WEBVTT 00:00:00.901 --> 00:00:04.832 Afrika'daki, kayıt dışı marketler basmakalıp bir şekilde 00:00:04.856 --> 00:00:07.133 karmakarışık ve cansız görülmektedir. 00:00:07.234 --> 00:00:09.887 Çok negatif bir manaya gelen 00:00:09.911 --> 00:00:12.580 "kayıt dışı" tabiri, yere serilerek 00:00:12.604 --> 00:00:14.230 oluşturulan tezgâhlardan ibaret 00:00:14.254 --> 00:00:18.763 ve bu durumun varlığı, tek başına gayriresmî pazarların günlük kâr marjına 00:00:18.787 --> 00:00:24.273 yüzde 40'tan yüzde 60'a kadar sahip olması 00:00:24.297 --> 00:00:27.133 ekonomiye ciddi zarar veriyor. 00:00:27.157 --> 00:00:31.459 Kayıt dışı ticaretin özüne bakarsak 00:00:31.483 --> 00:00:34.016 20 yıl geriye kadar giden 00:00:34.040 --> 00:00:38.991 Doğu Afrika ticaretinin bütün raporlarının 00:00:39.015 --> 00:00:40.826 kapsamlı haritasını ortaya koyduk. 00:00:40.850 --> 00:00:45.184 Kayıt dışı sektördeki ticareti neyin tuttuğunu ve sorunu 00:00:45.208 --> 00:00:49.370 anlamamızı sağlayan bir çalışmaydı. NOTE Paragraph 00:00:49.990 --> 00:00:53.494 Son 20 yılda keşfettiğimiz şey, hiç kimsenin, 00:00:53.518 --> 00:00:57.271 -kayıt dışı sektördeki kaçakçılık ve kaçak mal ayrımındaki gibi- 00:00:57.295 --> 00:01:01.740 yasadışı mal ile domates, portakal veya meyveler gibi 00:01:01.764 --> 00:01:04.104 kayıt dışı yasal malların 00:01:04.128 --> 00:01:07.133 ne olduğunu ayırt edemediği. 00:01:07.697 --> 00:01:10.017 Bu ticaret (Savahilice'de biashara) suçunu 00:01:10.041 --> 00:01:15.239 kaçakçılık (Savahilice'de magendo) suçuyla kıyaslarsak; 00:01:15.263 --> 00:01:18.697 bu ticaret suçu, 00:01:18.721 --> 00:01:22.242 İngilizce'de bu bakış açılarına bakılmaksızın 00:01:22.266 --> 00:01:26.135 kayıt dışı sektörde 00:01:26.159 --> 00:01:31.752 her Afrika ülkesi'nin yıllık GSYİH'sine 00:01:31.776 --> 00:01:34.544 %60-80'lik katkı sağlayabilir, 00:01:34.568 --> 00:01:38.302 çünkü biz ekonomiyi yürüten 00:01:38.326 --> 00:01:40.900 mekanizmayı fark etmiyoruz. NOTE Paragraph 00:01:40.924 --> 00:01:44.401 Kayıt dışı sektör, geleneksel resmî ekonomiye veya yaygın bir ifade ile 00:01:44.425 --> 00:01:46.367 "modern" ekonomiye 4 katı oranla 00:01:46.391 --> 00:01:48.948 istihdam sağlıyor. 00:01:48.972 --> 00:01:52.438 En beceriksiz insanlara dahi 00:01:52.462 --> 00:01:56.159 iş ve gelir olanağı sağlıyor. 00:01:56.183 --> 00:01:59.819 Ama eski bir arabadan kızartma makinesi yapabilir misin? NOTE Paragraph 00:02:00.403 --> 00:02:03.864 İşte bu, bayanlar ve baylar, 00:02:03.888 --> 00:02:07.104 umutsuzca farkına varılmaya ihtiyaç duyan şey. 00:02:07.128 --> 00:02:11.386 Günümüz akımları bunu suç saydığı sürece, 00:02:11.410 --> 00:02:12.637 bu karanlıktır, 00:02:12.661 --> 00:02:14.279 yasa dışıdır. 00:02:14.303 --> 00:02:18.763 Kayıt dışı ekonomiyi, küresel ya da resmî ekonomi sistemlere dâhil edecek 00:02:18.787 --> 00:02:21.735 hiçbir girişim olmayacaktır. NOTE Paragraph 00:02:22.968 --> 00:02:25.772 Tüm varsayımlarımızı altüst eden tüccar 00:02:25.796 --> 00:02:29.872 Teresia'nın hikâyesini anlatacağım. 00:02:29.896 --> 00:02:33.246 20 yıllık bir literatür çalışmasını gözden geçirerek 00:02:33.270 --> 00:02:36.176 bütün basmakalıp düşünceleri sorgulamamıza neden oldu. 00:02:37.675 --> 00:02:43.164 Teresia, Kenya ve Uganda sınırındaki Malaba kasabasında, 00:02:43.188 --> 00:02:45.284 bir ağacın altında kıyafet satardı. 00:02:45.876 --> 00:02:48.285 Bunun çok basit olduğunu düşünüyorsunuz, değil mi? 00:02:48.810 --> 00:02:51.467 Dallara yeni giysiler asar, 00:02:51.491 --> 00:02:54.423 tentemizi kurup yerleşirdik ve müşteri beklerdik 00:02:54.447 --> 00:02:55.792 ve müşteri gelirdi. 00:02:55.816 --> 00:02:59.201 Literatüre göre, araştırmamıza göre, 00:02:59.225 --> 00:03:00.943 o tam da olmasını beklediğimiz kişi, 00:03:00.943 --> 00:03:04.294 tamamıyla ticarete bağlı yalnız bir anne, 00:03:04.318 --> 00:03:05.806 çocuklarına bakıyor. NOTE Paragraph 00:03:07.092 --> 00:03:09.702 Peki varsayımlarımızı tersine çeviren şey neydi? 00:03:09.726 --> 00:03:11.245 Bizi ne şaşırttı? 00:03:11.269 --> 00:03:14.991 Birincisi; Teresia ülkesine her bir çalıştığı gün için 00:03:15.015 --> 00:03:16.846 vergi ödüyor, 00:03:16.870 --> 00:03:20.123 çünkü ağacın altında ticaret yapma önceliğine sahip. 00:03:20.147 --> 00:03:22.198 7 yıldır bu işi yapıyor, 00:03:22.222 --> 00:03:24.144 fiş kesiyor, 00:03:24.560 --> 00:03:26.037 kayıtları tutuyor. 00:03:26.061 --> 00:03:29.228 Yolun köşesinde imkânları kısıtlı, 00:03:29.252 --> 00:03:30.599 zayıf Afrikalı kadın tüccarı 00:03:30.623 --> 00:03:36.439 marjinal olarak görmüyoruz. 00:03:36.463 --> 00:03:40.562 Onu, satış kayıtlarını tutan, 00:03:40.586 --> 00:03:46.907 Uganda'dan gelen malları satan 00:03:46.931 --> 00:03:49.246 ya da el arabasıyla hem malzeme getiren, 00:03:49.270 --> 00:03:53.132 hem de toplayan 00:03:53.156 --> 00:03:56.072 ya da gecenin bir vakti nakit toplamaya gelen taşınabilir para 00:03:56.096 --> 00:03:57.524 acentası olarak görüyoruz. 00:03:57.548 --> 00:04:01.956 Teresia'nın Nairobi'den her ay getirttiği 00:04:01.980 --> 00:04:04.577 yeni kıyafetler için 00:04:04.601 --> 00:04:07.274 ortalama ne kadar harcadığını biliyor musunuz? 00:04:07.819 --> 00:04:10.009 1.500 Amerikan Doları. 00:04:10.525 --> 00:04:15.965 20.000 Amerikan Doları civarı, her yıl, ticari mal ve hizmetlere 00:04:15.989 --> 00:04:17.544 yatırılıyor. 00:04:17.568 --> 00:04:19.018 Bu Teresia, 00:04:19.042 --> 00:04:20.439 görünmez olan, 00:04:20.463 --> 00:04:21.743 saklı orta sınıf. NOTE Paragraph 00:04:22.442 --> 00:04:26.535 Küçük girişimciler için yalnızca ilk basamak, 00:04:26.559 --> 00:04:30.650 pazar kurulan bu kasabalarda mikro işletmeler görülebilir. 00:04:30.674 --> 00:04:35.558 En azından Malaba'nın geniş sınırları içerisinde, ilk basamakta. 00:04:36.523 --> 00:04:39.159 Tedarik zincirini ileriye taşıyan insanlar 00:04:39.183 --> 00:04:42.228 üç iş kolunu da kolayca idare ediyor, 00:04:42.252 --> 00:04:47.343 her ay 2.500 - 3.000 Amerikan Doları yatırım yapıyorlar. 00:04:47.772 --> 00:04:51.752 Yani, sorunun bunun suç sayılması olmadığı ortaya çıktı. 00:04:51.776 --> 00:04:56.421 Gerçekten de, fatura doldurduğunuz kişi hakkında suçlamada bulunamazsınız. 00:04:56.957 --> 00:05:02.347 Onların yeteneklerini tanımadaki yetersizliktir. 00:05:03.048 --> 00:05:07.044 Bankaların onları mikro iş olarak tanıyacağı 00:05:07.068 --> 00:05:08.556 bir sistemi yok, 00:05:08.580 --> 00:05:11.158 bildiğiniz gibi, 00:05:11.182 --> 00:05:13.390 onun ağacının bir adresi yok. NOTE Paragraph 00:05:13.912 --> 00:05:16.238 Yani tam ortada kapana kısılmıştı. 00:05:16.262 --> 00:05:18.693 Tahminlerimizin çatlağına düştü. 00:05:18.717 --> 00:05:22.256 Afrikalı kadın tüccarlara verilen mikro kredileri biliyor musunuz? 00:05:22.646 --> 00:05:25.476 Ona 50 ya da 100 dolar kredi verecekler. 00:05:25.500 --> 00:05:27.106 Bu parayla ne yapacak? 00:05:27.130 --> 00:05:29.472 Her ay 10 katı fazlasını sadece malzemelere 00:05:29.496 --> 00:05:31.098 harcayacak-- 00:05:31.122 --> 00:05:33.409 ek hizmetlerden ya da destekleyici sistemlerden 00:05:33.433 --> 00:05:35.267 bahsetmiyoruz. 00:05:35.864 --> 00:05:39.452 Bunlar; orta sınıfı oluşturduğu söylenen 00:05:39.476 --> 00:05:42.330 ne dışlanmış düşük becerilere sahip basma kalıp insanlarla, 00:05:42.330 --> 00:05:44.775 ne de beyaz yakalı ofis çalışanıyla 00:05:44.799 --> 00:05:46.660 ya da maaşlı memurlarla 00:05:46.684 --> 00:05:50.056 uyuşmaz. NOTE Paragraph 00:05:50.080 --> 00:05:54.632 Bunun yerine; proto-SME dediğimiz 00:05:54.656 --> 00:05:58.451 işletmelerin üretken tohumları 00:05:58.475 --> 00:06:00.418 mekanizmayı çalıştırıyor. 00:06:00.442 --> 00:06:02.177 Masanıza yemeği koyarlar. 00:06:02.201 --> 00:06:05.274 Buradaki en ücra otelde bile bu görünmez çalışanlar-- 00:06:05.298 --> 00:06:08.750 kasaplar, aşçılar ve şamdancılar hepsi 00:06:08.774 --> 00:06:11.167 patates kızartmanızı yapan makineyi yapıyorlar 00:06:11.191 --> 00:06:12.727 ve yataklarınızı yapıyorlar. 00:06:12.727 --> 00:06:15.846 Bunlar, yolun her tarafındaki sınırları aşıp ticaret yapan 00:06:17.037 --> 00:06:19.406 görünmez iş kadınlarıdır. 00:06:19.430 --> 00:06:22.348 Veri toplayanlar için son derece görünmezlerdir. 00:06:22.704 --> 00:06:26.360 Kayıt dışı sektörle harmanlansalar da 00:06:26.384 --> 00:06:31.457 yasa dışı iş yapan kaçakçılar 00:06:31.481 --> 00:06:34.089 ve vergi kaçıranlarla 00:06:34.113 --> 00:06:36.144 çocuğunu üniversitede okutmak için masaya 00:06:36.168 --> 00:06:40.313 yemek koyan iş kadınlarını ayırt etmek zahmetli değildir. NOTE Paragraph 00:06:40.337 --> 00:06:43.562 Gerçekten sormak istediğim bu. 00:06:43.586 --> 00:06:46.421 Bunu yaparak başlamalıyız. 00:06:46.868 --> 00:06:51.477 Meslekleri ve yetenekleri tanıyarak başlayalım mı? 00:06:51.501 --> 00:06:56.125 Bunları tanıyarak kayıt dışı ekonomiyi değiştirebiliriz. 00:06:56.149 --> 00:07:00.830 Sonra onlara kapı açarız. 00:07:00.854 --> 00:07:03.063 Böylece onları resmî sistemle, 00:07:03.087 --> 00:07:04.391 küresel sistemle, 00:07:04.415 --> 00:07:06.126 bütün sistemle bütünleştirebiliriz. NOTE Paragraph 00:07:06.150 --> 00:07:07.714 Teşekkürler, bayanlar ve baylar. NOTE Paragraph 00:07:07.738 --> 00:07:11.459 (Alkış)