0:00:01.357,0:00:02.928 Много дълго време 0:00:02.952,0:00:06.086 имах две местерии, които висяха над мен. 0:00:06.689,0:00:08.950 Не можех да ги разбера 0:00:08.974,0:00:11.877 и честно казано, бях[br]твърде уплашен да мисля за тях. 0:00:12.349,0:00:15.896 Първата мистерия беше, че съм 40-годишен. 0:00:15.920,0:00:18.991 През целия ми живот, година след година, 0:00:19.015,0:00:22.371 се развиваха[br]сериозна депресия и тревожност 0:00:22.395,0:00:25.085 в САЩ, Великобритания 0:00:25.109,0:00:26.863 и в Западния свят. 0:00:27.173,0:00:30.101 Исках да разбера защо. 0:00:31.108,0:00:32.975 Защо ни се случва това? 0:00:33.394,0:00:36.036 Защо след всяка отминаваща година 0:00:36.060,0:00:39.314 повече и повече от нас преминават[br]все по-трудно през ежедневието? 0:00:39.743,0:00:43.300 Исках да разбера това[br]заради една по-лична мистерия. 0:00:43.324,0:00:44.713 Когато бях тийнейджър, 0:00:44.713,0:00:46.389 си спомням как[br]отидох при доктора ми 0:00:46.389,0:00:50.667 и обясних, че чувствам[br]как болката извираше от мен. 0:00:51.237,0:00:52.633 Не можех да го контролирам, 0:00:52.657,0:00:54.942 не разбирах защо се случва, 0:00:54.966,0:00:57.021 чувствах се [br]силно засрамен от това чувство. 0:00:57.045,0:00:58.641 Докторът ми разказа история, 0:00:58.641,0:01:00.882 зад която осъзнавам,[br]че стояха добри намерения, 0:01:00.882,0:01:02.394 но беше доста опростена. 0:01:02.418,0:01:03.586 Не напълно грешна. 0:01:03.610,0:01:06.402 Докторът ми каза:[br]"Знаем защо хората се чувстват така. 0:01:06.426,0:01:10.658 Някои хора просто получават[br]химичен дисбаланс в главите си. 0:01:10.658,0:01:12.079 Ти очевидно си един от тях. 0:01:12.079,0:01:14.655 Всичко, което е нужно,[br]е да ти дадем няколко лекарства. 0:01:14.655,0:01:16.523 Това ще възстанови химичния ти баланс." 0:01:16.523,0:01:19.357 Започнах да приемам лекарство[br]наречено Паксил или Сероксат - 0:01:19.357,0:01:21.983 едно и също е, но с различни имена[br]в различните страни. 0:01:21.983,0:01:24.584 Почувствах се изключително добре,[br]получих голям стимул. 0:01:24.584,0:01:25.925 Но не след дълго 0:01:25.949,0:01:27.950 чувството на болка започна да се завръща. 0:01:27.974,0:01:29.802 Така че ми даваха все по-висока доза 0:01:29.826,0:01:33.037 докато за 13 години, приемах[br]максимално възможната доза, 0:01:33.061,0:01:35.077 която беше законно позволена. 0:01:35.402,0:01:38.871 През повечето от тези 13 години[br]и почти през цялото време 0:01:38.895,0:01:40.395 чувствах огромна болка. 0:01:40.419,0:01:43.395 Тогава започнах да се запитвам:[br]"Какво се случва? 0:01:43.419,0:01:44.961 Правиш всичко 0:01:44.985,0:01:48.125 според историята, която[br]доминира културните разбирания. 0:01:48.149,0:01:50.268 Защо тогава се чувстваш така?" 0:01:50.292,0:01:53.164 За да стигна до същината[br]на тези две мистерии 0:01:53.188,0:01:54.596 за книга, която написах, 0:01:54.620,0:01:57.125 се озовах на дълго пътуване по целия свят. 0:01:57.149,0:01:58.568 Пропътувах 40 000 мили. 0:01:58.592,0:02:01.085 Исках да разговарям[br]с водещите експерти по света 0:02:01.109,0:02:03.276 за причините за депресия и тревожност 0:02:03.300,0:02:05.172 и, още по-важно, как да ги разрешим, 0:02:05.196,0:02:07.820 както и с хора преживяли[br]депресия и тревожност 0:02:07.844,0:02:09.956 по най-различни начини. 0:02:09.980,0:02:11.466 Научих много 0:02:11.490,0:02:14.045 от удивителните хора,[br]които опознах на това пътуване. 0:02:14.069,0:02:17.045 Но мисля, че в същината на наученото е, 0:02:17.069,0:02:20.104 че досега има научни доказателства 0:02:20.128,0:02:23.835 за девет различни[br]причинители на депресия и тревожност. 0:02:23.859,0:02:26.248 Две от тях се крият в биологията ни. 0:02:26.248,0:02:29.493 Гените ви могат да ви направят[br]по-чувствителни към подобни проблеми, 0:02:29.493,0:02:31.357 въпреки че не предопределят съдбата ви. 0:02:31.357,0:02:34.505 Освен това протичат реални мозъчни[br]промени, когато сте депресирани, 0:02:34.505,0:02:36.714 които затрудняват[br]излизането от това състояние. 0:02:36.714,0:02:38.896 Но повечето фактори,[br]доказани, че 0:02:38.920,0:02:40.761 водят до депресия и тревожност, 0:02:40.785,0:02:42.550 не са част от биологията ни. 0:02:43.520,0:02:45.734 Те са свързани с начина ни на живот. 0:02:46.116,0:02:47.607 Ако веднъж ги разберете, 0:02:47.631,0:02:50.687 това отваря много различна[br]комбинация от решения, 0:02:50.687,0:02:52.673 която би трябвало[br]да се предлага на хората 0:02:52.673,0:02:55.260 заедно с опцията за приемане[br]на химични антидепресанти. 0:02:55.284,0:02:57.077 Например, 0:02:57.101,0:03:00.549 ако сте самотни, има по-голяма[br]вероятност да се депресирате. 0:03:00.573,0:03:03.414 Ако нямате никакъв[br]контрол върху работата си, 0:03:03.414,0:03:05.578 а просто трябва[br]да правите каквото ви се каже, 0:03:05.578,0:03:07.581 има по-голяма[br]вероятност да се депресирате. 0:03:07.581,0:03:10.025 Ако много рядко излизате сред природата, 0:03:10.025,0:03:12.032 има по-голяма[br]вероятност да се депресирате. 0:03:12.032,0:03:15.053 Едно нещо обединява много от[br]причините за депресия и тревожност, 0:03:15.077,0:03:16.252 което научих. 0:03:16.276,0:03:18.339 Не всички, но много от тях. 0:03:18.363,0:03:20.029 Всички тук знаете, 0:03:20.053,0:03:22.712 че всеки има физически потребности, нали? 0:03:22.736,0:03:23.910 Очевидно е. 0:03:23.934,0:03:26.513 Трябват ви храна, вода, 0:03:26.537,0:03:28.767 убежище, чист въздух. 0:03:28.791,0:03:30.585 Ако ви отнема тези неща, 0:03:30.609,0:03:32.902 много бързо всички ще изпаднете в беда. 0:03:32.926,0:03:34.728 По същия начин 0:03:34.752,0:03:38.123 всяко човешко същество има[br]природни психологични потребности. 0:03:38.147,0:03:40.186 Имате нужда да чувствате принадлежност. 0:03:40.210,0:03:43.274 Да чувствате,[br]че животът ви има значение и цел, 0:03:43.298,0:03:45.829 че хората ви виждат и оценяват, 0:03:45.853,0:03:48.410 че ви чака бъдеще, което има смисъл. 0:03:48.434,0:03:51.482 Културата, която сме изградили,[br]е работеща по много причини. 0:03:51.506,0:03:53.666 Много фактори са по-добре от миналото. 0:03:53.666,0:03:55.275 Щастив съм, че[br]живея в настоящето. 0:03:55.275,0:03:56.999 Но се справяме все по-зле 0:03:57.023,0:04:01.124 в това да посрещаме тези[br]дълбоки и основни психологични нужди. 0:04:01.895,0:04:03.998 Това не е единствената причина, 0:04:04.022,0:04:08.069 но мисля, че е ключът към[br]напредването на тази криза. 0:04:08.919,0:04:12.149 Намирах това много трудно за разбиране. 0:04:12.173,0:04:14.879 Наистина се борех с идеята 0:04:14.903,0:04:18.959 да спра да мисля за депресията си [br]не само като проблем с мозъка ми, 0:04:18.959,0:04:20.524 а като породена от[br]много причини, 0:04:20.524,0:04:22.585 голяма част от които в начина ни на живот. 0:04:22.609,0:04:24.974 Всичко започна да се подрежда едва когато 0:04:24.998,0:04:28.141 един ден имах интервю[br]с психиатър от Южна Африка - 0:04:28.165,0:04:29.966 Д-р Дерек Самърфийлд. 0:04:29.990,0:04:31.141 Той е страхотен. 0:04:31.165,0:04:34.879 Д-р Самърфийлд е бил[br]в Камбоджа през 2001г., 0:04:34.903,0:04:38.196 когато за първи път[br]въвели химическите антидепресанти 0:04:38.220,0:04:39.952 за хората в страната. 0:04:39.976,0:04:43.273 Местните доктори, камбоджанците,[br]никога не били чували за тях 0:04:43.297,0:04:44.888 и се чудели[br]какво представляват. 0:04:44.912,0:04:46.126 Той им обяснил. 0:04:46.150,0:04:47.682 Те му отговорили: 0:04:47.706,0:04:50.403 "Нямаме нужда от тях.[br]Вече си имаме антидепресанти." 0:04:50.427,0:04:52.164 Той отвърнал:[br]"Какво имате предвид?" 0:04:52.188,0:04:55.427 Помислил, че ще заговорят[br]за някакъв билков лек 0:04:55.451,0:04:59.223 като билката на Свети Йоан,[br]гинко билобата или нещо подобно. 0:04:59.910,0:05:02.299 Вместо това му разказали история. 0:05:02.800,0:05:06.379 В тяхната общност живеел фермер,[br]който работел на оризовите полета. 0:05:06.403,0:05:08.173 Един ден стъпил върху мина, 0:05:08.197,0:05:10.387 останала от войната със САЩ, 0:05:10.411,0:05:11.823 която му отнесла крака. 0:05:11.847,0:05:13.283 Сложили му изкуствен крак 0:05:13.307,0:05:16.078 и не след дълго се върнал[br]на оризовите полета. 0:05:16.102,0:05:18.634 Но очевидно е доста трудно[br]да се работи под вода, 0:05:18.658,0:05:20.332 когато имаш изкуствен крак. 0:05:20.356,0:05:22.276 Предполагам, че е било доста травмиращо 0:05:22.300,0:05:24.879 да се върне и работи на полето,[br]където е бил взривен. 0:05:24.903,0:05:27.306 Човекът започнал да плаче по цял ден, 0:05:27.330,0:05:28.759 отказвал да става от леглото, 0:05:28.783,0:05:31.666 развил всички[br]класически симптоми на депресия. 0:05:32.013,0:05:33.378 Камбоджанският доктор казал: 0:05:33.402,0:05:35.688 "Тогава му дадохме антидепресанта." 0:05:35.712,0:05:38.347 Д-р Самърфийлд отвърнал:[br]"Какво сте му дали?" 0:05:38.371,0:05:41.180 Обяснили му, че отишли[br]и седнали заедно с него. 0:05:41.982,0:05:43.382 Изслушали го. 0:05:44.464,0:05:47.011 Осъзнали, че болката му имала смисъл, 0:05:47.035,0:05:49.956 което той трудно[br]разбирал заради депресията си, 0:05:49.980,0:05:53.640 но всъщност имало[br]логическо обяснение в живота му. 0:05:53.966,0:05:57.164 Един от докторите, разговарящ[br]с хората в общността, се досетил: 0:05:57.188,0:05:59.125 "Ако купим на този човек крава, 0:05:59.149,0:06:01.149 може да стане млекопроизводител, 0:06:01.173,0:06:04.268 не би бил в тази трудна позиция, 0:06:04.292,0:06:06.799 не би ходил да работи[br]на оризовите полета." 0:06:06.823,0:06:08.022 Така му купили крава. 0:06:08.046,0:06:10.226 След няколко седмици спрял да плаче, 0:06:10.250,0:06:12.162 след месец депресията му изчезнала. 0:06:12.162,0:06:13.705 Хората казали на Д-р Самърфийлд: 0:06:13.705,0:06:16.583 "Е, виждате ли, докторе - кравата,[br]това беше антидепресантът. 0:06:16.583,0:06:18.050 За това говорите, нали?" 0:06:18.074,0:06:19.225 (Смях) 0:06:19.249,0:06:22.302 (Аплодисменти) 0:06:22.326,0:06:25.199 Ако сте отгледани да[br]възприемате депресията като мен, 0:06:25.223,0:06:26.835 което важи за повечето хора тук, 0:06:26.859,0:06:28.533 това звучи като лоша шега, нали? 0:06:28.557,0:06:30.581 "Отидох при доктора ми за антидепресант, 0:06:30.605,0:06:31.771 а тя ми даде крава." 0:06:31.795,0:06:34.822 Но това, което камбоджанските доктори[br]са знаели интуитивно, 0:06:34.846,0:06:37.823 основано на този[br]единичен ненаучен анекдот, 0:06:37.847,0:06:41.132 е което водещото медицинско световно тяло, 0:06:41.156,0:06:43.243 Световната Здравна Организация, 0:06:43.267,0:06:45.457 се опитва да ни каже с години, 0:06:45.481,0:06:47.973 базирано на най-добрите[br]научни доказателства. 0:06:48.576,0:06:50.505 Ако сте депресирани, 0:06:50.529,0:06:51.906 ако сте тревожни, 0:06:53.008,0:06:56.268 не сте слаби или луди, 0:06:56.292,0:06:59.877 не сте машина със счупени части. 0:07:00.950,0:07:03.484 Вие сте човешко същество[br]с непосрещнати потребности. 0:07:03.919,0:07:07.459 Тук също толкова важно е да помислим[br]какво камбоджанските доктори 0:07:07.483,0:07:09.800 или Световната Здравна Организация[br]не казват. 0:07:09.824,0:07:11.356 Не са казали на фермера: 0:07:11.380,0:07:14.181 "Ей, приятел, трябва да се стегнеш. 0:07:14.205,0:07:17.472 Твоя работа е да разбереш[br]и поправиш проблема сам." 0:07:17.851,0:07:19.843 Напротив.[br]Това, което са казали било: 0:07:19.867,0:07:23.391 "Тук сме като група, за да ти помогнем, 0:07:23.415,0:07:27.827 заедно да открием и решим проблема." 0:07:28.543,0:07:32.559 От това се нуждае всеки депресиран човек. 0:07:32.583,0:07:35.828 Това е, което всеки[br]депресиран човек заслужава. 0:07:35.852,0:07:38.839 Затова един от водещите доктори в САЩ, 0:07:38.839,0:07:41.535 в официалното си съобщение[br]за Световния Ден на Здравето, 0:07:41.535,0:07:42.696 през 2017, 0:07:42.720,0:07:45.537 каза, че трябва да говорим[br]по-малко за химическия дисбаланс 0:07:45.561,0:07:48.618 и повече за дисбаланса[br]в начина ни на живот. 0:07:48.740,0:07:50.893 Лекарствата наистина[br]облекчават някои хора. 0:07:50.917,0:07:53.047 Помагаха и на мен за известно време. 0:07:53.071,0:07:57.498 Но точно защото проблемът[br]е много по-дълбок от биологията, 0:07:57.522,0:08:00.577 решенията също трябва[br]да достигнат много по-надълбоко. 0:08:00.601,0:08:03.188 Но когато за първи път научих това, 0:08:03.212,0:08:04.895 си казах: 0:08:04.919,0:08:07.045 "Добре, виждам всички[br]научни доказателства, 0:08:07.069,0:08:08.641 прочел съм много изследвания, 0:08:08.665,0:08:11.771 интервюирал съм огромен[br]брой специалисти, които ми го обясниха, - 0:08:11.771,0:08:14.645 но не спирах да мисля -[br]Как изобщо можем да постигнем това?" 0:08:14.645,0:08:16.318 Нещата, които ни депресират, 0:08:16.342,0:08:18.833 в повечето случаи са доста[br]по-сложни от случилото се 0:08:18.857,0:08:20.154 с фермера от Камбоджа. 0:08:20.178,0:08:22.812 Откъде изобщо да започнем да разбираме? 0:08:22.836,0:08:26.085 Но тогава по време на[br]дългото пътуване за книгата ми, 0:08:26.109,0:08:27.680 по целия свят, 0:08:27.704,0:08:30.299 се срещах с хора,[br]които правеха точно това. 0:08:30.323,0:08:32.775 От Сидни, до Сан Франциско, 0:08:32.799,0:08:33.971 до Сан Пауло. 0:08:33.995,0:08:36.061 Срещах хора, които разбираха 0:08:36.085,0:08:38.432 по-дълбоките причини[br]за депресията и тревожността 0:08:38.456,0:08:40.871 и ги поправяха като група. 0:08:40.895,0:08:43.576 Очевидно не мога да ви кажа[br]за всички удивителни хора, 0:08:43.600,0:08:45.076 които опознах и за които писах, 0:08:45.100,0:08:48.553 или за всички девет причини за депресията[br]и тревожноста, за които научих, 0:08:48.557,0:08:51.343 защото няма да ми позволят[br]да изнеса 10-часова TED лекция - 0:08:51.343,0:08:52.835 може да им се оплачете за това. 0:08:52.835,0:08:54.893 Но искам да се насоча към две от причините 0:08:54.893,0:08:58.226 и две от решенията, произлезли[br]от тях, ако сте съгласни. 0:08:58.578,0:08:59.728 Ето я първата. 0:09:00.285,0:09:03.173 Ние сме най-самотното[br]общество в човешката история. 0:09:03.173,0:09:06.214 В скорошно изследване[br]попитали американци: 0:09:06.214,0:09:09.324 "Чувствате ли, че изобщо[br]не сте близки с никого?" 0:09:09.348,0:09:12.839 39% от хората заявили,[br]че това е вярно за тях. 0:09:12.839,0:09:14.411 "Изобщо не са близки с никого." 0:09:14.411,0:09:16.908 Според международните измервания за самота 0:09:16.908,0:09:19.754 Великобритания и останалата част от Европа[br]са точна зад САЩ, 0:09:19.754,0:09:21.299 ако някой тук се възгордее. 0:09:21.323,0:09:22.331 (Смях) 0:09:22.355,0:09:24.244 Прекарах доста време[br]в обсъждане на това 0:09:24.268,0:09:26.664 със световния водещ експерт по самота, 0:09:26.688,0:09:28.942 страхотен човек[br]на име професор Джон Касиопо, 0:09:28.966,0:09:30.117 който беше в Чикаго, 0:09:30.141,0:09:32.964 и мислих много по един въпрос,[br]който работата му ни поднася. 0:09:32.988,0:09:35.293 Професор Касиопо попитал: 0:09:35.317,0:09:36.967 "Защо съществуваме? 0:09:36.991,0:09:38.944 Защо сме тук, защо сме живи?" 0:09:38.968,0:09:41.174 Една ключова причина 0:09:41.198,0:09:44.015 е тъй като предците ни[br]от саваните в Африка 0:09:44.039,0:09:45.759 били много добри в едно нещо. 0:09:46.287,0:09:49.577 Не били по-големи от животните,[br]които ловували повечето време, 0:09:49.601,0:09:52.914 не били по-бързи от животните,[br]които ловували повечето време, 0:09:52.938,0:09:55.652 но били много по-добри[br]в обединяването в групи 0:09:55.676,0:09:57.276 и сътрудничеството. 0:09:57.300,0:09:59.561 Това била суперсилата ни като вид - 0:09:59.585,0:10:00.990 да се обединяваме заедно. 0:10:01.014,0:10:03.490 Точно както пчелите[br]еволюирали за живот в кошери, 0:10:03.514,0:10:05.746 хората еволюирали за живот в племена. 0:10:05.770,0:10:09.580 Но ние сме първите хора някога, 0:10:10.492,0:10:11.959 които разпуснали племената си. 0:10:12.484,0:10:14.551 Това ни кара да се чувстваме ужасно. 0:10:15.048,0:10:17.192 Но не е задължително да бъде така. 0:10:17.216,0:10:19.850 Един от героите в книгата ми,[br]а всъщност и в живота ми, 0:10:19.874,0:10:21.969 е доктор на име Сам Еверингтън. 0:10:21.993,0:10:24.731 Той е общопрактикуващ[br]в бедна част на Източен Лондон, 0:10:24.755,0:10:26.334 където живях много години. 0:10:26.358,0:10:28.045 Сам се чувствал наистина неудобно, 0:10:28.069,0:10:29.625 тъй като имал много пациенти, 0:10:29.625,0:10:32.197 които отивали при него[br]с ужасна депресия и тревожност. 0:10:32.197,0:10:34.309 Като мен, той не е[br]против антидепресантите. 0:10:34.309,0:10:36.625 Смята, че дават някакво[br]облекчение на някои хора. 0:10:36.625,0:10:38.202 Но можел да види две неща. 0:10:38.202,0:10:42.061 Първо, пациентите му били депресирани[br]или тревожни през повечето време 0:10:42.085,0:10:45.823 по напълно разбиреми причини[br]като самотата. 0:10:45.847,0:10:49.291 Второ, въпреки че лекарствата[br]облекчавали някои хора, 0:10:49.315,0:10:51.583 при много други те не решавали проблема. 0:10:51.607,0:10:53.140 Основният проблем. 0:10:53.871,0:10:56.522 Един ден Сам решил[br]да разработи нов подход. 0:10:56.546,0:10:58.998 Жена отишла в центъра му,[br]медицинския му център, 0:10:59.022,0:11:00.489 наречена Лиза Кънингъм. 0:11:00.513,0:11:02.387 По-късно се запознах с Лиза. 0:11:02.411,0:11:06.495 Лиза била затворена в дома си[br]с ужасяваща депресия и трежност 0:11:06.519,0:11:07.669 седем години. 0:11:08.898,0:11:11.823 Когато отишла в центъра на Сам,[br]й казали: "Не се тревожи, 0:11:11.847,0:11:13.677 ще продължим да ти даваме лекарствата, 0:11:13.701,0:11:16.498 но и ще ти предпишем нещо друго. 0:11:16.522,0:11:19.965 Ще ти предпишем да идваш[br]тук в центъра два пъти седмично 0:11:19.965,0:11:22.791 и да се срещаш с група[br]от други депресирани и тревожни хора. 0:11:22.791,0:11:25.601 Не, за да разговаряте колко сте нещастни, 0:11:25.625,0:11:29.172 а да откриете нещо смислено,[br]което да правите заедно, 0:11:29.196,0:11:32.299 за да не сте самотни и[br]да не чувствате, че животът няма смисъл." 0:11:32.323,0:11:35.098 Първият път, когато групата се срещнала, 0:11:35.098,0:11:37.402 Лиза буквално започнала[br]да повръща от тревожност. 0:11:37.402,0:11:39.323 Било силно пренатоварващо за нея. 0:11:39.347,0:11:41.981 Но хората я потупали по гърба,[br]започнали да разговарят. 0:11:42.005,0:11:43.680 Казали й:[br]"Какво можем да направим?" 0:11:43.704,0:11:45.998 Това са хора от[br]вътрешен Източен Лондон като мен. 0:11:46.022,0:11:48.070 Не знаели нищо за градинарството. 0:11:48.094,0:11:50.339 Веднъж казали:[br]"Защо не научим градинарство?" 0:11:50.363,0:11:52.529 Имало площ зад докторския офис, 0:11:52.529,0:11:53.728 която не била поддържана. 0:11:53.728,0:11:55.610 "Защо да не я превърнем в градина?" 0:11:55.634,0:11:57.809 Започнали да вземат книги от библиотеката, 0:11:57.833,0:11:59.318 да гледат видеа в YouTube. 0:11:59.342,0:12:01.501 Започнали да обработват почвата с ръце, 0:12:01.844,0:12:04.887 да учат за сезонните ритми. 0:12:04.911,0:12:06.241 Има много доказателства, 0:12:06.265,0:12:07.894 че излагането на природния свят 0:12:07.918,0:12:09.894 е наистина силен антидепресант. 0:12:09.918,0:12:12.927 Но те започнали да[br]правят нещо много по-важно. 0:12:13.347,0:12:15.377 Започнали да изграждат племе, 0:12:15.401,0:12:17.212 да формират група 0:12:17.236,0:12:19.260 и да се грижат един за друг. 0:12:19.260,0:12:20.982 Ако някой не ходел[br]на събиранията им, 0:12:20.982,0:12:23.502 другите го търсели[br]и питали дали бил добре. 0:12:23.526,0:12:26.137 Помагали му да разбере[br]какво го притеснявало този ден. 0:12:26.161,0:12:27.964 Както Лиза ми обясни: 0:12:27.988,0:12:30.585 "Както градината започна да разцъфва, 0:12:30.585,0:12:32.386 така и ние[br]започнахме да разцъфваме." 0:12:32.474,0:12:34.506 Този подход се[br]нарича социално предписание. 0:12:34.530,0:12:36.045 Разпространява се из Европа. 0:12:36.069,0:12:38.370 Има малко, но натрупващи се доказателства, 0:12:38.394,0:12:41.274 че това води до реален и значим спад 0:12:41.298,0:12:43.276 на депресията и тревожността. 0:12:43.300,0:12:46.901 Спомням си как един ден стоях в градината, 0:12:46.901,0:12:49.550 която Лиза и някога депресираните[br]й приятели изградили, 0:12:49.550,0:12:51.134 една наистина красива градина, 0:12:51.158,0:12:52.349 и ми се появи тази мисъл, 0:12:52.373,0:12:56.244 вдъхновена от[br]професор Хю Макай от Австралия. 0:12:56.268,0:13:00.539 Мислех си, че често, когато хората[br]се чувстват зле в тази култура, 0:13:00.539,0:13:03.841 това, което им казваме - сигурен съм,[br]че всеки го е казвал, аз също - 0:13:03.841,0:13:06.985 казваме: "Просто трябва[br]да бъдеш ти, да бъдеш себе си." 0:13:07.742,0:13:10.692 Осъзнах, че всъщност[br]трябва да казваме на хората 0:13:10.716,0:13:11.866 "Не бъди ти. 0:13:12.306,0:13:13.639 Не бъди себе си. 0:13:14.218,0:13:16.427 Бъди нас, ние. 0:13:16.765,0:13:18.090 Бъди част от групата." 0:13:18.114,0:13:21.820 (Аплодисменти) 0:13:21.844,0:13:24.423 Решението на тези проблеми 0:13:24.447,0:13:27.598 не лежи в използването[br]на все повече ваши ресурси 0:13:27.622,0:13:29.061 като отделен индивид. 0:13:29.061,0:13:31.269 Всъщност сме в тази криза[br]частично поради това. 0:13:31.269,0:13:33.902 Лежи в свързването[br]с нещо по-голямо от вас, 0:13:33.926,0:13:36.347 което се отнася и[br]до една от другите причини 0:13:36.371,0:13:39.268 на депресия и тревожност,[br]която исках да ви спомена. 0:13:39.292,0:13:40.982 Всеки знае, 0:13:41.006,0:13:44.752 че вредната храна ни е превзела[br]и ни прави физически болни. 0:13:44.776,0:13:46.982 Изобщо не го казвам снизходително. 0:13:47.006,0:13:49.355 Буквално дойдох тук от McDonald`s. 0:13:49.355,0:13:52.966 Видях как всички ядете здравословната[br]закуска на TED и реших, че не е за мен. 0:13:52.966,0:13:58.109 Но точно както вредната храна ни е завзела[br]и ни прави физически болни, 0:13:58.133,0:14:02.243 вредните ценности са превзели умовете ни 0:14:02.267,0:14:03.745 и ни правят ментално болни. 0:14:04.157,0:14:07.261 От хиляди години философите казват, 0:14:07.285,0:14:11.873 че, ако мислите, че животът[br]е заради парите, статутът и показността, 0:14:11.897,0:14:13.420 ще се чувствате ужасно. 0:14:13.444,0:14:15.511 Това не е точен цитат на Шопенхауер, 0:14:15.535,0:14:17.307 но това е същността[br]на изказването му. 0:14:17.331,0:14:20.357 Странно, но почти никой не го е изследвал, 0:14:20.381,0:14:24.030 докато наистина необикновен човек,[br]с когото се запознах, професор Тим Касър, 0:14:24.054,0:14:26.347 който работи в Колежа Нокс в Илинойс, 0:14:26.371,0:14:28.934 започнал да го изследва[br]преди около 30 години. 0:14:28.958,0:14:31.974 Откритията му показват[br]няколко наистина важни неща. 0:14:31.998,0:14:35.189 Първо, колкото повече вярвате, 0:14:35.213,0:14:39.578 че можете да купите и покажете[br]излизането от тъгата ви, 0:14:39.602,0:14:41.793 за да започнете добър живот, 0:14:41.817,0:14:44.729 толкова по-вероятно[br]ще станете депресирани и тревожни. 0:14:44.753,0:14:46.046 И, второ, 0:14:46.070,0:14:50.658 като общество сме станали[br]все по-ръководени от тези вярвания. 0:14:50.682,0:14:52.095 През целия ми живот, 0:14:52.119,0:14:56.312 минал под тежестта на рекламирането,[br]Инстаграм и всичко подобно. 0:14:56.871,0:14:58.244 Мислейки за това, 0:14:58.268,0:15:04.029 осъзнах, че всички са ни хранили[br]от раждането ни с нещо като KFC за душата. 0:15:04.053,0:15:07.826 Тренирали са ни да търсим[br]щастие на грешните места 0:15:07.826,0:15:10.744 и точно както вредната храна[br]не посреща хранителните ни нужди, 0:15:10.744,0:15:13.042 а всъщност ни кара да се чувстваме зле, 0:15:13.066,0:15:16.208 така и вредните ценности[br]не посрещат психологичните ви потребности 0:15:16.232,0:15:18.894 и ви отдалечават от един добър живот. 0:15:18.894,0:15:21.755 Но, когато за първи път[br]срещнах професор Касър 0:15:21.755,0:15:23.022 и научих всичко това, 0:15:23.046,0:15:25.633 почувствах странна комбинация от емоции. 0:15:25.657,0:15:28.347 От една страна, това[br]ми се стори доста предизвикателно. 0:15:28.371,0:15:31.633 Осъзнах колко често в живота ми,[br]когато съм бил зле, 0:15:31.657,0:15:36.922 съм опитвал да се подобря чрез някаква[br]показност, голямо повърхностно решение. 0:15:37.441,0:15:39.891 Мога да разбера защо[br]това не е проработвало за мен. 0:15:40.771,0:15:43.812 Също се замислих,[br]че това е някак очевидно. 0:15:43.836,0:15:45.581 Не е ли дори банално? 0:15:45.605,0:15:46.760 Ако ви кажа, 0:15:46.760,0:15:48.777 че никой няма да лежи[br]на смъртното си легло 0:15:48.777,0:15:51.717 и да мисли за всичките си купени обувки[br]и споделени постове, 0:15:51.717,0:15:52.824 а ще мислите за моменти 0:15:52.824,0:15:55.163 на любов, смисъл и свързаност в живота ви. 0:15:55.163,0:15:57.148 Мисля, че това[br]изглежда почти като клише. 0:15:57.148,0:15:59.623 Но продължих да разговарям[br]с професор Касър и казах: 0:15:59.623,0:16:02.768 "Защо чувствам тази[br]странна двойственост?" 0:16:02.768,0:16:06.829 Той отвърна: "До известна степен[br]всички знаем тези неща. 0:16:06.853,0:16:08.858 Но в тази култура, не живеем според тях." 0:16:08.858,0:16:11.465 Знаем ги толкова добре,[br]че са се превърнали в клишета, 0:16:11.465,0:16:12.633 но не живеем според тях. 0:16:12.657,0:16:15.776 Продължих да питам защо,[br]защо бихме знаели нещо толкова мъдро, 0:16:15.776,0:16:17.280 но не бихме живяли според него? 0:16:17.280,0:16:20.604 След известно време[br]професор Касър ми отговори: 0:16:20.628,0:16:23.049 "Защото живеем в машина, 0:16:23.073,0:16:26.806 създадена да ни накара[br]да пренебрегваме важното в живота." 0:16:26.850,0:16:28.847 Наистина трябваше[br]да се замисля за това. 0:16:28.871,0:16:30.276 "Защото живеем в машина, 0:16:30.300,0:16:33.978 създадена да ни накара[br]да пренебрегваме важното в живота." 0:16:34.299,0:16:38.077 Професор Касър искаше да разбере[br]дали можем да разрушим тази машина. 0:16:38.101,0:16:39.974 Провел е множество изследвания за това. 0:16:39.998,0:16:41.553 Ще ви спомена един пример. 0:16:41.577,0:16:45.077 Наистина ви подканвам да го[br]опитате с приятелите и семействата си. 0:16:45.101,0:16:48.443 С човек на име Нейтън Дънгън[br]намерил група тийнейджъри и възрастни, 0:16:48.467,0:16:52.680 които се събирали[br]за серия от сесии за определен период. 0:16:52.704,0:16:54.467 Част от целта на групата 0:16:54.491,0:16:57.791 била хората да помислят[br]за момент в живота си, 0:16:57.815,0:17:00.561 когато наистина са открили смисъл и цел. 0:17:00.585,0:17:02.728 За различните хора[br]това били различни неща. 0:17:02.752,0:17:06.369 За някои това било свиренето[br]на музика, писането, помагането. 0:17:06.393,0:17:09.196 Сигурен съм, че всеки тук[br]може да си представи нещо, нали? 0:17:09.220,0:17:12.101 Друга цел на групата била[br]да накара хората да се зачудят 0:17:12.125,0:17:14.887 как могат да отдадат повече от живота си 0:17:14.911,0:17:17.595 за преследвани на тези[br]моменти на смисъл и цел 0:17:17.619,0:17:20.569 и по-малко за, не знам,[br]купуване на ненужни глупости, 0:17:20.593,0:17:23.315 постване в социалните мрежи[br]и опити хората да го харесат. 0:17:23.339,0:17:24.606 "О, Боже, така завиждам!" 0:17:24.958,0:17:26.511 Открили, че 0:17:26.511,0:17:28.193 самото провеждане[br]на тези срещи, 0:17:28.193,0:17:31.093 неща като анонимни[br]алкохолици за консуматори, 0:17:31.437,0:17:34.760 та събирането на хората на такива срещи,[br]изказването на тези ценности 0:17:34.784,0:17:37.315 и решителността да ги променят у себе си 0:17:37.339,0:17:40.196 довело до значителна[br]промяна в човешките им ценности. 0:17:40.220,0:17:44.633 Отдалечило ги от този ураган[br]на депресиращи съобщения, 0:17:44.657,0:17:47.291 трениращи ни да търсим[br]щастие на грешните места, 0:17:47.315,0:17:50.656 и ги приближило към[br]по-смислени и благодатни ценности, 0:17:50.680,0:17:52.680 които ни извеждат от депресия. 0:17:53.347,0:17:56.649 Но след всички решения,[br]които видях и за които писах, 0:17:56.673,0:17:59.412 много от които не мога да спомена тук, 0:17:59.436,0:18:00.807 не спрях да мисля 0:18:00.831,0:18:04.530 защо ми отне толкова време[br]да стигна до тези прозрения? 0:18:04.554,0:18:06.570 Защото, когато ги обяснявате на хората, 0:18:06.594,0:18:09.038 някои са по-сложни, но не всички, 0:18:09.062,0:18:11.536 когато ги обяснявате,[br]това не е ракетна наука, нали? 0:18:11.536,0:18:13.975 До някаква степен всички знаем тези неща. 0:18:13.975,0:18:17.086 Защо ни е токлкова трудно да ги разберем? 0:18:17.110,0:18:19.044 Мисля, че причините са много. 0:18:19.475,0:18:23.744 Но мисля, че една причина е,[br]че се налага да променим разбирането си 0:18:23.768,0:18:27.188 за същността на депресията и тревожността. 0:18:27.776,0:18:29.958 Има реални биологични приноси 0:18:29.982,0:18:31.715 за депресията и тревожността. 0:18:32.117,0:18:35.541 Но, ако позволим на биологията[br]да представя цялата картина, 0:18:35.541,0:18:37.165 както дълго време направих аз, 0:18:37.165,0:18:41.230 а както смятам, че културата ни е правила[br]през по-голямата част от живота ми, 0:18:41.254,0:18:45.111 недиректно завяваме на хората,[br]без да е нечие намерение, 0:18:45.135,0:18:48.172 но все пак недиректно казваме на хората: 0:18:48.196,0:18:50.498 "Болката ти не значи нищо. 0:18:50.522,0:18:51.958 Това е просто неизправност. 0:18:51.982,0:18:54.451 Като бъг в компютърна програма. 0:18:54.475,0:18:57.142 Като проблем в[br]електрическата мрежа в главата ти." 0:18:58.061,0:19:01.168 Но бях готов да започна[br]промяна в живота си 0:19:01.192,0:19:05.257 едва когато осъзнах,[br]че депресията не е неизправност. 0:19:06.620,0:19:07.770 Тя е сигнал. 0:19:08.684,0:19:10.691 Депресията ви е сигнал. 0:19:11.077,0:19:12.918 Казва ви нещо. 0:19:12.942,0:19:17.553 (Аплодисменти) 0:19:17.577,0:19:19.966 Чувстваме се така с причини, 0:19:19.990,0:19:22.705 трудно видими, когато сме в депресия - 0:19:22.729,0:19:25.339 разбирам го доста добре от личен опит. 0:19:25.363,0:19:28.846 Но с правилната помощ,[br]можем да разберем проблемите 0:19:28.870,0:19:31.344 и да ги оправим заедно. 0:19:31.368,0:19:32.560 Но, за да направим това, 0:19:32.584,0:19:34.322 най-първата стъпка 0:19:34.346,0:19:36.964 е да спрем да обиждаме тези сигнали 0:19:36.988,0:19:41.180 като ги наричаме знаци на слабост,[br]лудост или чисто биологични, 0:19:41.204,0:19:43.139 с изключение на малък брой хора. 0:19:43.163,0:19:46.789 Трябва да започнем[br]да се вслушваме в тези сигнали, 0:19:46.813,0:19:50.085 защото ни казват нещо,[br]което наистина имаме нужда да чуем. 0:19:50.514,0:19:55.537 Само когато истински[br]се вслушаме в тези сигнали 0:19:55.561,0:19:59.576 и ги почетем и уважим, 0:19:59.600,0:20:01.847 тогава ще започнем да виждаме 0:20:01.871,0:20:06.029 освобождаващите, благодатни,[br]по-дълбоки решения. 0:20:07.133,0:20:11.206 Кравите, които чакат навсякъде около нас. 0:20:11.585,0:20:12.766 Благодаря ви. 0:20:12.790,0:20:16.478 (Аплодисменти)