1 00:00:00,901 --> 00:00:04,832 Неформальні африканські ринки стереотипно вважаються 2 00:00:04,856 --> 00:00:06,703 хаотичними і млявими. 3 00:00:07,234 --> 00:00:09,887 У сфері економіки слово "неформальний" має недолік, 4 00:00:09,911 --> 00:00:12,580 адже воно зразу викликає асоціації 5 00:00:12,604 --> 00:00:14,230 із чимось дуже негативним, 6 00:00:14,254 --> 00:00:18,763 і це має серйозні наслідки, пов'язані з економічними втратами, 7 00:00:18,787 --> 00:00:24,273 легко додаючи - чи віднімаючи - від 40 до 60 відсотків від розміру прибутку, 8 00:00:24,297 --> 00:00:27,133 отриманого на самих лише неформальних ринках. 9 00:00:27,157 --> 00:00:31,459 Намагаючись відобразити неформальну торгівельну екосистему, серед іншого, 10 00:00:31,483 --> 00:00:34,016 ми розглянули велику кількість публікацій, 11 00:00:34,040 --> 00:00:38,991 звітів і досліджень щодо транскордонної торгівлі в східній Африці 12 00:00:39,015 --> 00:00:40,826 за минулі 20 років. 13 00:00:40,850 --> 00:00:45,184 Це мало підготувати нас до польових досліджень такої проблеми: 14 00:00:45,208 --> 00:00:49,370 що втримує неформальну торгівлю в неформальному секторі? 15 00:00:49,990 --> 00:00:53,494 І досліджуючи матеріали за минулі 20 років, ми виявили, 16 00:00:53,518 --> 00:00:57,271 що ніхто не проводить розрізнень між незаконним бізнесом 17 00:00:57,295 --> 00:01:01,740 в неформальному секторі, наприклад, таким як контрабанда, 18 00:01:01,764 --> 00:01:04,104 і законним, але не зафіксованим, 19 00:01:04,128 --> 00:01:07,133 наприклад, як продаж овочів і фруктів. 20 00:01:07,697 --> 00:01:10,017 Така криміналізація - 21 00:01:10,041 --> 00:01:15,239 хоча в суахілі є слово "біашара", яке позначає торгівлю чи комерцію, 22 00:01:15,263 --> 00:01:18,697 на противагу слову "магендо", що позначає контрабанду - 23 00:01:18,721 --> 00:01:22,242 така криміналізація неформального сектору, яка відбувається 24 00:01:22,266 --> 00:01:26,135 завдяки тому, що в англійській не розрізняються ці два аспекти, 25 00:01:26,159 --> 00:01:31,752 дуже легко може коштувати африканській економіці від 60 до 80% 26 00:01:31,776 --> 00:01:34,544 щорічного приросту ВВП, 27 00:01:34,568 --> 00:01:38,302 бо ми не визнаємо тих рушіїв, 28 00:01:38,326 --> 00:01:40,900 які лежать в основі цієї економіки. 29 00:01:40,924 --> 00:01:44,401 У неформальному секторі приріст робочих місць в чотири рази більший, 30 00:01:44,425 --> 00:01:46,367 ніж у традиційній формальній економіці, 31 00:01:46,391 --> 00:01:48,948 чи "модерній" економіці, як її часто називають. 32 00:01:48,972 --> 00:01:52,438 Неформальний сектор дає зайнятість і можливості отримання доходу 33 00:01:52,462 --> 00:01:56,159 тим, хто з традиційної точки зору є найбільш "некваліфікованими". 34 00:01:56,183 --> 00:01:59,819 Та чи вдасться переробити старий автомобіль на машину для картоплі фрі? 35 00:02:00,403 --> 00:02:03,864 Отож, пані та панове, 36 00:02:03,888 --> 00:02:07,104 треба негайно усвідомити цю гостру проблему. 37 00:02:07,128 --> 00:02:11,386 Допоки, відповідно до теперішніх установок, вважатиметься, що це 38 00:02:11,410 --> 00:02:12,637 тіньовий ринок, 39 00:02:12,661 --> 00:02:14,279 що він незаконний, 40 00:02:14,303 --> 00:02:18,763 доти не буде ніяких спроб включити неформальну економічну екосистему 41 00:02:18,787 --> 00:02:21,735 в формальну, чи навіть в глобальну. 42 00:02:22,968 --> 00:02:25,772 Я вам розповім історію про Терезу, 43 00:02:25,796 --> 00:02:29,872 крамарку, чий випадок заперечує всі наші припущення, 44 00:02:29,896 --> 00:02:33,246 змушуючи поставити під сумнів усі стереотипи, які склались 45 00:02:33,270 --> 00:02:36,176 після опрацювання літератури за 20 років. 46 00:02:37,675 --> 00:02:43,164 Тереза продає одяг під деревом у містечку, що зветься Малаба, 47 00:02:43,188 --> 00:02:45,284 на кордоні Уганди з Кенією. 48 00:02:45,876 --> 00:02:48,045 Ви думаєте, це дуже просто, чи не так? 49 00:02:48,810 --> 00:02:51,467 Розвішати новий одяг на гілках, 50 00:02:51,491 --> 00:02:54,423 скласти брезент, розташуватися, чекати на відвідувачів, 51 00:02:54,447 --> 00:02:55,792 Ось і все. 52 00:02:55,816 --> 00:02:59,201 Здається, її випадок цілком відповідав типовим описам 53 00:02:59,225 --> 00:03:00,493 у дослідницькій літературі, 54 00:03:00,517 --> 00:03:04,294 аж до того, що вона - мати-одиначка, змушена взятись за торгівлю, 55 00:03:04,318 --> 00:03:05,806 щоб забезпечити дітей. 56 00:03:07,092 --> 00:03:09,702 Тож що спростувало наші припущення? 57 00:03:09,726 --> 00:03:11,245 Що нас здивувало? 58 00:03:11,269 --> 00:03:14,991 По-перше, Тереза платила місцевій владі ринковий збір, 59 00:03:15,015 --> 00:03:16,846 сплачувала кожного дня, коли торгувала, 60 00:03:16,870 --> 00:03:20,123 за право облаштувати крамничку під цим деревом. 61 00:03:20,147 --> 00:03:22,198 Вона це робила вже впродовж 7 років 62 00:03:22,222 --> 00:03:24,144 і отримувала квитанції. 63 00:03:24,560 --> 00:03:26,037 Вона вела облік. 64 00:03:26,061 --> 00:03:29,228 Перед нами була не маргінальна, 65 00:03:29,252 --> 00:03:30,599 злиденна та беззахисна 66 00:03:30,623 --> 00:03:36,439 африканська крамарка, яка торгує на узбіччі дороги - ні. 67 00:03:36,463 --> 00:03:40,562 Ми побачили людину, яка роками веде облік торгівлі, 68 00:03:40,586 --> 00:03:46,907 яка розробила цілу екосистему роздрібної торгівлі, що починається в Уганді 69 00:03:46,931 --> 00:03:49,246 із закупівлі краму, 70 00:03:49,270 --> 00:03:53,132 далі цей крам доставляється в ручному візку, 71 00:03:53,156 --> 00:03:56,072 і, зрештою, ввечері приходить банкір, 72 00:03:56,096 --> 00:03:57,524 щоб провести інкасацію. 73 00:03:57,548 --> 00:04:01,956 Знаєте, скільки Тереза в середньому витрачає щомісяця 74 00:04:01,980 --> 00:04:04,577 на поповнення запасів - 75 00:04:04,601 --> 00:04:07,274 придбання нового одягу, який закуповує в Найробі? 76 00:04:07,819 --> 00:04:10,009 1500 доларів США. 77 00:04:10,525 --> 00:04:15,965 Це означає, що приблизно 20 000 доларів США щорічно інвестуються 78 00:04:15,989 --> 00:04:17,544 в торгівлю й послуги. 79 00:04:17,568 --> 00:04:19,018 Завдяки Терезі, 80 00:04:19,042 --> 00:04:20,439 непомітній, 81 00:04:20,463 --> 00:04:21,743 звичайній крамарці. 82 00:04:22,442 --> 00:04:26,535 І це - лише перший щабель дрібного підприємництва 83 00:04:26,559 --> 00:04:30,650 мікробізнесу, який існує в таких містечках. 84 00:04:30,674 --> 00:04:35,558 У прикордонних містах, таких як Малаба, це - лише перший щабель, 85 00:04:36,523 --> 00:04:39,159 а ті, хто працює на наступних щаблях, 86 00:04:39,183 --> 00:04:42,228 займаючись кількома видами дрібного бізнесу, 87 00:04:42,252 --> 00:04:47,343 інвестують від 2500 до 3000 доларів США. 88 00:04:47,772 --> 00:04:51,752 Отож, проблема не в тому, що тут кримінал - 89 00:04:51,776 --> 00:04:56,421 адже не можна вважати криміналом бізнес, який видає квитанції і сплачує податки, 90 00:04:56,957 --> 00:05:02,347 а в тому, що ця кваліфікована робота не має визнання. 91 00:05:03,048 --> 00:05:07,044 Банківським системам і подібним структурам бракує можливостей, щоб визнати 92 00:05:07,068 --> 00:05:08,556 такий мікробізнес, 93 00:05:08,580 --> 00:05:11,158 беручи до уваги, наприклад, той факт, 94 00:05:11,182 --> 00:05:13,390 що точка під деревом не має поштової адреси. 95 00:05:13,912 --> 00:05:16,238 Отож вона потрапляє в пастку. 96 00:05:16,262 --> 00:05:18,693 Вона не вписується в систему наших припущень. 97 00:05:18,717 --> 00:05:22,256 Ви знаєте про ці мікрокредити, призначені допомогти африканським крамаркам? 98 00:05:22,646 --> 00:05:25,476 Вони передбачають позику в розмірі 50 чи 100 доларів. 99 00:05:25,500 --> 00:05:27,106 Що вона з ними робитиме? 100 00:05:27,130 --> 00:05:29,472 Вона щомісяця витрачає в десять разів більше 101 00:05:29,496 --> 00:05:31,098 лише на поповнення запасів - 102 00:05:31,122 --> 00:05:33,409 не кажучи вже про інші витрати, 103 00:05:33,433 --> 00:05:35,267 пов'язані з підтримкою бізнесу. 104 00:05:35,864 --> 00:05:39,452 Ця людина не вписується ні в політичний стереотип про 105 00:05:39,476 --> 00:05:41,880 низькокваліфіковану маргіналку, 106 00:05:41,904 --> 00:05:44,775 ні в образ "білого комірця", що працює в офісі, 107 00:05:44,799 --> 00:05:46,660 чи службовця з державною зарплатою, 108 00:05:46,684 --> 00:05:50,056 тобто поширені стереотипи про представників середнього класу. 109 00:05:50,080 --> 00:05:54,632 Натомість, перед нами прото-підприємці малого й середнього бізнесу, 110 00:05:54,656 --> 00:05:58,451 це перспективні паростки бізнесу й підприємництва, 111 00:05:58,475 --> 00:06:00,418 що рухають економіку вперед. 112 00:06:00,442 --> 00:06:02,177 Вони нас забезпечують їжею. 113 00:06:02,201 --> 00:06:05,274 Навіть тут, в цьому готелі вони невидимо присутні - 114 00:06:05,298 --> 00:06:08,750 м'ясники, пекарі, виробники підсвічників, вони роблять машини, 115 00:06:08,774 --> 00:06:11,167 в яких робиться картопля фрі, і вони прибирають 116 00:06:11,191 --> 00:06:12,417 у наших кімнатах. 117 00:06:12,441 --> 00:06:15,846 Ці невидимі підприємці ведуть транскордонну торгівлю, 118 00:06:17,037 --> 00:06:19,406 та оскільки їх торгова точка на узбіччі дороги, 119 00:06:19,430 --> 00:06:22,348 вони залишаються невидимі у дослідницьких звітах. 120 00:06:22,704 --> 00:06:26,360 І вони опиняються в одній купі в межах величезного неформального сектору, 121 00:06:26,384 --> 00:06:31,457 бо ніхто не завдав собі клопоту провести межу між контрабандистами чи тими, 122 00:06:31,481 --> 00:06:34,089 хто ухиляється від сплати податків, 123 00:06:34,113 --> 00:06:36,144 і жінками, що торгують, 124 00:06:36,168 --> 00:06:40,313 доставляючи їжу споживачам і заробляючи на університет своїм дітям. 125 00:06:40,337 --> 00:06:43,562 Отож, це основна ідея мого виступу, 126 00:06:43,586 --> 00:06:46,421 ми повинні почати це робити. 127 00:06:46,868 --> 00:06:51,477 Може, почнемо розрізняти види занять цих людей? 128 00:06:51,501 --> 00:06:56,125 Щоб трансформувати неформальну економіку, можна почати з цього розрізнення, 129 00:06:56,149 --> 00:07:00,830 а потім розробити шляхи, які б допомогли цим неформальним підприємцям 130 00:07:00,854 --> 00:07:03,063 інтегруватися у формальну, 131 00:07:03,087 --> 00:07:04,391 чи навіть в глобальну 132 00:07:04,415 --> 00:07:06,126 економічну систему. 133 00:07:06,150 --> 00:07:07,714 Дякую вам, пані та панове. 134 00:07:07,738 --> 00:07:11,459 (Оплески)