WEBVTT 00:00:00.901 --> 00:00:04.832 Неформальні африканські ринки стереотипно вважаються 00:00:04.856 --> 00:00:06.703 хаотичними і млявими. 00:00:07.234 --> 00:00:09.887 У сфері економіки слово "неформальний" має недолік, 00:00:09.911 --> 00:00:12.580 адже воно зразу викликає асоціації 00:00:12.604 --> 00:00:14.230 із чимось дуже негативним, 00:00:14.254 --> 00:00:18.763 і це має серйозні наслідки, пов'язані з економічними втратами, 00:00:18.787 --> 00:00:24.273 легко додаючи - чи віднімаючи - від 40 до 60 відсотків від розміру прибутку, 00:00:24.297 --> 00:00:27.133 отриманого на самих лише неформальних ринках. 00:00:27.157 --> 00:00:31.459 Намагаючись відобразити неформальну торгівельну екосистему, серед іншого, 00:00:31.483 --> 00:00:34.016 ми розглянули велику кількість публікацій, 00:00:34.040 --> 00:00:38.991 звітів і досліджень щодо транскордонної торгівлі в східній Африці 00:00:39.015 --> 00:00:40.826 за минулі 20 років. 00:00:40.850 --> 00:00:45.184 Це мало підготувати нас до польових досліджень такої проблеми: 00:00:45.208 --> 00:00:49.370 що втримує неформальну торгівлю в неформальному секторі? NOTE Paragraph 00:00:49.990 --> 00:00:53.494 І досліджуючи матеріали за минулі 20 років, ми виявили, 00:00:53.518 --> 00:00:57.271 що ніхто не проводить розрізнень між незаконним бізнесом 00:00:57.295 --> 00:01:01.740 в неформальному секторі, наприклад, таким як контрабанда, 00:01:01.764 --> 00:01:04.104 і законним, але не зафіксованим, 00:01:04.128 --> 00:01:07.133 наприклад, як продаж овочів і фруктів. 00:01:07.697 --> 00:01:10.017 Така криміналізація - 00:01:10.041 --> 00:01:15.239 хоча в суахілі є слово "біашара", яке позначає торгівлю чи комерцію, 00:01:15.263 --> 00:01:18.697 на противагу слову "магендо", що позначає контрабанду - 00:01:18.721 --> 00:01:22.242 така криміналізація неформального сектору, яка відбувається 00:01:22.266 --> 00:01:26.135 завдяки тому, що в англійській не розрізняються ці два аспекти, 00:01:26.159 --> 00:01:31.752 дуже легко може коштувати африканській економіці від 60 до 80% 00:01:31.776 --> 00:01:34.544 щорічного приросту ВВП, 00:01:34.568 --> 00:01:38.302 бо ми не визнаємо тих рушіїв, 00:01:38.326 --> 00:01:40.900 які лежать в основі цієї економіки. NOTE Paragraph 00:01:40.924 --> 00:01:44.401 У неформальному секторі приріст робочих місць в чотири рази більший, 00:01:44.425 --> 00:01:46.367 ніж у традиційній формальній економіці, 00:01:46.391 --> 00:01:48.948 чи "модерній" економіці, як її часто називають. 00:01:48.972 --> 00:01:52.438 Неформальний сектор дає зайнятість і можливості отримання доходу 00:01:52.462 --> 00:01:56.159 тим, хто з традиційної точки зору є найбільш "некваліфікованими". 00:01:56.183 --> 00:01:59.819 Та чи вдасться переробити старий автомобіль на машину для картоплі фрі? NOTE Paragraph 00:02:00.403 --> 00:02:03.864 Отож, пані та панове, 00:02:03.888 --> 00:02:07.104 треба негайно усвідомити цю гостру проблему. 00:02:07.128 --> 00:02:11.386 Допоки, відповідно до теперішніх установок, вважатиметься, що це 00:02:11.410 --> 00:02:12.637 тіньовий ринок, 00:02:12.661 --> 00:02:14.279 що він незаконний, 00:02:14.303 --> 00:02:18.763 доти не буде ніяких спроб включити неформальну економічну екосистему 00:02:18.787 --> 00:02:21.735 в формальну, чи навіть в глобальну. NOTE Paragraph 00:02:22.968 --> 00:02:25.772 Я вам розповім історію про Терезу, 00:02:25.796 --> 00:02:29.872 крамарку, чий випадок заперечує всі наші припущення, 00:02:29.896 --> 00:02:33.246 змушуючи поставити під сумнів усі стереотипи, які склались 00:02:33.270 --> 00:02:36.176 після опрацювання літератури за 20 років. 00:02:37.675 --> 00:02:43.164 Тереза продає одяг під деревом у містечку, що зветься Малаба, 00:02:43.188 --> 00:02:45.284 на кордоні Уганди з Кенією. 00:02:45.876 --> 00:02:48.045 Ви думаєте, це дуже просто, чи не так? 00:02:48.810 --> 00:02:51.467 Розвішати новий одяг на гілках, 00:02:51.491 --> 00:02:54.423 скласти брезент, розташуватися, чекати на відвідувачів, 00:02:54.447 --> 00:02:55.792 Ось і все. 00:02:55.816 --> 00:02:59.201 Здається, її випадок цілком відповідав типовим описам 00:02:59.225 --> 00:03:00.493 у дослідницькій літературі, 00:03:00.517 --> 00:03:04.294 аж до того, що вона - мати-одиначка, змушена взятись за торгівлю, 00:03:04.318 --> 00:03:05.806 щоб забезпечити дітей. NOTE Paragraph 00:03:07.092 --> 00:03:09.702 Тож що спростувало наші припущення? 00:03:09.726 --> 00:03:11.245 Що нас здивувало? 00:03:11.269 --> 00:03:14.991 По-перше, Тереза платила місцевій владі ринковий збір, 00:03:15.015 --> 00:03:16.846 сплачувала кожного дня, коли торгувала, 00:03:16.870 --> 00:03:20.123 за право облаштувати крамничку під цим деревом. 00:03:20.147 --> 00:03:22.198 Вона це робила вже впродовж 7 років 00:03:22.222 --> 00:03:24.144 і отримувала квитанції. 00:03:24.560 --> 00:03:26.037 Вона вела облік. 00:03:26.061 --> 00:03:29.228 Перед нами була не маргінальна, 00:03:29.252 --> 00:03:30.599 злиденна та беззахисна 00:03:30.623 --> 00:03:36.439 африканська крамарка, яка торгує на узбіччі дороги - ні. 00:03:36.463 --> 00:03:40.562 Ми побачили людину, яка роками веде облік торгівлі, 00:03:40.586 --> 00:03:46.907 яка розробила цілу екосистему роздрібної торгівлі, що починається в Уганді 00:03:46.931 --> 00:03:49.246 із закупівлі краму, 00:03:49.270 --> 00:03:53.132 далі цей крам доставляється в ручному візку, 00:03:53.156 --> 00:03:56.072 і, зрештою, ввечері приходить банкір, 00:03:56.096 --> 00:03:57.524 щоб провести інкасацію. 00:03:57.548 --> 00:04:01.956 Знаєте, скільки Тереза в середньому витрачає щомісяця 00:04:01.980 --> 00:04:04.577 на поповнення запасів - 00:04:04.601 --> 00:04:07.274 придбання нового одягу, який закуповує в Найробі? 00:04:07.819 --> 00:04:10.009 1500 доларів США. 00:04:10.525 --> 00:04:15.965 Це означає, що приблизно 20 000 доларів США щорічно інвестуються 00:04:15.989 --> 00:04:17.544 в торгівлю й послуги. 00:04:17.568 --> 00:04:19.018 Завдяки Терезі, 00:04:19.042 --> 00:04:20.439 непомітній, 00:04:20.463 --> 00:04:21.743 звичайній крамарці. NOTE Paragraph 00:04:22.442 --> 00:04:26.535 І це - лише перший щабель дрібного підприємництва 00:04:26.559 --> 00:04:30.650 мікробізнесу, який існує в таких містечках. 00:04:30.674 --> 00:04:35.558 У прикордонних містах, таких як Малаба, це - лише перший щабель, 00:04:36.523 --> 00:04:39.159 а ті, хто працює на наступних щаблях, 00:04:39.183 --> 00:04:42.228 займаючись кількома видами дрібного бізнесу, 00:04:42.252 --> 00:04:47.343 інвестують від 2500 до 3000 доларів США. 00:04:47.772 --> 00:04:51.752 Отож, проблема не в тому, що тут кримінал - 00:04:51.776 --> 00:04:56.421 адже не можна вважати криміналом бізнес, який видає квитанції і сплачує податки, 00:04:56.957 --> 00:05:02.347 а в тому, що ця кваліфікована робота не має визнання. 00:05:03.048 --> 00:05:07.044 Банківським системам і подібним структурам бракує можливостей, щоб визнати 00:05:07.068 --> 00:05:08.556 такий мікробізнес, 00:05:08.580 --> 00:05:11.158 беручи до уваги, наприклад, той факт, 00:05:11.182 --> 00:05:13.390 що точка під деревом не має поштової адреси. NOTE Paragraph 00:05:13.912 --> 00:05:16.238 Отож вона потрапляє в пастку. 00:05:16.262 --> 00:05:18.693 Вона не вписується в систему наших припущень. 00:05:18.717 --> 00:05:22.256 Ви знаєте про ці мікрокредити, призначені допомогти африканським крамаркам? 00:05:22.646 --> 00:05:25.476 Вони передбачають позику в розмірі 50 чи 100 доларів. 00:05:25.500 --> 00:05:27.106 Що вона з ними робитиме? 00:05:27.130 --> 00:05:29.472 Вона щомісяця витрачає в десять разів більше 00:05:29.496 --> 00:05:31.098 лише на поповнення запасів - 00:05:31.122 --> 00:05:33.409 не кажучи вже про інші витрати, 00:05:33.433 --> 00:05:35.267 пов'язані з підтримкою бізнесу. 00:05:35.864 --> 00:05:39.452 Ця людина не вписується ні в політичний стереотип про 00:05:39.476 --> 00:05:41.880 низькокваліфіковану маргіналку, 00:05:41.904 --> 00:05:44.775 ні в образ "білого комірця", що працює в офісі, 00:05:44.799 --> 00:05:46.660 чи службовця з державною зарплатою, 00:05:46.684 --> 00:05:50.056 тобто поширені стереотипи про представників середнього класу. NOTE Paragraph 00:05:50.080 --> 00:05:54.632 Натомість, перед нами прото-підприємці малого й середнього бізнесу, 00:05:54.656 --> 00:05:58.451 це перспективні паростки бізнесу й підприємництва, 00:05:58.475 --> 00:06:00.418 що рухають економіку вперед. 00:06:00.442 --> 00:06:02.177 Вони нас забезпечують їжею. 00:06:02.201 --> 00:06:05.274 Навіть тут, в цьому готелі вони невидимо присутні - 00:06:05.298 --> 00:06:08.750 м'ясники, пекарі, виробники підсвічників, вони роблять машини, 00:06:08.774 --> 00:06:11.167 в яких робиться картопля фрі, і вони прибирають 00:06:11.191 --> 00:06:12.417 у наших кімнатах. 00:06:12.441 --> 00:06:15.846 Ці невидимі підприємці ведуть транскордонну торгівлю, 00:06:17.037 --> 00:06:19.406 та оскільки їх торгова точка на узбіччі дороги, 00:06:19.430 --> 00:06:22.348 вони залишаються невидимі у дослідницьких звітах. 00:06:22.704 --> 00:06:26.360 І вони опиняються в одній купі в межах величезного неформального сектору, 00:06:26.384 --> 00:06:31.457 бо ніхто не завдав собі клопоту провести межу між контрабандистами чи тими, 00:06:31.481 --> 00:06:34.089 хто ухиляється від сплати податків, 00:06:34.113 --> 00:06:36.144 і жінками, що торгують, 00:06:36.168 --> 00:06:40.313 доставляючи їжу споживачам і заробляючи на університет своїм дітям. NOTE Paragraph 00:06:40.337 --> 00:06:43.562 Отож, це основна ідея мого виступу, 00:06:43.586 --> 00:06:46.421 ми повинні почати це робити. 00:06:46.868 --> 00:06:51.477 Може, почнемо розрізняти види занять цих людей? 00:06:51.501 --> 00:06:56.125 Щоб трансформувати неформальну економіку, можна почати з цього розрізнення, 00:06:56.149 --> 00:07:00.830 а потім розробити шляхи, які б допомогли цим неформальним підприємцям 00:07:00.854 --> 00:07:03.063 інтегруватися у формальну, 00:07:03.087 --> 00:07:04.391 чи навіть в глобальну 00:07:04.415 --> 00:07:06.126 економічну систему. NOTE Paragraph 00:07:06.150 --> 00:07:07.714 Дякую вам, пані та панове. NOTE Paragraph 00:07:07.738 --> 00:07:11.459 (Оплески)