WEBVTT 00:00:00.901 --> 00:00:04.832 Các thị trường không chính thống ở châu Phi thường được cho là 00:00:04.856 --> 00:00:06.703 hỗn loạn và thiếu sức sống. 00:00:07.234 --> 00:00:09.887 Nhược điểm khi nghe đến từ "không chính thống" 00:00:09.911 --> 00:00:12.580 là ta tự động liên tưởng 00:00:12.604 --> 00:00:14.230 đến tiêu cực, 00:00:14.254 --> 00:00:18.763 dẫn đến hậu quả lớn và thiệt hại kinh tế, 00:00:18.787 --> 00:00:24.273 dễ dàng làm tăng hoặc giảm 40-60% tỷ suất lợi nhuận 00:00:24.297 --> 00:00:27.133 của riêng thị trường không chính thống. 00:00:27.157 --> 00:00:31.459 Là một phần công việc lập bản đồ hệ sinh thái thương mại phi chính thống 00:00:31.483 --> 00:00:34.016 chúng tôi tiến hành nghiên cứu 00:00:34.040 --> 00:00:38.991 tất cả báo cáo và nghiên cứu về thương mại xuyên biên giới ở Đông Phi, 00:00:39.015 --> 00:00:40.826 từ 20 năm trước tới nay, 00:00:40.850 --> 00:00:45.184 làm nền móng cho chúng tôi tìm ra vấn đề nằm ở đâu, 00:00:45.208 --> 00:00:49.990 điều gì đang ngăn cản thương mại không chính thống phát triển. NOTE Paragraph 00:00:49.990 --> 00:00:53.494 Trong 20 năm qua chúng tôi phát hiện ra rằng, 00:00:53.518 --> 00:00:57.271 chưa một ai phân biệt bất hợp pháp - 00:00:57.295 --> 00:01:01.740 như các hành vi buôn lậu trong khu vực kinh tế không chính thống 00:01:01.764 --> 00:01:04.348 với việc hợp pháp nhưng không được ghi chép lại 00:01:04.348 --> 00:01:07.343 như buôn bán cà chua, cam, hoa quả. 00:01:07.343 --> 00:01:10.017 Sự kết tội này -- 00:01:10.041 --> 00:01:15.239 trong tiếng Swahili dùng từ "biashara" để chỉ thương mại và mậu dịch, 00:01:15.263 --> 00:01:18.697 với từ "magendo", nghĩa là nhập hàng chui hoặc buôn lậu -- 00:01:18.721 --> 00:01:22.242 việc kết nội thị trường không chính thống này, 00:01:22.266 --> 00:01:26.135 nếu không phân biệt rõ ràng các khía cạnh trong tiếng Anh, 00:01:26.159 --> 00:01:31.752 mỗi nền kinh tế châu Phi dễ dàng chịu thiệt hại thêm từ 60 tới 80% 00:01:31.776 --> 00:01:34.544 tốc độ tăng trưởng GDP hằng năm, 00:01:34.568 --> 00:01:38.302 bởi chúng ta đang không nhận ra được động cơ 00:01:38.326 --> 00:01:40.574 giữ cho nền kinh tế phát triển. NOTE Paragraph 00:01:40.574 --> 00:01:43.511 Kinh tế không chính thống đang tạo ra việc làm 00:01:43.511 --> 00:01:46.367 với tốc độ gấp bốn lần với nền kinh tế chính thống, 00:01:46.391 --> 00:01:48.948 thường được gọi là nền kinh tế "hiện đại". 00:01:48.972 --> 00:01:52.438 Nó tạo ra việc làm và thu nhập 00:01:52.462 --> 00:01:56.159 cho lao động thường được coi là "thiếu kỹ năng" nhất. 00:01:56.183 --> 00:02:00.403 Nhưng liệu ô tô cũ có thể biến thành máy chiên khoai tây? NOTE Paragraph 00:02:00.403 --> 00:02:03.864 Vậy nên, thưa các vị, 00:02:03.888 --> 00:02:07.104 đây chính là điều thực sự cần được công nhận. 00:02:07.128 --> 00:02:11.386 Ngày nào định kiến vẫn tiếp tục cho rằng việc này là phạm tội, 00:02:11.410 --> 00:02:12.637 là đen tối, 00:02:12.661 --> 00:02:14.279 là phi pháp, 00:02:14.303 --> 00:02:18.763 sẽ không có bất cứ nỗ lực nào được đưa ra để hợp nhất nền kinh tế 00:02:18.787 --> 00:02:22.968 không chính thống và chính thống thậm chí là toàn cầu. NOTE Paragraph 00:02:22.968 --> 00:02:25.772 Tôi sẽ kể cho các bạn nghe câu chuyện về Teresia, 00:02:25.796 --> 00:02:29.872 một tiểu thương đã làm thay đổi mọi định kiến của chúng tôi, 00:02:29.896 --> 00:02:33.246 khiến chúng tôi phải nhìn nhận lại những rập khuôn mà mình đã có, 00:02:33.270 --> 00:02:37.675 suốt 20 năm nghiên cứu. 00:02:37.675 --> 00:02:43.164 Teresia bán quần áo dưới một gốc cây ở thị trấn Malaba, 00:02:43.188 --> 00:02:45.284 nằm ở biên giới giữa Uganda và Kenya. 00:02:45.296 --> 00:02:48.810 Ai cũng cho rằng đây là một công việc đơn giản, đúng chứ? 00:02:48.810 --> 00:02:51.467 Đem treo quần áo mới lên các cành cây, 00:02:51.491 --> 00:02:54.423 trưng bày các tấm lụa, ngồi xuống, đợi khách đến, 00:02:54.447 --> 00:02:55.792 chỉ vậy thôi. 00:02:55.816 --> 00:02:59.201 Cô ấy là mọi thứ chúng tôi kỳ vọng trên lý thuyết, 00:02:59.225 --> 00:03:00.493 và theo khảo sát, 00:03:00.517 --> 00:03:04.294 thậm chí, là mẹ đơn thân muốn làm ăn, 00:03:04.318 --> 00:03:06.256 để nuôi nấng lũ trẻ. NOTE Paragraph 00:03:06.262 --> 00:03:09.702 Vậy điều gì đã làm chúng tôi thay đổi suy nghĩ? 00:03:09.726 --> 00:03:11.245 Điều gì là bất ngờ? 00:03:11.269 --> 00:03:14.991 Đầu tiên, Teresia trả phí kinh doanh cho chính quyền tỉnh, 00:03:15.015 --> 00:03:16.846 mỗi ngày đi làm, 00:03:16.870 --> 00:03:20.123 để có quyền dựng quầy dưới gốc cây. 00:03:20.147 --> 00:03:22.198 Cô ấy đã làm điều đó suốt bảy năm qua, 00:03:22.222 --> 00:03:24.504 và giữ hoá đơn 00:03:24.504 --> 00:03:26.037 để lưu sổ sách. 00:03:26.061 --> 00:03:29.228 Không phải là một phụ nữ bên lề xã hội, 00:03:29.252 --> 00:03:30.599 chịu thiệt thòi, 00:03:30.623 --> 00:03:36.019 một cô bán hàng người châu Phi yếu đuối bên vệ đường -- Không. 00:03:36.019 --> 00:03:38.566 Chúng tôi nhìn thấy một nhà kinh doanh 00:03:38.566 --> 00:03:40.586 biết theo dõi doanh thu hằng năm; 00:03:40.586 --> 00:03:46.907 người có hẳn một hệ thống bán lẻ từ Uganda 00:03:46.931 --> 00:03:49.246 để chuyển hàng hóa; 00:03:49.270 --> 00:03:53.132 có xe đẩy để nhập hàng, 00:03:53.132 --> 00:03:56.048 hay có đại diện ví di động để đến thu tiền 00:03:56.048 --> 00:03:57.524 vào cuối mỗi tối. 00:03:57.548 --> 00:04:01.956 Bạn thử đoán xem trung bình mỗi tháng NOTE Paragraph 00:04:01.980 --> 00:04:04.577 Terersia tiêu bao nhiêu tiền vào hàng hóa -- 00:04:04.601 --> 00:04:07.819 trữ quần áo mới mà cô ấy lấy từ Nairobi? 00:04:07.819 --> 00:04:10.009 Một nghìn năm trăm đô Mỹ. 00:04:10.525 --> 00:04:15.965 Tầm 20.000 đô Mỹ đầu tư vào hàng hóa thương mại và dịch vụ 00:04:15.989 --> 00:04:17.544 mỗi năm. 00:04:17.568 --> 00:04:19.018 Đây là Teresia, 00:04:19.042 --> 00:04:20.439 người vô hình, 00:04:20.463 --> 00:04:22.442 người trung gian ẩn mặt. NOTE Paragraph 00:04:22.442 --> 00:04:26.535 Và cô chỉ là một phần của cả cộng đồng tiểu thương, 00:04:26.559 --> 00:04:30.650 những doanh nghiệp nhỏ tại những thị trấn như thế này. 00:04:30.674 --> 00:04:35.558 Ít ra, tại biên giới Malaba, cô ấy là đầu mối, 00:04:36.523 --> 00:04:39.159 vẫn còn những người khác nối dài chuỗi giá trị 00:04:39.183 --> 00:04:42.228 dễ dàng nắm ba mảng làm ăn, 00:04:42.252 --> 00:04:47.772 và đầu tư từ 2.500 đến 3.000 đô mỗi tháng. 00:04:47.772 --> 00:04:51.752 Vì vậy, vần đề không phải là vi phạm pháp luật; 00:04:51.776 --> 00:04:56.901 bạn không thể kết tội một người đã trả phí cho mình. 00:04:56.957 --> 00:05:02.907 Đó là thiếu sót trong việc công nhận họ. 00:05:03.048 --> 00:05:07.044 Hệ thống ngân hàng và các cơ quan không công nhận họ 00:05:07.068 --> 00:05:08.556 là một cơ sở kinh doanh nhỏ, 00:05:08.580 --> 00:05:11.158 và thực tế, hơn nữa, bạn biết đó 00:05:11.182 --> 00:05:13.912 cái cây của cô ấy không có địa chỉ rõ ràng. NOTE Paragraph 00:05:13.912 --> 00:05:16.238 Vì thế, cô ấy bị mắc kẹt ở giữa. 00:05:16.262 --> 00:05:18.693 Cô ấy đã lọt qua khe hở của những định kiến. 00:05:18.717 --> 00:05:22.536 Bạn có biết về những khoản vay nhỏ hỗ trợ nữ tiểu thương Châu Phi? 00:05:22.536 --> 00:05:25.476 Họ sẽ cho cô ấy vay 50 hoặc 100 đô. 00:05:25.500 --> 00:05:27.106 Cô ấy sẽ làm gì với số tiền đó? 00:05:27.130 --> 00:05:29.472 Vì cô ấy cần gấp 10 lần số đó mỗi tháng 00:05:29.496 --> 00:05:31.098 chỉ để nhập hàng -- 00:05:31.122 --> 00:05:33.409 chưa nói đến những dịch vụ phụ thêm 00:05:33.433 --> 00:05:35.864 hoặc những hoạt động hỗ trợ khác. 00:05:35.864 --> 00:05:39.062 Đây là những người nằm ngoài những rập khuôn chính sách 00:05:39.062 --> 00:05:41.880 về lao động chân tay và tầng lớp ngoài rìa, 00:05:41.904 --> 00:05:44.775 cũng không là cổ cồn trắng, làm văn phòng, làm công ăn lương 00:05:44.799 --> 00:05:46.660 hay những công chức có hưu trí, 00:05:46.684 --> 00:05:50.056 những thành phần của tầng lớp trung lưu. NOTE Paragraph 00:05:50.080 --> 00:05:54.632 Thay vào đó, điều ta có ở đây là những doanh nghiệp siêu nhỏ, 00:05:54.656 --> 00:05:58.451 những hạt giống màu mỡ của doanh nghiệp và hộ kinh doanh 00:05:58.475 --> 00:06:00.418 giúp duy trì guồng máy kinh tế. 00:06:00.442 --> 00:06:02.177 Họ mang thức ăn đến cho ta. 00:06:02.201 --> 00:06:05.274 Thậm chí, ngay tại khách sạn này, những người vô hình -- 00:06:05.298 --> 00:06:08.750 người bán thịt, người làm bánh người làm nến -- 00:06:08.774 --> 00:06:11.167 họ làm ra những cỗ máy tạo ra món khoai tây chiên 00:06:11.191 --> 00:06:13.161 và cả những chiếc giường. 00:06:13.161 --> 00:06:17.037 Đó đều là những nữ thương nhân vô hình đang buôn bán xuyên biên giới, 00:06:17.037 --> 00:06:19.406 cả hai bên đường, 00:06:19.430 --> 00:06:22.704 và vì thế, họ cũng vô hình với những dữ liệu thu thập. 00:06:22.704 --> 00:06:26.360 Và họ hòa trộn trong thị trường không chính thống rộng lớn 00:06:26.384 --> 00:06:31.457 nơi mà họ không bận tâm đến việc phân loại ai buôn lậu, ai trốn thuế, 00:06:31.481 --> 00:06:34.089 ai buôn bán trái phép ai không, 00:06:34.113 --> 00:06:36.144 và những nữ lái buôn, 00:06:36.168 --> 00:06:40.313 và người cung cấp thực phẩm và nuôi nấng con cái học lên đại học. NOTE Paragraph 00:06:40.337 --> 00:06:43.562 Đó thực sự là điều tôi muốn đề cập ở đây. 00:06:43.586 --> 00:06:46.841 Đó là tất cả mọi thứ ta cần để bắt đầu hành động. 00:06:46.868 --> 00:06:51.477 Liệu ta có thể bắt đầu công nhân kỹ năng và công việc của họ? 00:06:51.501 --> 00:06:56.125 Ta có thể làm thay đổi nền kinh tế không chính thống bằng việc công nhận nó 00:06:56.149 --> 00:07:00.830 từ đó, tạo điều kiện mở cửa cho họ bước vào, 00:07:00.854 --> 00:07:03.063 hoặc hợp nhất vào nền kinh tế chính thống, 00:07:03.087 --> 00:07:04.391 với toàn cầu, 00:07:04.415 --> 00:07:06.126 với toàn hệ thống. NOTE Paragraph 00:07:06.150 --> 00:07:08.668 Xin cảm ơn tất cả mọi người. NOTE Paragraph 00:07:08.668 --> 00:07:11.459 (Vỗ tay)