivalo[br]na nekoliko važnih stvari. 0:14:31.998,0:14:35.189 Prvo, što više verujete 0:14:35.213,0:14:39.578 da možete novcem i pokazivanjem[br]naći izlaz iz tuge 0:14:39.602,0:14:41.793 ka dobrom životu, 0:14:41.817,0:14:44.729 veća je verovatnoća da ćete postati[br]depresivni i anksiozni. 0:14:44.753,0:14:47.746 Drugo, kao društvo, 0:14:47.766,0:14:50.658 sve nas više pokreću ova verovanja. 0:14:50.682,0:14:52.095 Tokom celog svog života, 0:14:52.119,0:14:56.832 pod teretom reklama,[br]Instagrama i svega sličnog tome. 0:14:56.871,0:14:58.244 Dok sam razmišljao o tome, 0:14:58.268,0:15:00.893 shvatio sam da je to[br]kao da su nas od rođenja hranili 0:15:00.893,0:15:03.033 nekom vrstom Kej-Ef-Si duševne hrane. 0:15:04.053,0:15:07.926 Učili su nas da sreću tražimo[br]na pogrešnim mestima, 0:15:07.950,0:15:10.720 što, baš kao što loša hrana[br]ne može da ispuni vaše potrebe 0:15:10.744,0:15:13.042 i na kraju čini da se osećate očajno, 0:15:13.066,0:15:16.208 loše vrednosti ne ispunjavaju[br]vaše psihološke potrebe, 0:15:16.232,0:15:18.874 i one vas odvlače od dobrog života. 0:15:18.898,0:15:21.521 Kada sam prvi put provodio vreme[br]sa profesorom Keserom, 0:15:21.545,0:15:23.022 učeći sve ovo, 0:15:23.046,0:15:25.633 osećao sam stvarno čudne pomešane emocije. 0:15:25.657,0:15:28.347 Sa jedne strane,[br]smatram ovo velikim izazovom. 0:15:28.371,0:15:31.633 Shvatio sam koliko često sam tokom života,[br]kada sam se osećao loše, 0:15:31.657,0:15:37.422 pokušao da nadomestim to nekim šepurećim,[br]vrhunskim spoljnim rešenjem. 0:15:37.442,0:15:40.131 Mogao sam da vidim[br]i zašto to nije delovalo na mene. 0:15:40.930,0:15:43.812 Takođe sam razmišljao:[br]„Nije li to očigledno? 0:15:43.836,0:15:45.581 Nije li to skoro banalno, zar ne?” 0:15:45.605,0:15:47.120 Kada bih svima vama ovde rekao: 0:15:47.120,0:15:48.381 niko od vas neće na samrti 0:15:48.401,0:15:51.997 razmišljati o cipelama koje ste kupili[br]i o svim retvitovima koje ste dobili, 0:15:51.997,0:15:55.644 već ćete razmišljati o momentima ljubavi,[br]smisla i povezanosti u svom životu. 0:15:55.644,0:15:57.422 Mislim da to deluje skoro kao kliše. 0:15:57.422,0:15:59.755 Nastavio sam priču[br]sa profesorom Kaserom rekavši: 0:15:59.775,0:16:02.998 „Zašto osećam tu čudnu podvojenost?” 0:16:03.022,0:16:06.829 On mi je odgovorio: „Na nekom nivou,[br]svi mi znamo te stvari. 0:16:06.853,0:16:09.248 Ali u ovoj kulturi,[br]mi ne živimo po tim pravilima.” 0:16:09.252,0:16:11.331 Toliko su nam poznata da su postala kliše, 0:16:11.355,0:16:12.973 a opet ne živimo po tim pravilima. 0:16:12.973,0:16:15.936 Pitao sam se i dalje:[br]zašto bismo znali nešto tako dubokoumno, 0:16:15.936,0:16:17.476 a da ne živimo po tim pravilima? 0:16:17.476,0:16:20.604 Nakon izvesnog vremena,[br]profesor Kaser mi je rekao: 0:16:20.628,0:16:23.049 „Zato što živimo u mašini 0:16:23.073,0:16:27.210 koja je napravljena tako da nas natera[br]da zanemarimo ono što je važno u životu.” 0:16:27.210,0:16:28.781 Morao sam duboko da se zamislim. 0:16:28.781,0:16:30.276 „Zato što živimo u mašini 0:16:30.300,0:16:34.278 koja je napravljena tako da nas natera[br]da zanemarimo ono što je važno u životu.” 0:16:34.299,0:16:38.077 Profesor Kaser je želeo da shvati[br]kako možemo da poremetimo tu mašinu. 0:16:38.101,0:16:40.154 Sproveo je gomilu[br]istraživanja na ovu temu. 0:16:40.154,0:16:41.553 Reći ću vam jedan primer, 0:16:41.577,0:16:45.077 i jako bih želeo da svi isprobate to[br]sa svojim prijateljima i porodicom. 0:16:45.101,0:16:48.763 Zajedno sa likom po imenu Nejtan Dangen,[br]skupio je grupu tinejdžera i odraslih 0:16:48.763,0:16:52.680 da zajedno dolaze na niz seansi[br]tokom određenog perioda, da razgovaraju. 0:16:52.704,0:16:54.467 Poenta grupe je bila 0:16:54.491,0:16:57.791 da natera ljude da misle[br]o momentima iz svog života 0:16:57.815,0:17:00.561 u kojima su istinski[br]pronašli značenje i svrhu. 0:17:00.585,0:17:02.788 Za različite ljude[br]to su bile različite stvari. 0:17:02.788,0:17:06.369 Nekima je to bilo sviranje,[br]pisanje, pomaganje nekom - 0:17:06.393,0:17:09.196 siguran sam da svako ovde[br]može nešto da zamisli, zar ne? 0:17:09.220,0:17:12.101 Deo poente je bio da se ljudi zapitaju: 0:17:12.125,0:17:14.887 „Okej, kako više života posvetiti 0:17:14.911,0:17:17.595 potrazi za tim momentima značenja i svrhe, 0:17:17.619,0:17:20.569 a manje, ne znam,[br]kupovini nepotrebnih stvari, 0:17:20.593,0:17:23.685 stavljanju istih na društvene mreže[br]u nadi da se izazove reakcija: 0:17:23.685,0:17:25.126 „O bože, tako sam ljubomoran!” 0:17:25.126,0:17:27.965 Ono što su otkrili je[br]da samo održavanje ovakvih sastanaka - 0:17:27.965,0:17:31.823 kao neka vrsta sastanaka anonimnih[br]alkoholičara, ali za potrošnju, zar ne? - 0:17:31.823,0:17:34.940 naterati ljude na ovakve sastanke[br]usmerava ih ka ovim vrednostima, 0:17:34.940,0:17:38.465 stvara temelj da se ponašamo u skladu[br]sa njima i proveravamo ih sa drugima, 0:17:38.465,0:17:41.006 što je vodilo ka značajnoj[br]promeni ljudskih vrednosti. 0:17:41.006,0:17:44.633 To ih je odvuklo od ovog uragana[br]depresivnih poruka 0:17:44.657,0:17:47.291 koje nas uče da sreću tražimo[br]na pogrešnim mestima, 0:17:47.315,0:17:50.656 ka mnogo smislenijim[br]i zdravijim vrednostima 0:17:50.680,0:17:52.680 koje nas podižu iz depresije. 0:17:53.347,0:17:56.649 Ali nakon svih rešenja koja sam video[br]i o kojima sam pisao, 0:17:56.673,0:17:59.412 i mnogima o kojima ne mogu[br]ovde da govorim, 0:17:59.436,0:18:00.807 i dalje razmišljam, 0:18:00.831,0:18:04.530 znate: „Zašto mi je trebalo[br]toliko dugo vremena da to shvatim?” 0:18:04.554,0:18:06.314 Zato što, kada to objasnite ljudima - 0:18:06.354,0:18:09.038 neki mogu biti malo[br]komplikovaniji, ali ne svi - 0:18:09.062,0:18:11.880 kada to objasnite ljudima,[br]to nije nuklearna fizika, zar ne? 0:18:11.880,0:18:13.879 Podsvesno već negde znamo te stvari. 0:18:13.879,0:18:17.086 Zašto nam je toliko teško to da razumemo? 0:18:17.110,0:18:19.454 Mislim da postoje brojni razlozi. 0:18:19.475,0:18:23.744 Jedan od njih je da moramo[br]da promenimo svoje razumevanje 0:18:23.768,0:18:27.188 o tome šta su zapravo[br]depresija i anksioznost. 0:18:27.776,0:18:29.958 Postoje pravi biološki doprinosi 0:18:29.982,0:18:32.095 depresiji i anksioznosti. 0:18:32.117,0:18:35.871 Ali ako dozvolimo da biologija[br]postane cela slika, 0:18:35.895,0:18:37.141 kao što sam ja dugo činio, 0:18:37.165,0:18:41.230 kao što smatram da čitava kultura[br]čini skoro celog mog života, 0:18:41.254,0:18:45.111 ono što prećutno govorimo ljudima[br]jeste, a to nije ničija namera, 0:18:45.135,0:18:48.172 ali ono što prećutno[br]govorimo ljudima jeste: 0:18:48.196,0:18:50.498 „Vaš bol ne znači ništa. 0:18:50.522,0:18:51.958 To je samo kvar. 0:18:51.982,0:18:54.451 Kao kvar na kompjuteru, 0:18:54.475,0:18:57.142 mali kratki spoj u vašoj glavi.” 0:18:58.061,0:19:01.168 Međutim, ja sam uspeo[br]da počnem da menjam svoj život 0:19:01.192,0:19:05.467 tek kada sam shvatio[br]da depresija nije kvar. 0:19:06.620,0:19:07.770 To je signal. 0:19:08.684,0:19:11.041 Vaša depresija je signal. 0:19:11.077,0:19:12.918 Govori vam nešto. 0:19:12.942,0:19:17.553 (Aplauz) 0:19:17.577,0:19:19.966 Osećamo se tako iz određenih razloga, 0:19:19.990,0:19:22.705 koji se teško mogu videti[br]kada ste u depresiji do guše - 0:19:22.729,0:19:25.339 ja to najbolje znam, iz ličnog iskustva. 0:19:25.363,0:19:28.846 Ali uz pravu pomoć,[br]možemo razumeti ove probleme 0:19:28.870,0:19:31.344 i rešiti ih zajedno. 0:19:31.368,0:19:32.560 Da bismo to uradili, 0:19:32.584,0:19:34.322 prvi korak 0:19:34.346,0:19:36.964 je da moramo da prestanemo[br]da vređamo ove signale, 0:19:36.988,0:19:41.180 govoreći da su oni znakovi slabosti,[br]ludila ili da su čisto biološki, 0:19:41.204,0:19:43.139 osim za veoma mali broj ljudi. 0:19:43.163,0:19:46.789 Moramo početi da osluškujemo te signale, 0:19:46.813,0:19:50.485 zato što nam oni govore[br]ono što stvarno treba da čujemo. 0:19:50.514,0:19:55.537 Samo kad istinski slušamo te signale, 0:19:55.561,0:19:59.576 odamo im priznanje i poštujemo ih, 0:19:59.600,0:20:01.847 možemo početi da uviđamo 0:20:01.871,0:20:06.029 oslobađujuće, negujuće, dublje rešenje. 0:20:07.133,0:20:11.556 Krave koje čekaju svugde oko nas. 0:20:11.585,0:20:12.766 Hvala vam 0:20:12.790,0:20:16.478 (Aplauz)