0:00:01.357,0:00:03.128 Durante muito tempo, 0:00:03.142,0:00:06.539 meditei sobre dois mistérios. 0:00:06.689,0:00:08.650 Eu não os entendia, 0:00:08.974,0:00:12.277 e para ser honesto,[br]tinha medo de refletir sobre eles. 0:00:12.349,0:00:15.986 O primeiro mistério era:[br]eu tenho 40 anos, 0:00:15.990,0:00:19.151 e durante toda a minha vida,[br]ano após ano, 0:00:19.185,0:00:22.571 os casos graves de depressão[br]e ansiedade têm aumentado 0:00:22.595,0:00:25.155 nos EUA, na Grã-Bretanha, 0:00:25.189,0:00:27.213 e em todo o mundo ocidental. 0:00:27.273,0:00:30.161 E eu queria entender porquê. 0:00:31.108,0:00:33.355 Porque é que isso[br]está a acontecer connosco? 0:00:33.394,0:00:36.196 Porque é que, a cada ano que passa, 0:00:36.210,0:00:39.634 cada vez mais gente acha difícil[br]chegar ao fim do dia? 0:00:39.743,0:00:43.160 Eu queria entender isto por causa[br]de um mistério mais pessoal. 0:00:43.324,0:00:44.843 Quando eu era adolescente, 0:00:44.877,0:00:46.228 lembro-me de ir ao médico 0:00:46.242,0:00:51.107 e explicar que tinha a sensação[br]de uma dor que jorrava de dentro de mim. 0:00:51.187,0:00:52.747 Eu não a conseguia controlar, 0:00:52.747,0:00:55.192 não percebia porque é[br]que aquilo estava a acontecer, 0:00:55.216,0:00:57.091 Sentia-me muito envergonhado. 0:00:57.111,0:00:58.895 O meu médico contou-me uma história 0:00:58.915,0:01:00.955 que, agora percebo, foi bem intencionada, 0:01:00.995,0:01:02.494 mas muito simplificada. 0:01:02.524,0:01:03.786 Não totalmente errada. 0:01:03.830,0:01:06.442 O médico disse: [br]"Sabemos porque é que isto acontece. 0:01:06.486,0:01:10.658 "Algumas pessoas desenvolvem naturalmente[br]um desequilíbrio químico no cérebro, 0:01:10.682,0:01:12.243 "claramente és uma delas. 0:01:12.277,0:01:14.141 "Só precisamos de te dar medicamentos 0:01:14.165,0:01:16.333 "para o equilíbrio químico [br]voltar ao normal." 0:01:16.353,0:01:18.923 Comecei a tomar um fármaco[br]chamado Paxil ou Seroxat, 0:01:18.957,0:01:21.667 é a mesma coisa com nomes diferentes[br]em países diferentes. 0:01:21.687,0:01:24.390 E senti-me muito melhor,[br]senti-me estimulado. 0:01:24.514,0:01:25.795 Mas pouco tempo depois, 0:01:25.819,0:01:28.030 o sentimento de dor começou a voltar. 0:01:28.064,0:01:29.992 Deram-me doses cada vez maiores 0:01:30.002,0:01:33.197 até que, durante 13 anos,[br]tomei a dose máxima possível 0:01:33.217,0:01:35.317 que é permitido tomar legalmente. 0:01:35.542,0:01:38.871 Na maioria desses 13 anos,[br]e praticamente todo o tempo final, 0:01:38.895,0:01:40.525 eu continuava a sofrer muito. 0:01:40.569,0:01:43.465 Comecei a perguntar-me:[br]"Afinal, o que é que se passa aqui?" 0:01:43.505,0:01:45.125 "Se estamos a fazer tudo 0:01:45.135,0:01:48.205 "o que a história da cultura dominante[br]nos diz para fazer, 0:01:48.239,0:01:50.458 "porque é que ainda nos sentimos assim?" 0:01:50.462,0:01:53.164 Para resolver estes dois mistérios, 0:01:53.188,0:01:54.596 para um livro que eu escrevi, 0:01:54.620,0:01:57.125 acabei por fazer uma grande viagem[br]por todo o mundo. 0:01:57.159,0:01:58.782 Eu viajei mais de 64 000 km 0:01:58.802,0:02:01.205 para falar com os principais[br]especialistas do mundo 0:02:01.215,0:02:03.276 sobre as causas da depressão[br]e da ansiedade 0:02:03.310,0:02:05.352 e, essencialmente, o que as soluciona, 0:02:05.386,0:02:08.090 e com pessoas que ultrapassaram[br]a depressão e a ansiedade 0:02:08.130,0:02:09.870 de várias formas distintas. 0:02:09.900,0:02:11.420 E eu aprendi muito 0:02:11.460,0:02:14.485 com as pessoas maravilhosas[br]que conheci ao longo do caminho. 0:02:14.545,0:02:17.175 Na essência do que aprendi está que, 0:02:17.209,0:02:20.104 até agora, temos evidências científicas 0:02:20.128,0:02:23.475 para nove causas diferentes[br]da depressão e da ansiedade. 0:02:23.859,0:02:26.282 Duas delas estão na nossa biologia. 0:02:26.342,0:02:29.435 Os nossos genes podem tornar-nos[br]mais sensíveis a estes problemas, 0:02:29.469,0:02:31.513 embora eles não escrevam o nosso destino. 0:02:31.557,0:02:35.048 Há mudanças cerebrais reais que podem[br]acontecer quando ficamos deprimidos 0:02:35.098,0:02:36.700 que podem dificultar a saída. 0:02:36.744,0:02:39.026 Mas a maioria dos fatores comprovados 0:02:39.040,0:02:40.921 que causam depressão e ansiedade 0:02:40.955,0:02:43.020 não estão na nossa biologia. 0:02:43.520,0:02:46.014 São fatores na nossa maneira de viver. 0:02:46.056,0:02:47.767 Logo que os compreendemos, 0:02:47.801,0:02:50.391 abre-se um conjunto[br]muito diferente de soluções 0:02:50.421,0:02:52.339 que deveriam ser oferecidas às pessoas 0:02:52.339,0:02:55.260 em conjunto com a opção[br]de tomar antidepressivos químicos. 0:02:55.324,0:02:57.767 Por exemplo, se sentimos solidão, 0:02:57.801,0:03:00.353 temos maior probabilidade[br]de ficarmos deprimidos. 0:03:00.393,0:03:03.744 Se, no trabalho, não temos[br]nenhum controlo sobre o nosso trabalho, 0:03:03.758,0:03:05.558 e só podemos fazer o que nos mandam, 0:03:05.578,0:03:07.867 temos maior probabilidade[br]de ficarmos deprimidos. 0:03:07.887,0:03:09.929 Se raramente temos contacto[br]com a natureza, 0:03:09.949,0:03:12.278 temos maior probabilidade[br]de ficarmos deprimidos. 0:03:12.328,0:03:15.143 Uma coisa une muitas das causas[br]da depressão e da ansiedade 0:03:15.157,0:03:16.352 que aprendi. 0:03:16.376,0:03:18.289 Não todas, mas muitas delas. 0:03:18.463,0:03:20.029 Todos aqui sabem 0:03:20.053,0:03:22.712 que temos necessidades[br]físicas naturais, certo? 0:03:22.736,0:03:23.910 Obviamente. 0:03:23.974,0:03:26.513 Precisamos de comida, precisamos de água, 0:03:26.537,0:03:28.797 precisamos de abrigo,[br]precisamos de ar puro. 0:03:28.841,0:03:30.585 Se nos tirassem essas coisas, 0:03:30.609,0:03:32.902 ficaríamos em apuros, muito rapidamente. 0:03:33.066,0:03:34.728 Mas ao mesmo tempo, 0:03:34.752,0:03:38.123 todo o ser humano tem[br]necessidades psicológicas naturais. 0:03:38.177,0:03:40.186 Precisamos de sentir que pertencemos. 0:03:40.210,0:03:43.408 Precisamos de sentir que a nossa vida[br]tem um sentido e um propósito, 0:03:43.438,0:03:45.809 que as pessoas nos veem e valorizam. 0:03:45.869,0:03:48.430 Precisamos de sentir que temos[br]um futuro com sentido. 0:03:48.454,0:03:51.422 Esta cultura que construímos[br]é boa em muitas coisas. 0:03:51.506,0:03:53.630 E muitas coisas estão melhor[br]que no passado. 0:03:53.660,0:03:55.201 Estou feliz por estar vivo hoje. 0:03:55.201,0:03:56.693 Mas estamos cada vez pior 0:03:56.713,0:04:01.304 em satisfazer estas necessidades[br]psicológicas básicas profundas. 0:04:01.955,0:04:03.998 E isto não é a única coisa que se passa, 0:04:04.022,0:04:08.069 mas penso que é a razão chave[br]de esta crise estar a aumentar. 0:04:08.999,0:04:12.149 Achei isto muito difícil de assimilar. 0:04:12.273,0:04:14.769 Lutei bastante contra a ideia 0:04:14.833,0:04:19.143 de deixar de pensar na minha depressão[br]como um problema apenas no meu cérebro, 0:04:19.173,0:04:20.840 para um problema com muitas causas, 0:04:20.850,0:04:22.875 inclusive na nossa forma de viver. 0:04:22.895,0:04:25.074 Isto só começou a fazer sentido para mim 0:04:25.118,0:04:28.141 quando um dia fui entrevistar[br]um psiquiatra sul-africano 0:04:28.165,0:04:30.090 chamado Derek Summerfield. 0:04:30.120,0:04:31.471 Ele é um homem fantástico. 0:04:31.501,0:04:34.979 O Dr. Summerfield estava [br]no Camboja em 2001, 0:04:35.013,0:04:38.236 quando apresentaram os antidepressivos[br]químicos pela primeira vez 0:04:38.250,0:04:39.952 às pessoas desse país. 0:04:39.976,0:04:43.293 Os médicos locais, cambojanos,[br]nunca tinham ouvido falar dessas drogas 0:04:43.297,0:04:44.888 e perguntavam: "O que são?" 0:04:44.912,0:04:46.256 E ele explicou. 0:04:46.280,0:04:47.752 E eles disseram-lhe: 0:04:47.806,0:04:50.483 "Não precisamos disso,[br]nós já temos antidepressivos." 0:04:50.517,0:04:52.254 Ele disse: "Como assim?" 0:04:52.298,0:04:55.687 Pensava que lhe fossem falar[br]de algum tipo de remédio herbal, 0:04:55.701,0:04:59.633 como a erva-de-são-joão,[br]a ginkgo biloba, ou algo parecido. 0:04:59.910,0:05:02.579 Em vez disso, contaram-lhe uma história. 0:05:02.800,0:05:06.379 Havia um agricultor na comunidade deles[br]que trabalhava nos campos de arroz. 0:05:06.403,0:05:08.167 Um dia, ele pisou uma mina terrestre, 0:05:08.177,0:05:10.297 deixada pela guerra com os EUA, 0:05:10.327,0:05:11.883 que lhe arrancou uma perna. 0:05:11.913,0:05:13.563 Deram-lhe uma perna artificial, 0:05:13.583,0:05:15.938 e ele voltou a trabalhar[br]nos campos de arroz. 0:05:15.978,0:05:18.704 Mas parece que é muito doloroso[br]trabalhar dentro de água, 0:05:18.724,0:05:20.462 quando se tem um membro artificial, 0:05:20.496,0:05:22.456 e penso que tenha sido muito traumático 0:05:22.490,0:05:25.079 voltar a trabalhar no campo[br]onde perdera a perna. 0:05:25.103,0:05:27.306 O homem começou a chorar o dia todo, 0:05:27.330,0:05:28.909 recusou-se a sair da cama, 0:05:28.933,0:05:31.926 desenvolveu todos os sintomas[br]da depressão clássica. 0:05:31.973,0:05:33.422 O médico cambojano disse: 0:05:33.442,0:05:35.938 "Foi então que lhe demos[br]um antidepressivo." 0:05:35.978,0:05:38.537 O Dr. Summerfield disse:[br]"O que é que foi?" 0:05:38.551,0:05:41.710 Eles explicaram que foram ter com ele[br]e sentaram-se juntos. 0:05:41.982,0:05:43.782 Ouviram-no. 0:05:44.464,0:05:47.061 Perceberam que a dor dele fazia sentido. 0:05:47.095,0:05:49.956 Era difícil para o homem entender,[br]no meio da sua depressão, 0:05:49.980,0:05:53.500 que esta tinha causas perfeitamente[br]compreensíveis na sua vida. 0:05:54.016,0:05:57.164 Um dos médicos, a falar com as pessoas[br]na comunidade, sugeriu: 0:05:57.188,0:05:59.145 "Se comprarmos uma vaca a este homem, 0:05:59.169,0:06:00.979 "ele pode ser um produtor de leite, 0:06:00.993,0:06:03.862 "e não precisa de estar numa situação[br]que o prejudica tanto, 0:06:03.872,0:06:06.173 "não precisa de trabalhar[br]nos campos de arroz". 0:06:06.183,0:06:07.652 Então compraram-lhe uma vaca. 0:06:07.692,0:06:10.040 Em duas semanas o choro cessou, 0:06:10.080,0:06:12.172 Num mês, a depressão [br]tinha desaparecido. 0:06:12.192,0:06:13.705 Disseram ao Dr. Summerfield: 0:06:13.739,0:06:16.509 "Está a ver, doutor, aquela vaca[br]foi um antidepressivo. 0:06:16.553,0:06:18.150 "É a isso que se refere, não é?" 0:06:18.160,0:06:19.365 (Risos) 0:06:19.409,0:06:22.182 (Aplausos) 0:06:22.326,0:06:24.913 Se foram educados para pensar[br]na depressão como eu fui, 0:06:24.913,0:06:26.569 e a maioria das pessoas aqui foi, 0:06:26.569,0:06:28.303 isto parece uma piada de mau gosto. 0:06:28.333,0:06:30.111 "Fui à médica pedir um antidepressivo 0:06:30.141,0:06:31.621 "e ela deu-me uma vaca." 0:06:31.645,0:06:34.762 Mas o que aqueles médicos cambojanos[br]sabiam intuitivamente, 0:06:34.806,0:06:37.893 baseados neste episódio[br]individual e não científico, 0:06:37.937,0:06:41.132 é o que o principal corpo médico do mundo, 0:06:41.156,0:06:43.243 a Organização Mundial da Saúde, 0:06:43.267,0:06:45.457 nos tem tentado dizer há anos, 0:06:45.481,0:06:48.323 baseando-se nas melhores [br]evidências científicas. 0:06:48.576,0:06:50.505 Se estamos deprimidos, 0:06:50.529,0:06:52.306 se estamos ansiosos, 0:06:53.008,0:06:56.088 não somos fracos, não somos malucos, 0:06:56.292,0:07:00.137 não somos, na maioria,[br]uma máquina com peças avariadas. 0:07:00.950,0:07:03.884 Somos um ser humano[br]com necessidades não satisfeitas. 0:07:04.009,0:07:07.443 Também é importante pensar[br]no que os médicos cambojanos 0:07:07.443,0:07:09.820 e a Organização Mundial da Saúde[br]não estão a dizer. 0:07:09.860,0:07:11.506 Não disseram a este agricultor: 0:07:11.520,0:07:14.231 "Olha, amigo, tens de te recompor. 0:07:14.275,0:07:17.732 "És tu que tens de entender[br]e resolver este problema sozinho." 0:07:17.851,0:07:19.933 Pelo contrário, o que é dito é: 0:07:20.007,0:07:23.391 "Estamos aqui enquanto grupo[br]para trabalhar contigo, 0:07:23.585,0:07:27.997 "Em conjunto, podemos perceber[br]e resolver este problema." 0:07:28.653,0:07:32.469 É disto que uma pessoa [br]deprimida precisa, 0:07:32.583,0:07:35.828 e é o que todas as pessoas[br]deprimidas merecem. 0:07:35.942,0:07:38.839 Por isso é que um dos médicos principais[br]das Nações Unidas, 0:07:38.863,0:07:41.181 no seu discurso oficial[br]no Dia Mundial da Saúde, 0:07:41.205,0:07:42.876 disse há dois anos, em 2017: 0:07:42.890,0:07:45.537 "Precisamos de falar menos[br]em desequilíbrios químicos, 0:07:45.561,0:07:48.680 "e falar mais nos desequilíbrios[br]na forma como vivemos". 0:07:48.730,0:07:51.173 Os fármacos trazem grande alívio [br]a algumas pessoas 0:07:51.213,0:07:53.117 — deram-me alívio durante algum tempo, 0:07:53.161,0:07:57.408 mas, precisamente porque este problema[br]é mais complexo que a biologia, 0:07:57.522,0:08:00.577 as soluções também precisam[br]de ser mais complexas. 0:08:00.661,0:08:03.188 A primeira vez que aprendi isto, 0:08:03.212,0:08:04.689 lembro-me de pensar: 0:08:04.729,0:08:07.089 "Eu conseguia ver todas[br]as evidências científicas, 0:08:07.119,0:08:08.641 "li um grande número de estudos, 0:08:08.705,0:08:11.255 "entrevistei muitos especialistas[br]que explicavam isto, 0:08:11.305,0:08:14.221 "mas não deixava de pensar[br]'Como é que podemos fazer isto?' " 0:08:14.241,0:08:16.132 As coisas que nos tornam deprimidos 0:08:16.162,0:08:18.103 são, habitualmente, mais complexas 0:08:18.133,0:08:20.544 do que o que se passou[br]com o agricultor cambojano. 0:08:20.594,0:08:22.856 Por onde começar, após esta revelação? 0:08:22.906,0:08:26.145 Mas depois, na grande viagem[br]para o meu livro, 0:08:26.145,0:08:27.680 por todo o mundo, 0:08:27.754,0:08:30.639 não parei de conhecer pessoas [br]que faziam isso mesmo, 0:08:30.683,0:08:33.875 desde Sydney[br]a São Francisco, a São Paulo. 0:08:33.995,0:08:36.061 Encontrei sempre pessoas[br]que entendiam 0:08:36.085,0:08:38.632 as causas mais profundas[br]da depressão e da ansiedade 0:08:38.646,0:08:41.005 e, enquanto grupos, as solucionavam. 0:08:41.045,0:08:43.516 Não vos posso falar[br]de todas as pessoas maravilhosas 0:08:43.536,0:08:45.266 que conheci e sobre quem escrevi 0:08:45.300,0:08:48.553 ou de todas as nove causas de depressão[br]e ansiedade que aprendi, 0:08:48.577,0:08:51.189 porque não me deixam fazer[br]uma palestra TED de 10 horas 0:08:51.209,0:08:52.995 — podem queixar-se disso com eles. 0:08:53.019,0:08:54.789 Mas quero focar-me em duas das causas 0:08:54.813,0:08:58.106 e duas das soluções que delas emergem. 0:08:58.578,0:09:00.088 Aqui está a primeira. 0:09:00.285,0:09:03.293 Somos a sociedade mais solitária [br]na história da humanidade. 0:09:03.357,0:09:06.270 Um estudo recente perguntou[br]aos norte-americanos: 0:09:06.304,0:09:09.164 "Sente que já não está[br]próximo de ninguém?" 0:09:09.348,0:09:12.803 E 39% de pessoas disseram[br]que isso as descrevia: 0:09:12.833,0:09:14.527 "Já não estou próximo de ninguém." 0:09:14.537,0:09:16.908 Nas medições internacionais da solidão, 0:09:16.922,0:09:19.664 a Grã-Bretanha e o resto da Europa[br]seguem-se logo aos EUA, 0:09:19.694,0:09:21.449 caso alguém se sinta superior. 0:09:21.469,0:09:22.521 (Risos) 0:09:22.545,0:09:24.354 Passei muito tempo a analisar isto 0:09:24.398,0:09:26.734 com o principal especialista[br]em solidão do mundo, 0:09:26.774,0:09:28.982 um homem incrível,[br]o professor John Cacioppo, 0:09:29.002,0:09:30.217 que estava em Chicago. 0:09:30.237,0:09:32.974 Pensei muito numa questão[br]que o trabalho dele coloca. 0:09:32.994,0:09:34.963 O professor Cacioppo perguntou: 0:09:35.247,0:09:36.967 "Porque é que existimos? 0:09:36.991,0:09:39.194 "Porque estamos aqui, [br]porque estamos vivos?" 0:09:39.234,0:09:41.174 Uma razão fundamental 0:09:41.198,0:09:44.015 é que os nossos antepassados[br]nas savanas de África 0:09:44.039,0:09:46.019 eram muito bons numa coisa. 0:09:46.067,0:09:49.561 Eles não eram maiores que os animais[br]que abatiam na maior parte do tempo, 0:09:49.591,0:09:53.064 não eram mais rápidos que os animais[br]que abatiam na maior parte do tempo, 0:09:53.084,0:09:56.822 mas eram muito melhores[br]a juntar-se em grupos e a cooperar. 0:09:57.350,0:09:59.621 Este era o nosso superpoder [br]enquanto espécie, 0:09:59.655,0:10:01.084 agrupamo-nos. 0:10:01.114,0:10:03.840 Assim como as abelhas evoluíram [br]para viverem em colmeia, 0:10:03.880,0:10:06.256 os seres humanos evoluíram[br]para viverem em tribos. 0:10:06.296,0:10:10.250 Somos os primeiros[br]seres humanos de sempre 0:10:10.432,0:10:12.449 a dissolver as nossas tribos, 0:10:12.484,0:10:14.991 o que nos faz sentir pessimamente. 0:10:15.048,0:10:17.192 Mas isto não tem de ser assim. 0:10:17.276,0:10:19.870 Um dos heróis no meu livro,[br]e, de facto, na minha vida, 0:10:19.924,0:10:22.069 é um médico chamado Sam Everington. 0:10:22.103,0:10:25.141 Ele é clínico geral numa zona pobre[br]na zona oriental de Londres, 0:10:25.161,0:10:26.564 onde vivi muitos anos. 0:10:26.588,0:10:28.325 Sam estava muito desconfortável, 0:10:28.349,0:10:30.365 porque muitos pacientes iam ter com ele 0:10:30.395,0:10:32.323 com depressão e ansiedade terríveis. 0:10:32.343,0:10:34.763 Ele não se opõe [br]aos antidepressivos químicos, 0:10:34.803,0:10:37.079 pensa que dão algum[br]alívio a certas pessoas. 0:10:37.109,0:10:38.642 Mas ele via duas coisas. 0:10:38.662,0:10:42.061 Primeiro, que a maioria dos seus pacientes[br]estavam deprimidos e ansiosos 0:10:42.085,0:10:45.823 por razões totalmente compreensíveis,[br]como a solidão. 0:10:45.947,0:10:49.291 Segundo, embora os fármacos[br]aliviassem algumas pessoas, 0:10:49.315,0:10:51.683 na maioria delas[br]não resolviam o problema, 0:10:51.723,0:10:53.300 o problema subjacente. 0:10:53.751,0:10:56.702 Um dia, Sam decidiu ser pioneiro[br]de uma abordagem diferente. 0:10:56.756,0:10:58.658 Apareceu no seu centro de saúde 0:10:58.682,0:11:00.529 uma mulher chamada Lisa Cunningham. 0:11:00.573,0:11:02.497 Eu conheci a Lisa mais tarde. 0:11:02.541,0:11:06.495 A Lisa tinha estado fechada em casa[br]com depressão incapacitante e ansiedade 0:11:06.519,0:11:08.269 durante sete anos. 0:11:08.848,0:11:11.243 Quando ela foi ao centro do Sam,[br]disseram-lhe: 0:11:11.263,0:11:14.037 "Não te preocupes, vamos continuar[br]a dar-te estes fármacos, 0:11:14.077,0:11:16.592 "mas vamos prescrever outra coisa também. 0:11:16.602,0:11:19.879 "Vamos receitar que venhas[br]a este centro, duas vezes por semana, 0:11:19.889,0:11:22.907 "para te reunires com um grupo[br]de pessoas deprimidas e ansiosas, 0:11:22.937,0:11:25.661 "não para falares de quão miserável estás, 0:11:25.695,0:11:29.272 "mas para descobrires alguma coisa[br]com significado que possam fazer juntos 0:11:29.306,0:11:32.499 "para não te sentires sozinha,[br]não sentires que a vida é inútil." 0:11:32.533,0:11:35.012 A primeira vez que este grupo se reuniu, 0:11:35.042,0:11:37.548 Lisa começou literalmente[br]a vomitar de ansiedade. 0:11:37.598,0:11:39.323 Foi tão avassalador para ela. 0:11:39.357,0:11:42.131 Mas as pessoas confortaram-na,[br]começaram a falar, dizendo: 0:11:42.175,0:11:43.770 "O que é que podemos fazer?" 0:11:43.780,0:11:45.692 Eram pessoas da cidade,[br]pessoas como eu, 0:11:45.692,0:11:47.844 não sabiam nada de jardinagem,[br]mas disseram: 0:11:47.844,0:11:49.819 "Porque é que não aprendemos[br]jardinagem?" 0:11:49.829,0:11:52.559 Havia uma área abandonada[br]por detrás dos gabinetes médicos 0:11:52.588,0:11:54.420 "Porque é que não fazemos um jardim?" 0:11:54.550,0:11:56.573 Começaram a levar livros da biblioteca, 0:11:56.623,0:11:58.648 Começaram a ver vídeos no YouTube. 0:11:58.888,0:12:01.701 Começaram a meter as mãos na terra. 0:12:01.844,0:12:04.797 Começaram a aprender[br]os ritmos das estações. 0:12:04.911,0:12:06.241 Há muitos indícios 0:12:06.265,0:12:08.094 de que o contacto com o mundo natural 0:12:08.124,0:12:10.054 é um antidepressivo muito poderoso. 0:12:10.088,0:12:13.167 Mas eles começaram a fazer algo[br]ainda mais importante. 0:12:13.417,0:12:15.417 Começaram a formar uma tribo. 0:12:15.481,0:12:17.282 Começaram a formar um grupo. 0:12:17.336,0:12:19.440 Começaram a cuidar uns dos outros. 0:12:19.464,0:12:21.108 Se um deles não aparecia, 0:12:21.132,0:12:23.722 os outros iam à procura dele e diziam:[br]"Está tudo bem?" 0:12:23.752,0:12:26.281 Ajudavam-no a perceber [br]o que o perturbava nesse dia. 0:12:26.311,0:12:28.128 A Lisa colocou isto assim: 0:12:28.168,0:12:30.615 "À medida que o jardim [br]começou a florescer, 0:12:30.665,0:12:32.386 "nós começámos a florescer." 0:12:32.474,0:12:34.440 Esta abordagem chama-se[br]prescrição social, 0:12:34.490,0:12:36.065 e está a espalhar-se pela Europa. 0:12:36.089,0:12:38.370 Há um pequeno mas crescente [br]corpo de indícios 0:12:38.394,0:12:41.274 que sugere que pode produzir[br]um declínio real e significativo 0:12:41.308,0:12:43.336 na depressão e na ansiedade. 0:12:43.430,0:12:47.021 Um dia, lembro-me de estar no jardim 0:12:47.045,0:12:49.526 que a Lisa e os seus amigos construíram 0:12:49.550,0:12:51.134 — é um jardim mesmo bonito — 0:12:51.182,0:12:52.493 e ter um pensamento, 0:12:52.523,0:12:56.334 inspirado por um professor[br]chamado Hugh Mackay, da Austrália. 0:12:56.378,0:13:00.649 Quantas vezes, quando as pessoas [br]se sentem em baixo nesta cultura, 0:13:00.785,0:13:03.815 o que lhes dizemos é:[br]— eu e todos aqui o dissemos: 0:13:03.925,0:13:06.905 "Só precisas de ser tu próprio". 0:13:07.742,0:13:10.692 Percebi que, na realidade,[br]o que deveríamos dizer é: 0:13:10.716,0:13:12.166 "Não sejam vocês. 0:13:12.306,0:13:13.939 "Não sejam vocês próprios. 0:13:14.218,0:13:16.427 "Sejam nós. 0:13:16.765,0:13:18.400 "Sejam parte de um grupo." 0:13:18.474,0:13:21.110 (Aplausos) 0:13:21.844,0:13:24.423 A solução para estes problemas 0:13:24.447,0:13:27.598 não passa por recorrer [br]cada vez mais aos nossos recursos 0:13:27.622,0:13:29.121 enquanto indivíduo isolado 0:13:29.145,0:13:31.335 — isso é em parte[br]o que nos levou a esta crise. 0:13:31.359,0:13:34.022 Passa por nos interligarmos[br]a algo maior do que nós. 0:13:34.066,0:13:36.347 Isto está muito associado[br]a uma das outras causas 0:13:36.371,0:13:38.938 de depressão e de ansiedade[br]de que vos queria falar. 0:13:39.102,0:13:40.722 Todos sabem 0:13:41.006,0:13:44.752 que a comida de plástico domina[br]as nossas dietas e nos faz adoecer. 0:13:44.776,0:13:46.982 Não digo isto com ar de superioridade, 0:13:47.006,0:13:49.355 eu vim do McDonald's para esta palestra. 0:13:49.409,0:13:53.162 Eu vi-vos a comer o pequeno-almoço[br]saudável do TED, e pensei: "Nem pensar". 0:13:53.206,0:13:58.109 Mas tal como a comida de plástico domina[br]as nossas dietas e nos faz adoecer, 0:13:58.133,0:14:02.163 uma espécie de valores de plástico[br]tem dominado as nossas mentes 0:14:02.267,0:14:04.175 e faz-nos adoecer, mentalmente. 0:14:04.205,0:14:07.261 Durante milhares de anos,[br]os filósofos disseram 0:14:07.285,0:14:11.873 que, se pensamos que a vida é[br]só dinheiro, estatuto e ostentação, 0:14:11.897,0:14:13.420 vamo-nos sentir uma porcaria. 0:14:13.444,0:14:15.601 Não é bem uma citação exata [br]de Schopenhauer, 0:14:15.625,0:14:17.427 mas é na essência o que ele disse. 0:14:17.461,0:14:20.697 Estranhamente, quase ninguém[br]tinha investigado isto cientificamente, 0:14:20.717,0:14:24.030 até que conheci uma pessoa[br]extraordinária, o professor Tim Kasser, 0:14:24.054,0:14:26.347 que está no Knox College em Illinois, 0:14:26.371,0:14:29.014 e tem investigado isto há 30 anos. 0:14:29.088,0:14:31.974 A sua investigação sugere[br]várias coisas muito importantes. 0:14:32.048,0:14:35.189 Primeiro, quanto mais acreditamos 0:14:35.213,0:14:38.048 que comprar e exibir 0:14:38.062,0:14:41.283 é o caminho que leva da tristeza[br]a uma boa vida, 0:14:41.817,0:14:44.819 maior é a probabilidade de nos tornarmos[br]deprimidos e ansiosos. 0:14:44.863,0:14:46.286 Em segundo lugar, 0:14:46.300,0:14:50.658 enquanto sociedade, tornámo-nos[br]muito mais conduzidos por estas crenças. 0:14:50.682,0:14:52.185 Em toda a minha vida, 0:14:52.209,0:14:56.762 sob o peso da publicidade, do Instagram[br]e de tudo o que seja parecido. 0:14:56.871,0:14:58.139 Enquanto pensava nisto, 0:14:58.159,0:15:01.218 percebi que é como se nos tivessem[br]alimentado desde a nascença, 0:15:01.268,0:15:04.009 com uma espécie de comida[br]de plástico para a alma. 0:15:04.053,0:15:07.926 Treinaram-nos para procurar a felicidade[br]em todos os lugares errados, 0:15:07.950,0:15:11.380 e tal como a comida de plástico[br]não satisfaz as necessidades nutricionais 0:15:11.380,0:15:13.112 e nos faz sentir pessimamente, 0:15:13.156,0:15:16.648 os valores de plástico não satisfazem[br]as nossas necessidades psicológicas, 0:15:16.698,0:15:18.934 e privam-nos de uma vida boa. 0:15:18.978,0:15:21.521 A primeira vez que passei tempo[br]com o professor Kasser 0:15:21.545,0:15:23.072 e estava a aprender tudo isto, 0:15:23.116,0:15:25.633 senti uma mistura[br]bem estranha de emoções. 0:15:25.697,0:15:28.347 Porque, por um lado,[br]achei isto muito desafiante. 0:15:28.371,0:15:31.633 Eu via quão frequentemente[br]na minha vida, ao me sentir em baixo, 0:15:31.657,0:15:36.872 eu tentava remediar a situação com[br]uma solução grandiosa e meio vistosa. 0:15:37.441,0:15:40.321 E percebi porque é que isso[br]não resultara bem para mim. 0:15:40.930,0:15:43.812 Pensei também:[br]"Não é isto óbvio? 0:15:43.836,0:15:45.581 "Não é isto quase banal?" 0:15:45.605,0:15:46.930 Se eu vos dissesse a todos 0:15:46.934,0:15:49.227 que nenhum de vocês se deitará[br]no leito de morte 0:15:49.261,0:15:52.327 a pensar nos sapatos que comprou[br]e nos "retweets" que recebeu, 0:15:52.351,0:15:54.204 mas que vão pensar[br]em momentos de amor, 0:15:54.224,0:15:56.279 de significado e de conexão na vossa vida. 0:15:56.303,0:15:57.998 Acho que parece quase um cliché. 0:15:58.022,0:16:00.521 Continuei a falar com[br]o professor Kasser e disse-lhe: 0:16:00.541,0:16:03.048 "Porque é que sinto[br]esta estranha duplicidade?" 0:16:03.082,0:16:06.749 E ele disse: "De certa forma,[br]todos sabemos estas coisas. 0:16:06.853,0:16:08.948 "Mas nesta cultura, não as vivemos. 0:16:08.972,0:16:11.441 "Conhecemo-las tão bem [br]que elas se tornam clichés, 0:16:11.481,0:16:12.843 "mas não as vivemos". 0:16:12.867,0:16:15.866 Continuei a perguntar porque é[br]que sabemos algo tão profundo, 0:16:15.890,0:16:17.316 mas não o vivemos? 0:16:17.340,0:16:20.314 Passado um momento,[br]o professor Kasser disse-me: 0:16:20.628,0:16:23.049 "Porque vivemos numa máquina 0:16:23.073,0:16:26.806 "concebida para nos fazer negligenciar[br]o que é importante na vida." 0:16:27.260,0:16:28.847 Tive de pensar bem acerca disso. 0:16:28.871,0:16:30.406 "Porque vivemos numa máquina 0:16:30.450,0:16:33.978 "concebida para nos fazer negligenciar[br]o que é importante na vida." 0:16:34.299,0:16:38.077 O professor Kasser queria descobrir[br]se podemos sabotar essa máquina. 0:16:38.101,0:16:39.974 Ele fez muita investigação sobre isso. 0:16:39.998,0:16:41.553 Vou-vos dar um exemplo, 0:16:41.577,0:16:44.927 e encorajo todos a experimentar isto[br]com os amigos e família. 0:16:45.101,0:16:48.443 Um homem chamado Nathan Dungan,[br]reuniu adolescentes e adultos, 0:16:48.467,0:16:52.680 que se juntaram numa série de sessões[br]durante algum tempo. 0:16:52.704,0:16:54.547 Parte do objetivo do grupo 0:16:54.601,0:16:57.791 era que as pessoas pensassem[br]num momento da sua vida 0:16:57.815,0:17:00.451 em que tivessem encontrado[br]sentido e propósito. 0:17:00.515,0:17:02.768 Para pessoas diferentes,[br]eram coisas diferentes. 0:17:02.818,0:17:06.369 Para algumas pessoas era tocar música,[br]escrever, ajudar alguém 0:17:06.393,0:17:09.196 — de certeza que todos conseguimos[br]imaginar algo assim. 0:17:09.300,0:17:12.161 E parte do objetivo do grupo[br]era que as pessoas perguntassem: 0:17:12.201,0:17:14.927 "Ok, como é que podemos[br]dedicar mais da nossa vida 0:17:14.961,0:17:17.695 "perseguindo estes momentos[br]de significado e de propósito, 0:17:17.729,0:17:20.569 "e menos a comprar porcarias[br]de que não precisamos, 0:17:20.613,0:17:23.375 "a colocá-las nas redes sociais[br]para as pessoas dizerem: 0:17:23.379,0:17:24.876 " 'Ó meu Deus, que inveja!' " 0:17:25.048,0:17:26.601 Eles descobriram que, 0:17:26.625,0:17:28.099 só por ter estas reuniões, 0:17:28.123,0:17:31.233 era como uma espécie de Alcoólicos [br]Anónimos para o consumismo. 0:17:31.807,0:17:34.660 Fazerem estas reuniões,[br]articularem estes valores, 0:17:34.704,0:17:37.535 decidirem agir sobre eles[br]e prestarem contas umas às outras, 0:17:37.569,0:17:40.196 levou a uma mudança marcada[br]nos valores das pessoas. 0:17:40.250,0:17:44.523 Afastou-as deste furacão [br]de mensagens geradoras de depressão 0:17:44.537,0:17:47.471 que nos treinam a procurar a felicidade[br]nos sítios errados, 0:17:47.505,0:17:50.656 aproximando-as de valores[br]mais significativos e nutritivos 0:17:50.680,0:17:53.280 que nos fazer sair da depressão. 0:17:53.347,0:17:56.649 Mas com todas as soluções[br]que vi e escrevi, 0:17:56.673,0:17:59.212 e muitas de que não posso falar aqui, 0:17:59.436,0:18:00.957 continuei a pensar, 0:18:00.991,0:18:04.530 "Porque é que demorei tanto tempo [br]a ter estes discernimentos?" 0:18:04.554,0:18:06.570 Porque, quando os explicamos às pessoas 0:18:06.594,0:18:09.038 — algumas são mais complicadas,[br]mas não todas — 0:18:09.062,0:18:12.206 quando explicamos isto às pessoas,[br]não é difícil de compreender. 0:18:12.230,0:18:14.425 De alguma forma,[br]já sabemos estas coisas. 0:18:14.449,0:18:17.176 Mas porque é que achamos [br]tão difícil de entender? 0:18:17.220,0:18:19.304 Acho que há muitas razões. 0:18:19.475,0:18:23.744 Penso que uma razão é que temos[br]de mudar o nosso entendimento 0:18:23.768,0:18:27.418 do que realmente são[br]a depressão e a ansiedade. 0:18:27.776,0:18:29.958 Há contribuições biológicas muito reais 0:18:29.982,0:18:32.045 para a depressão e para a ansiedade. 0:18:32.117,0:18:35.381 Mas se permitimos que a biologia[br]pinte todo o quadro, 0:18:35.455,0:18:37.291 como eu fiz durante muito tempo, 0:18:37.305,0:18:41.240 como diria que a nossa cultura[br]fez basicamente toda a minha vida, 0:18:41.314,0:18:45.111 o que estamos a dizer implicitamente[br]— e ninguém tem essa intenção — 0:18:45.135,0:18:47.752 mas o que estamos a dizer[br]implicitamente é: 0:18:48.196,0:18:50.338 "A tua dor não vale nada. 0:18:50.462,0:18:52.068 "É só um mau funcionamento. 0:18:52.102,0:18:54.591 "É como uma falha[br]num programa de computador, 0:18:54.625,0:18:57.622 "É só um problema de ligações na cabeça." 0:18:58.121,0:19:01.168 Só consegui mudar a minha vida 0:19:01.192,0:19:05.717 quando percebi que a depressão[br]não é um mau funcionamento. 0:19:06.620,0:19:08.160 É um sinal. 0:19:08.684,0:19:11.001 A nossa depressão é um sinal. 0:19:11.077,0:19:13.148 Está-nos a dizer algo. 0:19:13.582,0:19:16.633 (Aplausos) 0:19:17.577,0:19:19.966 Sentimo-nos assim por alguma razão, 0:19:19.990,0:19:22.705 que pode ser difícil de ver[br]no meio da depressão 0:19:22.729,0:19:25.339 — eu percebo isso muito bem[br]por experiência pessoal. 0:19:25.423,0:19:28.846 Mas com a ajuda certa,[br]podemos entender estes problemas 0:19:28.870,0:19:31.344 e podemos resolver estes problemas juntos. 0:19:31.368,0:19:32.680 Mas, para fazer isso, 0:19:32.724,0:19:36.782 o primeiro passo é deixar[br]de insultar estes sinais 0:19:36.988,0:19:41.180 dizendo que são um sinal de fraqueza,[br]de loucura ou meramente biológicos, 0:19:41.204,0:19:43.429 com exceção de um pequeno [br]número de pessoas. 0:19:43.453,0:19:46.789 Temos de começar a ouvir estes sinais, 0:19:46.813,0:19:50.265 porque nos estão a dizer[br]algo que precisamos de ouvir. 0:19:50.514,0:19:55.107 Só quando verdadeiramente[br]ouvirmos estes sinais, 0:19:55.561,0:19:59.476 honrarmos estes sinais[br]e respeitarmos estes sinais, 0:19:59.600,0:20:01.847 é que começaremos a ver 0:20:01.871,0:20:06.409 as soluções mais profundas,[br]libertadoras e nutritivas: 0:20:07.133,0:20:11.396 as vacas que estão à espera à nossa volta. 0:20:11.585,0:20:12.766 Obrigado. 0:20:12.880,0:20:15.898 (Aplausos)