1 00:00:01,357 --> 00:00:03,128 Durante muito tempo, 2 00:00:03,142 --> 00:00:06,539 meditei sobre dois mistérios. 3 00:00:06,689 --> 00:00:08,650 Eu não os entendia, 4 00:00:08,974 --> 00:00:12,277 e para ser honesto, tinha medo de refletir sobre eles. 5 00:00:12,349 --> 00:00:15,986 O primeiro mistério era: eu tenho 40 anos, 6 00:00:15,990 --> 00:00:19,151 e durante toda a minha vida, ano após ano, 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,571 os casos graves de depressão e ansiedade têm aumentado 8 00:00:22,595 --> 00:00:25,155 nos EUA, na Grã-Bretanha, 9 00:00:25,189 --> 00:00:27,213 e em todo o mundo ocidental. 10 00:00:27,273 --> 00:00:30,161 E eu queria entender porquê. 11 00:00:31,108 --> 00:00:33,355 Porque é que isso está a acontecer connosco? 12 00:00:33,394 --> 00:00:36,196 Porque é que, a cada ano que passa, 13 00:00:36,210 --> 00:00:39,634 cada vez mais gente acha difícil chegar ao fim do dia? 14 00:00:39,743 --> 00:00:43,160 Eu queria entender isto por causa de um mistério mais pessoal. 15 00:00:43,324 --> 00:00:44,843 Quando eu era adolescente, 16 00:00:44,877 --> 00:00:46,228 lembro-me de ir ao médico 17 00:00:46,242 --> 00:00:51,107 e explicar que tinha a sensação de uma dor que jorrava de dentro de mim. 18 00:00:51,187 --> 00:00:52,747 Eu não a conseguia controlar, 19 00:00:52,747 --> 00:00:55,192 não percebia porque é que aquilo estava a acontecer, 20 00:00:55,216 --> 00:00:57,091 Sentia-me muito envergonhado. 21 00:00:57,111 --> 00:00:58,895 O meu médico contou-me uma história 22 00:00:58,915 --> 00:01:00,955 que, agora percebo, foi bem intencionada, 23 00:01:00,995 --> 00:01:02,494 mas muito simplificada. 24 00:01:02,524 --> 00:01:03,786 Não totalmente errada. 25 00:01:03,830 --> 00:01:06,442 O médico disse: "Sabemos porque é que isto acontece. 26 00:01:06,486 --> 00:01:10,658 "Algumas pessoas desenvolvem naturalmente um desequilíbrio químico no cérebro, 27 00:01:10,682 --> 00:01:12,243 "claramente és uma delas. 28 00:01:12,277 --> 00:01:14,141 "Só precisamos de te dar medicamentos 29 00:01:14,165 --> 00:01:16,333 "para o equilíbrio químico voltar ao normal." 30 00:01:16,353 --> 00:01:18,923 Comecei a tomar um fármaco chamado Paxil ou Seroxat, 31 00:01:18,957 --> 00:01:21,667 é a mesma coisa com nomes diferentes em países diferentes. 32 00:01:21,687 --> 00:01:24,390 E senti-me muito melhor, senti-me estimulado. 33 00:01:24,514 --> 00:01:25,795 Mas pouco tempo depois, 34 00:01:25,819 --> 00:01:28,030 o sentimento de dor começou a voltar. 35 00:01:28,064 --> 00:01:29,992 Deram-me doses cada vez maiores 36 00:01:30,002 --> 00:01:33,197 até que, durante 13 anos, tomei a dose máxima possível 37 00:01:33,217 --> 00:01:35,317 que é permitido tomar legalmente. 38 00:01:35,542 --> 00:01:38,871 Na maioria desses 13 anos, e praticamente todo o tempo final, 39 00:01:38,895 --> 00:01:40,525 eu continuava a sofrer muito. 40 00:01:40,569 --> 00:01:43,465 Comecei a perguntar-me: "Afinal, o que é que se passa aqui?" 41 00:01:43,505 --> 00:01:45,125 "Se estamos a fazer tudo 42 00:01:45,135 --> 00:01:48,205 "o que a história da cultura dominante nos diz para fazer, 43 00:01:48,239 --> 00:01:50,458 "porque é que ainda nos sentimos assim?" 44 00:01:50,462 --> 00:01:53,164 Para resolver estes dois mistérios, 45 00:01:53,188 --> 00:01:54,596 para um livro que eu escrevi, 46 00:01:54,620 --> 00:01:57,125 acabei por fazer uma grande viagem por todo o mundo. 47 00:01:57,159 --> 00:01:58,782 Eu viajei mais de 64 000 km 48 00:01:58,802 --> 00:02:01,205 para falar com os principais especialistas do mundo 49 00:02:01,215 --> 00:02:03,276 sobre as causas da depressão e da ansiedade 50 00:02:03,310 --> 00:02:05,352 e, essencialmente, o que as soluciona, 51 00:02:05,386 --> 00:02:08,090 e com pessoas que ultrapassaram a depressão e a ansiedade 52 00:02:08,130 --> 00:02:09,870 de várias formas distintas. 53 00:02:09,900 --> 00:02:11,420 E eu aprendi muito 54 00:02:11,460 --> 00:02:14,485 com as pessoas maravilhosas que conheci ao longo do caminho. 55 00:02:14,545 --> 00:02:17,175 Na essência do que aprendi está que, 56 00:02:17,209 --> 00:02:20,104 até agora, temos evidências científicas 57 00:02:20,128 --> 00:02:23,475 para nove causas diferentes da depressão e da ansiedade. 58 00:02:23,859 --> 00:02:26,282 Duas delas estão na nossa biologia. 59 00:02:26,342 --> 00:02:29,435 Os nossos genes podem tornar-nos mais sensíveis a estes problemas, 60 00:02:29,469 --> 00:02:31,513 embora eles não escrevam o nosso destino. 61 00:02:31,557 --> 00:02:35,048 Há mudanças cerebrais reais que podem acontecer quando ficamos deprimidos 62 00:02:35,098 --> 00:02:36,700 que podem dificultar a saída. 63 00:02:36,744 --> 00:02:39,026 Mas a maioria dos fatores comprovados 64 00:02:39,040 --> 00:02:40,921 que causam depressão e ansiedade 65 00:02:40,955 --> 00:02:43,020 não estão na nossa biologia. 66 00:02:43,520 --> 00:02:46,014 São fatores na nossa maneira de viver. 67 00:02:46,056 --> 00:02:47,767 Logo que os compreendemos, 68 00:02:47,801 --> 00:02:50,391 abre-se um conjunto muito diferente de soluções 69 00:02:50,421 --> 00:02:52,339 que deveriam ser oferecidas às pessoas 70 00:02:52,339 --> 00:02:55,260 em conjunto com a opção de tomar antidepressivos químicos. 71 00:02:55,324 --> 00:02:57,767 Por exemplo, se sentimos solidão, 72 00:02:57,801 --> 00:03:00,353 temos maior probabilidade de ficarmos deprimidos. 73 00:03:00,393 --> 00:03:03,744 Se, no trabalho, não temos nenhum controlo sobre o nosso trabalho, 74 00:03:03,758 --> 00:03:05,558 e só podemos fazer o que nos mandam, 75 00:03:05,578 --> 00:03:07,867 temos maior probabilidade de ficarmos deprimidos. 76 00:03:07,887 --> 00:03:09,929 Se raramente temos contacto com a natureza, 77 00:03:09,949 --> 00:03:12,278 temos maior probabilidade de ficarmos deprimidos. 78 00:03:12,328 --> 00:03:15,143 Uma coisa une muitas das causas da depressão e da ansiedade 79 00:03:15,157 --> 00:03:16,352 que aprendi. 80 00:03:16,376 --> 00:03:18,289 Não todas, mas muitas delas. 81 00:03:18,463 --> 00:03:20,029 Todos aqui sabem 82 00:03:20,053 --> 00:03:22,712 que temos necessidades físicas naturais, certo? 83 00:03:22,736 --> 00:03:23,910 Obviamente. 84 00:03:23,974 --> 00:03:26,513 Precisamos de comida, precisamos de água, 85 00:03:26,537 --> 00:03:28,797 precisamos de abrigo, precisamos de ar puro. 86 00:03:28,841 --> 00:03:30,585 Se nos tirassem essas coisas, 87 00:03:30,609 --> 00:03:32,902 ficaríamos em apuros, muito rapidamente. 88 00:03:33,066 --> 00:03:34,728 Mas ao mesmo tempo, 89 00:03:34,752 --> 00:03:38,123 todo o ser humano tem necessidades psicológicas naturais. 90 00:03:38,177 --> 00:03:40,186 Precisamos de sentir que pertencemos. 91 00:03:40,210 --> 00:03:43,408 Precisamos de sentir que a nossa vida tem um sentido e um propósito, 92 00:03:43,438 --> 00:03:45,809 que as pessoas nos veem e valorizam. 93 00:03:45,869 --> 00:03:48,430 Precisamos de sentir que temos um futuro com sentido. 94 00:03:48,454 --> 00:03:51,422 Esta cultura que construímos é boa em muitas coisas. 95 00:03:51,506 --> 00:03:53,630 E muitas coisas estão melhor que no passado. 96 00:03:53,660 --> 00:03:55,201 Estou feliz por estar vivo hoje. 97 00:03:55,201 --> 00:03:56,693 Mas estamos cada vez pior 98 00:03:56,713 --> 00:04:01,304 em satisfazer estas necessidades psicológicas básicas profundas. 99 00:04:01,955 --> 00:04:03,998 E isto não é a única coisa que se passa, 100 00:04:04,022 --> 00:04:08,069 mas penso que é a razão chave de esta crise estar a aumentar. 101 00:04:08,999 --> 00:04:12,149 Achei isto muito difícil de assimilar. 102 00:04:12,273 --> 00:04:14,769 Lutei bastante contra a ideia 103 00:04:14,833 --> 00:04:19,143 de deixar de pensar na minha depressão como um problema apenas no meu cérebro, 104 00:04:19,173 --> 00:04:20,840 para um problema com muitas causas, 105 00:04:20,850 --> 00:04:22,875 inclusive na nossa forma de viver. 106 00:04:22,895 --> 00:04:25,074 Isto só começou a fazer sentido para mim 107 00:04:25,118 --> 00:04:28,141 quando um dia fui entrevistar um psiquiatra sul-africano 108 00:04:28,165 --> 00:04:30,090 chamado Derek Summerfield. 109 00:04:30,120 --> 00:04:31,471 Ele é um homem fantástico. 110 00:04:31,501 --> 00:04:34,979 O Dr. Summerfield estava no Camboja em 2001, 111 00:04:35,013 --> 00:04:38,236 quando apresentaram os antidepressivos químicos pela primeira vez 112 00:04:38,250 --> 00:04:39,952 às pessoas desse país. 113 00:04:39,976 --> 00:04:43,293 Os médicos locais, cambojanos, nunca tinham ouvido falar dessas drogas 114 00:04:43,297 --> 00:04:44,888 e perguntavam: "O que são?" 115 00:04:44,912 --> 00:04:46,256 E ele explicou. 116 00:04:46,280 --> 00:04:47,752 E eles disseram-lhe: 117 00:04:47,806 --> 00:04:50,483 "Não precisamos disso, nós já temos antidepressivos." 118 00:04:50,517 --> 00:04:52,254 Ele disse: "Como assim?" 119 00:04:52,298 --> 00:04:55,687 Pensava que lhe fossem falar de algum tipo de remédio herbal, 120 00:04:55,701 --> 00:04:59,633 como a erva-de-são-joão, a ginkgo biloba, ou algo parecido. 121 00:04:59,910 --> 00:05:02,579 Em vez disso, contaram-lhe uma história. 122 00:05:02,800 --> 00:05:06,379 Havia um agricultor na comunidade deles que trabalhava nos campos de arroz. 123 00:05:06,403 --> 00:05:08,167 Um dia, ele pisou uma mina terrestre, 124 00:05:08,177 --> 00:05:10,297 deixada pela guerra com os EUA, 125 00:05:10,327 --> 00:05:11,883 que lhe arrancou uma perna. 126 00:05:11,913 --> 00:05:13,563 Deram-lhe uma perna artificial, 127 00:05:13,583 --> 00:05:15,938 e ele voltou a trabalhar nos campos de arroz. 128 00:05:15,978 --> 00:05:18,704 Mas parece que é muito doloroso trabalhar dentro de água, 129 00:05:18,724 --> 00:05:20,462 quando se tem um membro artificial, 130 00:05:20,496 --> 00:05:22,456 e penso que tenha sido muito traumático 131 00:05:22,490 --> 00:05:25,079 voltar a trabalhar no campo onde perdera a perna. 132 00:05:25,103 --> 00:05:27,306 O homem começou a chorar o dia todo, 133 00:05:27,330 --> 00:05:28,909 recusou-se a sair da cama, 134 00:05:28,933 --> 00:05:31,926 desenvolveu todos os sintomas da depressão clássica. 135 00:05:31,973 --> 00:05:33,422 O médico cambojano disse: 136 00:05:33,442 --> 00:05:35,938 "Foi então que lhe demos um antidepressivo." 137 00:05:35,978 --> 00:05:38,537 O Dr. Summerfield disse: "O que é que foi?" 138 00:05:38,551 --> 00:05:41,710 Eles explicaram que foram ter com ele e sentaram-se juntos. 139 00:05:41,982 --> 00:05:43,782 Ouviram-no. 140 00:05:44,464 --> 00:05:47,061 Perceberam que a dor dele fazia sentido. 141 00:05:47,095 --> 00:05:49,956 Era difícil para o homem entender, no meio da sua depressão, 142 00:05:49,980 --> 00:05:53,500 que esta tinha causas perfeitamente compreensíveis na sua vida. 143 00:05:54,016 --> 00:05:57,164 Um dos médicos, a falar com as pessoas na comunidade, sugeriu: 144 00:05:57,188 --> 00:05:59,145 "Se comprarmos uma vaca a este homem, 145 00:05:59,169 --> 00:06:00,979 "ele pode ser um produtor de leite, 146 00:06:00,993 --> 00:06:03,862 "e não precisa de estar numa situação que o prejudica tanto, 147 00:06:03,872 --> 00:06:06,173 "não precisa de trabalhar nos campos de arroz". 148 00:06:06,183 --> 00:06:07,652 Então compraram-lhe uma vaca. 149 00:06:07,692 --> 00:06:10,040 Em duas semanas o choro cessou, 150 00:06:10,080 --> 00:06:12,172 Num mês, a depressão tinha desaparecido. 151 00:06:12,192 --> 00:06:13,705 Disseram ao Dr. Summerfield: 152 00:06:13,739 --> 00:06:16,509 "Está a ver, doutor, aquela vaca foi um antidepressivo. 153 00:06:16,553 --> 00:06:18,150 "É a isso que se refere, não é?" 154 00:06:18,160 --> 00:06:19,365 (Risos) 155 00:06:19,409 --> 00:06:22,182 (Aplausos) 156 00:06:22,326 --> 00:06:24,913 Se foram educados para pensar na depressão como eu fui, 157 00:06:24,913 --> 00:06:26,569 e a maioria das pessoas aqui foi, 158 00:06:26,569 --> 00:06:28,303 isto parece uma piada de mau gosto. 159 00:06:28,333 --> 00:06:30,111 "Fui à médica pedir um antidepressivo 160 00:06:30,141 --> 00:06:31,621 "e ela deu-me uma vaca." 161 00:06:31,645 --> 00:06:34,762 Mas o que aqueles médicos cambojanos sabiam intuitivamente, 162 00:06:34,806 --> 00:06:37,893 baseados neste episódio individual e não científico, 163 00:06:37,937 --> 00:06:41,132 é o que o principal corpo médico do mundo, 164 00:06:41,156 --> 00:06:43,243 a Organização Mundial da Saúde, 165 00:06:43,267 --> 00:06:45,457 nos tem tentado dizer há anos, 166 00:06:45,481 --> 00:06:48,323 baseando-se nas melhores evidências científicas. 167 00:06:48,576 --> 00:06:50,505 Se estamos deprimidos, 168 00:06:50,529 --> 00:06:52,306 se estamos ansiosos, 169 00:06:53,008 --> 00:06:56,088 não somos fracos, não somos malucos, 170 00:06:56,292 --> 00:07:00,137 não somos, na maioria, uma máquina com peças avariadas. 171 00:07:00,950 --> 00:07:03,884 Somos um ser humano com necessidades não satisfeitas. 172 00:07:04,009 --> 00:07:07,443 Também é importante pensar no que os médicos cambojanos 173 00:07:07,443 --> 00:07:09,820 e a Organização Mundial da Saúde não estão a dizer. 174 00:07:09,860 --> 00:07:11,506 Não disseram a este agricultor: 175 00:07:11,520 --> 00:07:14,231 "Olha, amigo, tens de te recompor. 176 00:07:14,275 --> 00:07:17,732 "És tu que tens de entender e resolver este problema sozinho." 177 00:07:17,851 --> 00:07:19,933 Pelo contrário, o que é dito é: 178 00:07:20,007 --> 00:07:23,391 "Estamos aqui enquanto grupo para trabalhar contigo, 179 00:07:23,585 --> 00:07:27,997 "Em conjunto, podemos perceber e resolver este problema." 180 00:07:28,653 --> 00:07:32,469 É disto que uma pessoa deprimida precisa, 181 00:07:32,583 --> 00:07:35,828 e é o que todas as pessoas deprimidas merecem. 182 00:07:35,942 --> 00:07:38,839 Por isso é que um dos médicos principais das Nações Unidas, 183 00:07:38,863 --> 00:07:41,181 no seu discurso oficial no Dia Mundial da Saúde, 184 00:07:41,205 --> 00:07:42,876 disse há dois anos, em 2017: 185 00:07:42,890 --> 00:07:45,537 "Precisamos de falar menos em desequilíbrios químicos, 186 00:07:45,561 --> 00:07:48,680 "e falar mais nos desequilíbrios na forma como vivemos". 187 00:07:48,730 --> 00:07:51,173 Os fármacos trazem grande alívio a algumas pessoas 188 00:07:51,213 --> 00:07:53,117 — deram-me alívio durante algum tempo, 189 00:07:53,161 --> 00:07:57,408 mas, precisamente porque este problema é mais complexo que a biologia, 190 00:07:57,522 --> 00:08:00,577 as soluções também precisam de ser mais complexas. 191 00:08:00,661 --> 00:08:03,188 A primeira vez que aprendi isto, 192 00:08:03,212 --> 00:08:04,689 lembro-me de pensar: 193 00:08:04,729 --> 00:08:07,089 "Eu conseguia ver todas as evidências científicas, 194 00:08:07,119 --> 00:08:08,641 "li um grande número de estudos, 195 00:08:08,705 --> 00:08:11,255 "entrevistei muitos especialistas que explicavam isto, 196 00:08:11,305 --> 00:08:14,221 "mas não deixava de pensar 'Como é que podemos fazer isto?' " 197 00:08:14,241 --> 00:08:16,132 As coisas que nos tornam deprimidos 198 00:08:16,162 --> 00:08:18,103 são, habitualmente, mais complexas 199 00:08:18,133 --> 00:08:20,544 do que o que se passou com o agricultor cambojano. 200 00:08:20,594 --> 00:08:22,856 Por onde começar, após esta revelação? 201 00:08:22,906 --> 00:08:26,145 Mas depois, na grande viagem para o meu livro, 202 00:08:26,145 --> 00:08:27,680 por todo o mundo, 203 00:08:27,754 --> 00:08:30,639 não parei de conhecer pessoas que faziam isso mesmo, 204 00:08:30,683 --> 00:08:33,875 desde Sydney a São Francisco, a São Paulo. 205 00:08:33,995 --> 00:08:36,061 Encontrei sempre pessoas que entendiam 206 00:08:36,085 --> 00:08:38,632 as causas mais profundas da depressão e da ansiedade 207 00:08:38,646 --> 00:08:41,005 e, enquanto grupos, as solucionavam. 208 00:08:41,045 --> 00:08:43,516 Não vos posso falar de todas as pessoas maravilhosas 209 00:08:43,536 --> 00:08:45,266 que conheci e sobre quem escrevi 210 00:08:45,300 --> 00:08:48,553 ou de todas as nove causas de depressão e ansiedade que aprendi, 211 00:08:48,577 --> 00:08:51,189 porque não me deixam fazer uma palestra TED de 10 horas 212 00:08:51,209 --> 00:08:52,995 — podem queixar-se disso com eles. 213 00:08:53,019 --> 00:08:54,789 Mas quero focar-me em duas das causas 214 00:08:54,813 --> 00:08:58,106 e duas das soluções que delas emergem. 215 00:08:58,578 --> 00:09:00,088 Aqui está a primeira. 216 00:09:00,285 --> 00:09:03,293 Somos a sociedade mais solitária na história da humanidade. 217 00:09:03,357 --> 00:09:06,270 Um estudo recente perguntou aos norte-americanos: 218 00:09:06,304 --> 00:09:09,164 "Sente que já não está próximo de ninguém?" 219 00:09:09,348 --> 00:09:12,803 E 39% de pessoas disseram que isso as descrevia: 220 00:09:12,833 --> 00:09:14,527 "Já não estou próximo de ninguém." 221 00:09:14,537 --> 00:09:16,908 Nas medições internacionais da solidão, 222 00:09:16,922 --> 00:09:19,664 a Grã-Bretanha e o resto da Europa seguem-se logo aos EUA, 223 00:09:19,694 --> 00:09:21,449 caso alguém se sinta superior. 224 00:09:21,469 --> 00:09:22,521 (Risos) 225 00:09:22,545 --> 00:09:24,354 Passei muito tempo a analisar isto 226 00:09:24,398 --> 00:09:26,734 com o principal especialista em solidão do mundo, 227 00:09:26,774 --> 00:09:28,982 um homem incrível, o professor John Cacioppo, 228 00:09:29,002 --> 00:09:30,217 que estava em Chicago. 229 00:09:30,237 --> 00:09:32,974 Pensei muito numa questão que o trabalho dele coloca. 230 00:09:32,994 --> 00:09:34,963 O professor Cacioppo perguntou: 231 00:09:35,247 --> 00:09:36,967 "Porque é que existimos? 232 00:09:36,991 --> 00:09:39,194 "Porque estamos aqui, porque estamos vivos?" 233 00:09:39,234 --> 00:09:41,174 Uma razão fundamental 234 00:09:41,198 --> 00:09:44,015 é que os nossos antepassados nas savanas de África 235 00:09:44,039 --> 00:09:46,019 eram muito bons numa coisa. 236 00:09:46,067 --> 00:09:49,561 Eles não eram maiores que os animais que abatiam na maior parte do tempo, 237 00:09:49,591 --> 00:09:53,064 não eram mais rápidos que os animais que abatiam na maior parte do tempo, 238 00:09:53,084 --> 00:09:56,822 mas eram muito melhores a juntar-se em grupos e a cooperar. 239 00:09:57,350 --> 00:09:59,621 Este era o nosso superpoder enquanto espécie, 240 00:09:59,655 --> 00:10:01,084 agrupamo-nos. 241 00:10:01,114 --> 00:10:03,840 Assim como as abelhas evoluíram para viverem em colmeia, 242 00:10:03,880 --> 00:10:06,256 os seres humanos evoluíram para viverem em tribos. 243 00:10:06,296 --> 00:10:10,250 Somos os primeiros seres humanos de sempre 244 00:10:10,432 --> 00:10:12,449 a dissolver as nossas tribos, 245 00:10:12,484 --> 00:10:14,991 o que nos faz sentir pessimamente. 246 00:10:15,048 --> 00:10:17,192 Mas isto não tem de ser assim. 247 00:10:17,276 --> 00:10:19,870 Um dos heróis no meu livro, e, de facto, na minha vida, 248 00:10:19,924 --> 00:10:22,069 é um médico chamado Sam Everington. 249 00:10:22,103 --> 00:10:25,141 Ele é clínico geral numa zona pobre na zona oriental de Londres, 250 00:10:25,161 --> 00:10:26,564 onde vivi muitos anos. 251 00:10:26,588 --> 00:10:28,325 Sam estava muito desconfortável, 252 00:10:28,349 --> 00:10:30,365 porque muitos pacientes iam ter com ele 253 00:10:30,395 --> 00:10:32,323 com depressão e ansiedade terríveis. 254 00:10:32,343 --> 00:10:34,763 Ele não se opõe aos antidepressivos químicos, 255 00:10:34,803 --> 00:10:37,079 pensa que dão algum alívio a certas pessoas. 256 00:10:37,109 --> 00:10:38,642 Mas ele via duas coisas. 257 00:10:38,662 --> 00:10:42,061 Primeiro, que a maioria dos seus pacientes estavam deprimidos e ansiosos 258 00:10:42,085 --> 00:10:45,823 por razões totalmente compreensíveis, como a solidão. 259 00:10:45,947 --> 00:10:49,291 Segundo, embora os fármacos aliviassem algumas pessoas, 260 00:10:49,315 --> 00:10:51,683 na maioria delas não resolviam o problema, 261 00:10:51,723 --> 00:10:53,300 o problema subjacente. 262 00:10:53,751 --> 00:10:56,702 Um dia, Sam decidiu ser pioneiro de uma abordagem diferente. 263 00:10:56,756 --> 00:10:58,658 Apareceu no seu centro de saúde 264 00:10:58,682 --> 00:11:00,529 uma mulher chamada Lisa Cunningham. 265 00:11:00,573 --> 00:11:02,497 Eu conheci a Lisa mais tarde. 266 00:11:02,541 --> 00:11:06,495 A Lisa tinha estado fechada em casa com depressão incapacitante e ansiedade 267 00:11:06,519 --> 00:11:08,269 durante sete anos. 268 00:11:08,848 --> 00:11:11,243 Quando ela foi ao centro do Sam, disseram-lhe: 269 00:11:11,263 --> 00:11:14,037 "Não te preocupes, vamos continuar a dar-te estes fármacos, 270 00:11:14,077 --> 00:11:16,592 "mas vamos prescrever outra coisa também. 271 00:11:16,602 --> 00:11:19,879 "Vamos receitar que venhas a este centro, duas vezes por semana, 272 00:11:19,889 --> 00:11:22,907 "para te reunires com um grupo de pessoas deprimidas e ansiosas, 273 00:11:22,937 --> 00:11:25,661 "não para falares de quão miserável estás, 274 00:11:25,695 --> 00:11:29,272 "mas para descobrires alguma coisa com significado que possam fazer juntos 275 00:11:29,306 --> 00:11:32,499 "para não te sentires sozinha, não sentires que a vida é inútil." 276 00:11:32,533 --> 00:11:35,012 A primeira vez que este grupo se reuniu, 277 00:11:35,042 --> 00:11:37,548 Lisa começou literalmente a vomitar de ansiedade. 278 00:11:37,598 --> 00:11:39,323 Foi tão avassalador para ela. 279 00:11:39,357 --> 00:11:42,131 Mas as pessoas confortaram-na, começaram a falar, dizendo: 280 00:11:42,175 --> 00:11:43,770 "O que é que podemos fazer?" 281 00:11:43,780 --> 00:11:45,692 Eram pessoas da cidade, pessoas como eu, 282 00:11:45,692 --> 00:11:47,844 não sabiam nada de jardinagem, mas disseram: 283 00:11:47,844 --> 00:11:49,819 "Porque é que não aprendemos jardinagem?" 284 00:11:49,829 --> 00:11:52,559 Havia uma área abandonada por detrás dos gabinetes médicos 285 00:11:52,588 --> 00:11:54,420 "Porque é que não fazemos um jardim?" 286 00:11:54,550 --> 00:11:56,573 Começaram a levar livros da biblioteca, 287 00:11:56,623 --> 00:11:58,648 Começaram a ver vídeos no YouTube. 288 00:11:58,888 --> 00:12:01,701 Começaram a meter as mãos na terra. 289 00:12:01,844 --> 00:12:04,797 Começaram a aprender os ritmos das estações. 290 00:12:04,911 --> 00:12:06,241 Há muitos indícios 291 00:12:06,265 --> 00:12:08,094 de que o contacto com o mundo natural 292 00:12:08,124 --> 00:12:10,054 é um antidepressivo muito poderoso. 293 00:12:10,088 --> 00:12:13,167 Mas eles começaram a fazer algo ainda mais importante. 294 00:12:13,417 --> 00:12:15,417 Começaram a formar uma tribo. 295 00:12:15,481 --> 00:12:17,282 Começaram a formar um grupo. 296 00:12:17,336 --> 00:12:19,440 Começaram a cuidar uns dos outros. 297 00:12:19,464 --> 00:12:21,108 Se um deles não aparecia, 298 00:12:21,132 --> 00:12:23,722 os outros iam à procura dele e diziam: "Está tudo bem?" 299 00:12:23,752 --> 00:12:26,281 Ajudavam-no a perceber o que o perturbava nesse dia. 300 00:12:26,311 --> 00:12:28,128 A Lisa colocou isto assim: 301 00:12:28,168 --> 00:12:30,615 "À medida que o jardim começou a florescer, 302 00:12:30,665 --> 00:12:32,386 "nós começámos a florescer." 303 00:12:32,474 --> 00:12:34,440 Esta abordagem chama-se prescrição social, 304 00:12:34,490 --> 00:12:36,065 e está a espalhar-se pela Europa. 305 00:12:36,089 --> 00:12:38,370 Há um pequeno mas crescente corpo de indícios 306 00:12:38,394 --> 00:12:41,274 que sugere que pode produzir um declínio real e significativo 307 00:12:41,308 --> 00:12:43,336 na depressão e na ansiedade. 308 00:12:43,430 --> 00:12:47,021 Um dia, lembro-me de estar no jardim 309 00:12:47,045 --> 00:12:49,526 que a Lisa e os seus amigos construíram 310 00:12:49,550 --> 00:12:51,134 — é um jardim mesmo bonito — 311 00:12:51,182 --> 00:12:52,493 e ter um pensamento, 312 00:12:52,523 --> 00:12:56,334 inspirado por um professor chamado Hugh Mackay, da Austrália. 313 00:12:56,378 --> 00:13:00,649 Quantas vezes, quando as pessoas se sentem em baixo nesta cultura, 314 00:13:00,785 --> 00:13:03,815 o que lhes dizemos é: — eu e todos aqui o dissemos: 315 00:13:03,925 --> 00:13:06,905 "Só precisas de ser tu próprio". 316 00:13:07,742 --> 00:13:10,692 Percebi que, na realidade, o que deveríamos dizer é: 317 00:13:10,716 --> 00:13:12,166 "Não sejam vocês. 318 00:13:12,306 --> 00:13:13,939 "Não sejam vocês próprios. 319 00:13:14,218 --> 00:13:16,427 "Sejam nós. 320 00:13:16,765 --> 00:13:18,400 "Sejam parte de um grupo." 321 00:13:18,474 --> 00:13:21,110 (Aplausos) 322 00:13:21,844 --> 00:13:24,423 A solução para estes problemas 323 00:13:24,447 --> 00:13:27,598 não passa por recorrer cada vez mais aos nossos recursos 324 00:13:27,622 --> 00:13:29,121 enquanto indivíduo isolado 325 00:13:29,145 --> 00:13:31,335 — isso é em parte o que nos levou a esta crise. 326 00:13:31,359 --> 00:13:34,022 Passa por nos interligarmos a algo maior do que nós. 327 00:13:34,066 --> 00:13:36,347 Isto está muito associado a uma das outras causas 328 00:13:36,371 --> 00:13:38,938 de depressão e de ansiedade de que vos queria falar. 329 00:13:39,102 --> 00:13:40,722 Todos sabem 330 00:13:41,006 --> 00:13:44,752 que a comida de plástico domina as nossas dietas e nos faz adoecer. 331 00:13:44,776 --> 00:13:46,982 Não digo isto com ar de superioridade, 332 00:13:47,006 --> 00:13:49,355 eu vim do McDonald's para esta palestra. 333 00:13:49,409 --> 00:13:53,162 Eu vi-vos a comer o pequeno-almoço saudável do TED, e pensei: "Nem pensar". 334 00:13:53,206 --> 00:13:58,109 Mas tal como a comida de plástico domina as nossas dietas e nos faz adoecer, 335 00:13:58,133 --> 00:14:02,163 uma espécie de valores de plástico tem dominado as nossas mentes 336 00:14:02,267 --> 00:14:04,175 e faz-nos adoecer, mentalmente. 337 00:14:04,205 --> 00:14:07,261 Durante milhares de anos, os filósofos disseram 338 00:14:07,285 --> 00:14:11,873 que, se pensamos que a vida é só dinheiro, estatuto e ostentação, 339 00:14:11,897 --> 00:14:13,420 vamo-nos sentir uma porcaria. 340 00:14:13,444 --> 00:14:15,601 Não é bem uma citação exata de Schopenhauer, 341 00:14:15,625 --> 00:14:17,427 mas é na essência o que ele disse. 342 00:14:17,461 --> 00:14:20,697 Estranhamente, quase ninguém tinha investigado isto cientificamente, 343 00:14:20,717 --> 00:14:24,030 até que conheci uma pessoa extraordinária, o professor Tim Kasser, 344 00:14:24,054 --> 00:14:26,347 que está no Knox College em Illinois, 345 00:14:26,371 --> 00:14:29,014 e tem investigado isto há 30 anos. 346 00:14:29,088 --> 00:14:31,974 A sua investigação sugere várias coisas muito importantes. 347 00:14:32,048 --> 00:14:35,189 Primeiro, quanto mais acreditamos 348 00:14:35,213 --> 00:14:38,048 que comprar e exibir 349 00:14:38,062 --> 00:14:41,283 é o caminho que leva da tristeza a uma boa vida, 350 00:14:41,817 --> 00:14:44,819 maior é a probabilidade de nos tornarmos deprimidos e ansiosos. 351 00:14:44,863 --> 00:14:46,286 Em segundo lugar, 352 00:14:46,300 --> 00:14:50,658 enquanto sociedade, tornámo-nos muito mais conduzidos por estas crenças. 353 00:14:50,682 --> 00:14:52,185 Em toda a minha vida, 354 00:14:52,209 --> 00:14:56,762 sob o peso da publicidade, do Instagram e de tudo o que seja parecido. 355 00:14:56,871 --> 00:14:58,139 Enquanto pensava nisto, 356 00:14:58,159 --> 00:15:01,218 percebi que é como se nos tivessem alimentado desde a nascença, 357 00:15:01,268 --> 00:15:04,009 com uma espécie de comida de plástico para a alma. 358 00:15:04,053 --> 00:15:07,926 Treinaram-nos para procurar a felicidade em todos os lugares errados, 359 00:15:07,950 --> 00:15:11,380 e tal como a comida de plástico não satisfaz as necessidades nutricionais 360 00:15:11,380 --> 00:15:13,112 e nos faz sentir pessimamente, 361 00:15:13,156 --> 00:15:16,648 os valores de plástico não satisfazem as nossas necessidades psicológicas, 362 00:15:16,698 --> 00:15:18,934 e privam-nos de uma vida boa. 363 00:15:18,978 --> 00:15:21,521 A primeira vez que passei tempo com o professor Kasser 364 00:15:21,545 --> 00:15:23,072 e estava a aprender tudo isto, 365 00:15:23,116 --> 00:15:25,633 senti uma mistura bem estranha de emoções. 366 00:15:25,697 --> 00:15:28,347 Porque, por um lado, achei isto muito desafiante. 367 00:15:28,371 --> 00:15:31,633 Eu via quão frequentemente na minha vida, ao me sentir em baixo, 368 00:15:31,657 --> 00:15:36,872 eu tentava remediar a situação com uma solução grandiosa e meio vistosa. 369 00:15:37,441 --> 00:15:40,321 E percebi porque é que isso não resultara bem para mim. 370 00:15:40,930 --> 00:15:43,812 Pensei também: "Não é isto óbvio? 371 00:15:43,836 --> 00:15:45,581 "Não é isto quase banal?" 372 00:15:45,605 --> 00:15:46,930 Se eu vos dissesse a todos 373 00:15:46,934 --> 00:15:49,227 que nenhum de vocês se deitará no leito de morte 374 00:15:49,261 --> 00:15:52,327 a pensar nos sapatos que comprou e nos "retweets" que recebeu, 375 00:15:52,351 --> 00:15:54,204 mas que vão pensar em momentos de amor, 376 00:15:54,224 --> 00:15:56,279 de significado e de conexão na vossa vida. 377 00:15:56,303 --> 00:15:57,998 Acho que parece quase um cliché. 378 00:15:58,022 --> 00:16:00,521 Continuei a falar com o professor Kasser e disse-lhe: 379 00:16:00,541 --> 00:16:03,048 "Porque é que sinto esta estranha duplicidade?" 380 00:16:03,082 --> 00:16:06,749 E ele disse: "De certa forma, todos sabemos estas coisas. 381 00:16:06,853 --> 00:16:08,948 "Mas nesta cultura, não as vivemos. 382 00:16:08,972 --> 00:16:11,441 "Conhecemo-las tão bem que elas se tornam clichés, 383 00:16:11,481 --> 00:16:12,843 "mas não as vivemos". 384 00:16:12,867 --> 00:16:15,866 Continuei a perguntar porque é que sabemos algo tão profundo, 385 00:16:15,890 --> 00:16:17,316 mas não o vivemos? 386 00:16:17,340 --> 00:16:20,314 Passado um momento, o professor Kasser disse-me: 387 00:16:20,628 --> 00:16:23,049 "Porque vivemos numa máquina 388 00:16:23,073 --> 00:16:26,806 "concebida para nos fazer negligenciar o que é importante na vida." 389 00:16:27,260 --> 00:16:28,847 Tive de pensar bem acerca disso. 390 00:16:28,871 --> 00:16:30,406 "Porque vivemos numa máquina 391 00:16:30,450 --> 00:16:33,978 "concebida para nos fazer negligenciar o que é importante na vida." 392 00:16:34,299 --> 00:16:38,077 O professor Kasser queria descobrir se podemos sabotar essa máquina. 393 00:16:38,101 --> 00:16:39,974 Ele fez muita investigação sobre isso. 394 00:16:39,998 --> 00:16:41,553 Vou-vos dar um exemplo, 395 00:16:41,577 --> 00:16:44,927 e encorajo todos a experimentar isto com os amigos e família. 396 00:16:45,101 --> 00:16:48,443 Um homem chamado Nathan Dungan, reuniu adolescentes e adultos, 397 00:16:48,467 --> 00:16:52,680 que se juntaram numa série de sessões durante algum tempo. 398 00:16:52,704 --> 00:16:54,547 Parte do objetivo do grupo 399 00:16:54,601 --> 00:16:57,791 era que as pessoas pensassem num momento da sua vida 400 00:16:57,815 --> 00:17:00,451 em que tivessem encontrado sentido e propósito. 401 00:17:00,515 --> 00:17:02,768 Para pessoas diferentes, eram coisas diferentes. 402 00:17:02,818 --> 00:17:06,369 Para algumas pessoas era tocar música, escrever, ajudar alguém 403 00:17:06,393 --> 00:17:09,196 — de certeza que todos conseguimos imaginar algo assim. 404 00:17:09,300 --> 00:17:12,161 E parte do objetivo do grupo era que as pessoas perguntassem: 405 00:17:12,201 --> 00:17:14,927 "Ok, como é que podemos dedicar mais da nossa vida 406 00:17:14,961 --> 00:17:17,695 "perseguindo estes momentos de significado e de propósito, 407 00:17:17,729 --> 00:17:20,569 "e menos a comprar porcarias de que não precisamos, 408 00:17:20,613 --> 00:17:23,375 "a colocá-las nas redes sociais para as pessoas dizerem: 409 00:17:23,379 --> 00:17:24,876 " 'Ó meu Deus, que inveja!' " 410 00:17:25,048 --> 00:17:26,601 Eles descobriram que, 411 00:17:26,625 --> 00:17:28,099 só por ter estas reuniões, 412 00:17:28,123 --> 00:17:31,233 era como uma espécie de Alcoólicos Anónimos para o consumismo. 413 00:17:31,807 --> 00:17:34,660 Fazerem estas reuniões, articularem estes valores, 414 00:17:34,704 --> 00:17:37,535 decidirem agir sobre eles e prestarem contas umas às outras, 415 00:17:37,569 --> 00:17:40,196 levou a uma mudança marcada nos valores das pessoas. 416 00:17:40,250 --> 00:17:44,523 Afastou-as deste furacão de mensagens geradoras de depressão 417 00:17:44,537 --> 00:17:47,471 que nos treinam a procurar a felicidade nos sítios errados, 418 00:17:47,505 --> 00:17:50,656 aproximando-as de valores mais significativos e nutritivos 419 00:17:50,680 --> 00:17:53,280 que nos fazer sair da depressão. 420 00:17:53,347 --> 00:17:56,649 Mas com todas as soluções que vi e escrevi, 421 00:17:56,673 --> 00:17:59,212 e muitas de que não posso falar aqui, 422 00:17:59,436 --> 00:18:00,957 continuei a pensar, 423 00:18:00,991 --> 00:18:04,530 "Porque é que demorei tanto tempo a ter estes discernimentos?" 424 00:18:04,554 --> 00:18:06,570 Porque, quando os explicamos às pessoas 425 00:18:06,594 --> 00:18:09,038 — algumas são mais complicadas, mas não todas — 426 00:18:09,062 --> 00:18:12,206 quando explicamos isto às pessoas, não é difícil de compreender. 427 00:18:12,230 --> 00:18:14,425 De alguma forma, já sabemos estas coisas. 428 00:18:14,449 --> 00:18:17,176 Mas porque é que achamos tão difícil de entender? 429 00:18:17,220 --> 00:18:19,304 Acho que há muitas razões. 430 00:18:19,475 --> 00:18:23,744 Penso que uma razão é que temos de mudar o nosso entendimento 431 00:18:23,768 --> 00:18:27,418 do que realmente são a depressão e a ansiedade. 432 00:18:27,776 --> 00:18:29,958 Há contribuições biológicas muito reais 433 00:18:29,982 --> 00:18:32,045 para a depressão e para a ansiedade. 434 00:18:32,117 --> 00:18:35,381 Mas se permitimos que a biologia pinte todo o quadro, 435 00:18:35,455 --> 00:18:37,291 como eu fiz durante muito tempo, 436 00:18:37,305 --> 00:18:41,240 como diria que a nossa cultura fez basicamente toda a minha vida, 437 00:18:41,314 --> 00:18:45,111 o que estamos a dizer implicitamente — e ninguém tem essa intenção — 438 00:18:45,135 --> 00:18:47,752 mas o que estamos a dizer implicitamente é: 439 00:18:48,196 --> 00:18:50,338 "A tua dor não vale nada. 440 00:18:50,462 --> 00:18:52,068 "É só um mau funcionamento. 441 00:18:52,102 --> 00:18:54,591 "É como uma falha num programa de computador, 442 00:18:54,625 --> 00:18:57,622 "É só um problema de ligações na cabeça." 443 00:18:58,121 --> 00:19:01,168 Só consegui mudar a minha vida 444 00:19:01,192 --> 00:19:05,717 quando percebi que a depressão não é um mau funcionamento. 445 00:19:06,620 --> 00:19:08,160 É um sinal. 446 00:19:08,684 --> 00:19:11,001 A nossa depressão é um sinal. 447 00:19:11,077 --> 00:19:13,148 Está-nos a dizer algo. 448 00:19:13,582 --> 00:19:16,633 (Aplausos) 449 00:19:17,577 --> 00:19:19,966 Sentimo-nos assim por alguma razão, 450 00:19:19,990 --> 00:19:22,705 que pode ser difícil de ver no meio da depressão 451 00:19:22,729 --> 00:19:25,339 — eu percebo isso muito bem por experiência pessoal. 452 00:19:25,423 --> 00:19:28,846 Mas com a ajuda certa, podemos entender estes problemas 453 00:19:28,870 --> 00:19:31,344 e podemos resolver estes problemas juntos. 454 00:19:31,368 --> 00:19:32,680 Mas, para fazer isso, 455 00:19:32,724 --> 00:19:36,782 o primeiro passo é deixar de insultar estes sinais 456 00:19:36,988 --> 00:19:41,180 dizendo que são um sinal de fraqueza, de loucura ou meramente biológicos, 457 00:19:41,204 --> 00:19:43,429 com exceção de um pequeno número de pessoas. 458 00:19:43,453 --> 00:19:46,789 Temos de começar a ouvir estes sinais, 459 00:19:46,813 --> 00:19:50,265 porque nos estão a dizer algo que precisamos de ouvir. 460 00:19:50,514 --> 00:19:55,107 Só quando verdadeiramente ouvirmos estes sinais, 461 00:19:55,561 --> 00:19:59,476 honrarmos estes sinais e respeitarmos estes sinais, 462 00:19:59,600 --> 00:20:01,847 é que começaremos a ver 463 00:20:01,871 --> 00:20:06,409 as soluções mais profundas, libertadoras e nutritivas: 464 00:20:07,133 --> 00:20:11,396 as vacas que estão à espera à nossa volta. 465 00:20:11,585 --> 00:20:12,766 Obrigado. 466 00:20:12,880 --> 00:20:15,898 (Aplausos)