WEBVTT 00:00:00.901 --> 00:00:04.832 Теневые рынки Африки принято считать 00:00:04.856 --> 00:00:06.703 хаотичными и бесперспективными. 00:00:07.234 --> 00:00:09.887 Проблема со словом «теневой» в том, 00:00:09.911 --> 00:00:12.580 что оно автоматически ассоциируется у нас 00:00:12.604 --> 00:00:14.230 с чем-то негативным, 00:00:14.254 --> 00:00:18.763 что имеет серьёзные последствия и выражается в экономических потерях, 00:00:18.787 --> 00:00:24.273 доходящих до 40–60 процентов нормы прибыли 00:00:24.297 --> 00:00:27.133 от одних только неформальных рынков. 00:00:27.157 --> 00:00:31.459 В рамках исследования неофициальной торговой экосистемы 00:00:31.483 --> 00:00:34.016 мы провели обширный обзор литературы, 00:00:34.040 --> 00:00:38.991 докладов и исследований о трансграничной торговле в Восточной Африке 00:00:39.015 --> 00:00:40.826 за последние 20 лет. 00:00:40.850 --> 00:00:45.184 Это должно было подготовить нас к исследованию вопроса о том, 00:00:45.208 --> 00:00:49.370 почему неформальная торговля продолжает относиться к теневому сектору. NOTE Paragraph 00:00:49.990 --> 00:00:53.494 Нам удалось обнаружить, что за последние 20 лет 00:00:53.518 --> 00:00:57.271 никто не делал различий между незаконным бизнесом — 00:00:57.295 --> 00:01:01.740 к примеру, воровством или контрабандой в неформальном секторе — 00:01:01.764 --> 00:01:04.104 и законным, но незарегистрированным бизнесом, 00:01:04.128 --> 00:01:07.133 таким как продажа помидоров, апельсинов и других фруктов. 00:01:07.697 --> 00:01:09.937 Эта криминализация — 00:01:09.971 --> 00:01:15.029 в суахили есть различие между словом «биашара», то есть торговля или коммерция, 00:01:15.063 --> 00:01:18.697 и словом «магендо», означающим контрабанду, — 00:01:18.721 --> 00:01:22.242 эта криминализация неформального сектора 00:01:22.266 --> 00:01:26.135 из-за отсутствия различий в этих аспектах в английском 00:01:26.159 --> 00:01:31.752 легко может стоить любой африканской экономике от 60 до 80 процентов надбавок 00:01:31.776 --> 00:01:34.544 к ежегодному темпу роста ВВП, 00:01:34.568 --> 00:01:38.302 потому что мы не признаём двигатель, 00:01:38.326 --> 00:01:40.900 поддерживающий экономику. NOTE Paragraph 00:01:40.924 --> 00:01:44.401 В неформальном секторе рабочие места растут в четыре раза быстрее, 00:01:44.425 --> 00:01:46.367 чем в традиционной формальной экономике, 00:01:46.391 --> 00:01:48.948 или «современной» экономике, как многие её называют. 00:01:48.972 --> 00:01:52.438 Сектор предлагает возможности для трудоустройства и получения доходов 00:01:52.462 --> 00:01:56.159 самым «неквалифицированным» людям в общепринятых профессиях. 00:01:56.183 --> 00:01:59.819 А смогли бы вы переделать старую машину в автомат для жарки картошки фри? NOTE Paragraph 00:02:00.403 --> 00:02:03.864 Итак, дамы и господа, это — 00:02:03.888 --> 00:02:07.104 то, что так важно и необходимо признать. 00:02:07.128 --> 00:02:11.386 Пока мы придерживаемся существующих стереотипов о том, что это преступление, 00:02:11.410 --> 00:02:12.637 это теневая сторона, 00:02:12.661 --> 00:02:14.279 это нелегально, 00:02:14.303 --> 00:02:18.763 невозможно интегрировать неформальную экономическую экосистему 00:02:18.787 --> 00:02:21.735 в формальную или даже глобальную. NOTE Paragraph 00:02:22.968 --> 00:02:25.772 Я расскажу вам историю Терезии, 00:02:25.796 --> 00:02:29.872 женщины-торговца, которая изменила наш взгляд на вещи, 00:02:29.896 --> 00:02:33.246 заставила подвергнуть сомнению стереотипы, 00:02:33.270 --> 00:02:36.176 основанные на обзоре 20-летней литературы. 00:02:37.675 --> 00:02:43.164 Терезия продаёт одежду под деревом в городе Малаба 00:02:43.188 --> 00:02:45.284 на границе Уганды и Кении. 00:02:45.876 --> 00:02:48.045 Вы думаете, это очень просто, не так ли? 00:02:48.810 --> 00:02:51.467 Надо лишь развесить одежду на ветки, 00:02:51.491 --> 00:02:54.423 натянуть брезент, усесться под него, ждать клиентов, 00:02:54.447 --> 00:02:55.792 и дело в шляпе? 00:02:55.816 --> 00:02:59.201 Она была воплощением того, о чём мы читали в литературе, 00:02:59.225 --> 00:03:00.493 в исследованиях, 00:03:00.517 --> 00:03:04.294 вплоть до того, что она была матерью-одиночкой, вынужденной торговать 00:03:04.318 --> 00:03:05.806 для обеспечения своих детей. NOTE Paragraph 00:03:07.092 --> 00:03:09.702 Итак, что изменило наше мнение? 00:03:09.726 --> 00:03:11.245 Что нас удивило? 00:03:11.269 --> 00:03:14.991 Во-первых, Терезия платила рыночные взносы государству 00:03:15.015 --> 00:03:16.846 каждый свой рабочий день 00:03:16.870 --> 00:03:20.123 за привилегию создать магазин под своим деревом. 00:03:20.147 --> 00:03:22.198 Она делает это уже семь лет 00:03:22.222 --> 00:03:24.144 и всё это время получает квитанции. 00:03:24.560 --> 00:03:26.037 Она хранит эти квитанции. 00:03:26.061 --> 00:03:29.228 Перед нами оказалась не маргинальная, 00:03:29.252 --> 00:03:30.599 непривилегированная, 00:03:30.623 --> 00:03:36.439 уязвимая африканская женщина-торговец на обочине дороги — нет. 00:03:36.463 --> 00:03:40.562 Перед нами тот, кто хранит данные о продажах годами; 00:03:40.586 --> 00:03:46.907 у кого налажена целая экосистема розничной торговли продукции из Уганды, 00:03:46.931 --> 00:03:49.246 включая доставку; 00:03:49.270 --> 00:03:53.132 у кого есть ручные тележки 00:03:53.156 --> 00:03:56.072 и мобильный финансовый агент, забирающий денежные средства 00:03:56.096 --> 00:03:57.524 в конце рабочего дня. 00:03:57.548 --> 00:04:01.956 Сможете ли вы догадаться, сколько в среднем Терезия тратит 00:04:01.980 --> 00:04:04.577 каждый месяц на инвентарь — 00:04:04.601 --> 00:04:07.274 поступления новой одежды из Найроби? 00:04:07.819 --> 00:04:10.009 Одну тысячу пятьсот долларов США. 00:04:10.525 --> 00:04:15.965 Это около 20 000 долларов США, вложенных в торговые товары и услуги 00:04:15.989 --> 00:04:17.544 каждый год. 00:04:17.568 --> 00:04:19.018 Это Терезия — 00:04:19.042 --> 00:04:20.439 невидимое звено, 00:04:20.463 --> 00:04:21.743 застрявшее посередине. NOTE Paragraph 00:04:22.442 --> 00:04:26.535 Она лишь на первой ступени мелких предпринимателей, 00:04:26.559 --> 00:04:30.650 микро-предприятий, которые можно найти в этих рыночных городах. 00:04:30.674 --> 00:04:35.558 По крайней мере внутри границ Малабы она находится на первой ступеньке. 00:04:36.523 --> 00:04:39.159 Люди следующего звена в этой цепочке 00:04:39.183 --> 00:04:42.228 легко управляются тремя направлениями бизнеса, 00:04:42.252 --> 00:04:47.343 каждый месяц вкладывая в них от 2 500 до 3 000 долларов США. 00:04:47.772 --> 00:04:51.752 То есть проблема оказалась не в криминализации; 00:04:51.776 --> 00:04:56.421 нельзя считать преступником кого-то, от кого вы получаете квитанции. 00:04:56.957 --> 00:05:02.347 Проблема в отсутствии признания их квалифицированной деятельности. 00:05:03.048 --> 00:05:07.044 Банковские системы и структуры не имеют возможности признать их 00:05:07.068 --> 00:05:08.556 как микро-бизнес, 00:05:08.580 --> 00:05:11.158 тем более, что, как вы понимаете, 00:05:11.182 --> 00:05:13.390 у её дерева отсутствует почтовый адрес. NOTE Paragraph 00:05:13.912 --> 00:05:16.188 Итак, она попала в ловушку. 00:05:16.202 --> 00:05:18.693 Она просачивается скрозь трещины наших предубеждений. 00:05:18.717 --> 00:05:22.256 Вы знакомы с микрозаймами для помощи африканским женщинам-торговцам? 00:05:22.646 --> 00:05:25.476 Они готовы дать ей в кредит 50 или 100 долларов. 00:05:25.500 --> 00:05:27.106 Что она будет с ним делать? 00:05:27.130 --> 00:05:29.472 Она тратит в 10 раз больше каждый месяц 00:05:29.496 --> 00:05:31.098 на один только инвентарь, 00:05:31.122 --> 00:05:33.409 не говоря о дополнительных услугах 00:05:33.433 --> 00:05:35.267 или поддержке всей её экосистемы. 00:05:35.864 --> 00:05:39.452 Эти люди не соответствуют ни политическому стереотипу 00:05:39.476 --> 00:05:41.880 о низкоквалифицированной маргинальной среде, 00:05:41.904 --> 00:05:44.775 ни об офисных работниках с ежемесячным окладом 00:05:44.799 --> 00:05:46.660 или государственном служащем с пенсией, 00:05:46.684 --> 00:05:50.056 из которых, по идее, должен формироваться средний класс. NOTE Paragraph 00:05:50.080 --> 00:05:54.632 Вместо этого мы видим прототип малого бизнеса, 00:05:54.656 --> 00:05:58.451 это многообещающие зачатки бизнеса и предприятий, 00:05:58.475 --> 00:06:00.418 стимулирующие двигатель экономики. 00:06:00.442 --> 00:06:02.177 Они вас кормят. 00:06:02.201 --> 00:06:05.274 Даже здесь, в этом отеле, незаметные — 00:06:05.298 --> 00:06:08.750 мясники, пекари производители подсвечников — 00:06:08.774 --> 00:06:11.167 они делают машины для жарки картофеля-фри 00:06:11.191 --> 00:06:12.417 и убирают ваши кровати. 00:06:12.441 --> 00:06:15.846 Это невидимые женщины-предприниматели, торгующие через границы, 00:06:17.037 --> 00:06:19.406 находясь на обочине дороги, 00:06:19.430 --> 00:06:22.348 что делает их незаметными для сборщиков статистики. 00:06:22.704 --> 00:06:26.360 Они сливаются с огромным неформальным сектором, 00:06:26.384 --> 00:06:31.457 который не утруждается различать контрабандиста, уклониста от налогов 00:06:31.481 --> 00:06:34.089 и того, кто работает незаконно, 00:06:34.113 --> 00:06:36.144 от женщин-торговцев, 00:06:36.168 --> 00:06:40.313 зарабатывающих себе на хлеб и отправляющих своих детей в университет. NOTE Paragraph 00:06:40.337 --> 00:06:43.562 Так вот о чём я сегодня прошу. 00:06:43.586 --> 00:06:46.421 Это то, что нам нужно для начала. 00:06:46.868 --> 00:06:51.477 Можем ли мы начать с признания их навыков, их деятельности? 00:06:51.501 --> 00:06:56.125 Мы могли бы преобразовать неформальную экономику с признания 00:06:56.149 --> 00:07:00.830 и последующего проектирования способов интеграции этих людей 00:07:00.854 --> 00:07:03.063 в формальный рынок, 00:07:03.087 --> 00:07:04.391 в глобальный рынок, 00:07:04.415 --> 00:07:06.126 во всю систему. NOTE Paragraph 00:07:06.150 --> 00:07:07.714 Благодарю вас, дамы и господа. NOTE Paragraph 00:07:07.738 --> 00:07:11.459 (Аплодисменты)