0:00:00.901,0:00:04.832 Теневые рынки Африки принято считать 0:00:04.856,0:00:06.703 хаотичными и бесперспективными. 0:00:07.234,0:00:09.887 Проблема со словом «теневой» в том, 0:00:09.911,0:00:12.580 что оно автоматически ассоциируется у нас 0:00:12.604,0:00:14.230 с чем-то негативным, 0:00:14.254,0:00:18.763 что имеет серьёзные последствия[br]и выражается в экономических потерях, 0:00:18.787,0:00:24.273 доходящих до 40–60 процентов нормы прибыли 0:00:24.297,0:00:27.133 от одних только неформальных рынков. 0:00:27.157,0:00:31.459 В рамках исследования[br]неофициальной торговой экосистемы 0:00:31.483,0:00:34.016 мы провели обширный обзор литературы, 0:00:34.040,0:00:38.991 докладов и исследований о трансграничной [br]торговле в Восточной Африке 0:00:39.015,0:00:40.826 за последние 20 лет. 0:00:40.850,0:00:45.184 Это должно было подготовить нас [br]к исследованию вопроса о том, 0:00:45.208,0:00:49.370 почему неформальная торговля[br]продолжает относиться к теневому сектору. 0:00:49.990,0:00:53.494 Нам удалось обнаружить,[br]что за последние 20 лет 0:00:53.518,0:00:57.271 никто не делал различий[br]между незаконным бизнесом — 0:00:57.295,0:01:01.740 к примеру, воровством или контрабандой[br]в неформальном секторе — 0:01:01.764,0:01:04.104 и законным,[br]но незарегистрированным бизнесом, 0:01:04.128,0:01:07.133 таким как продажа помидоров, [br]апельсинов и других фруктов. 0:01:07.697,0:01:09.937 Эта криминализация — 0:01:09.971,0:01:15.029 в суахили есть различие между словом[br]«биашара», то есть торговля или коммерция, 0:01:15.063,0:01:18.697 и словом «магендо»,[br]означающим контрабанду, — 0:01:18.721,0:01:22.242 эта криминализация неформального сектора 0:01:22.266,0:01:26.135 из-за отсутствия различий[br]в этих аспектах в английском 0:01:26.159,0:01:31.752 легко может стоить любой африканской [br]экономике от 60 до 80 процентов надбавок 0:01:31.776,0:01:34.544 к ежегодному темпу роста ВВП, 0:01:34.568,0:01:38.302 потому что мы не признаём двигатель, 0:01:38.326,0:01:40.900 поддерживающий экономику. 0:01:40.924,0:01:44.401 В неформальном секторе рабочие места [br]растут в четыре раза быстрее, 0:01:44.425,0:01:46.367 чем в традиционной формальной экономике, 0:01:46.391,0:01:48.948 или «современной» экономике,[br]как многие её называют. 0:01:48.972,0:01:52.438 Сектор предлагает возможности [br]для трудоустройства и получения доходов 0:01:52.462,0:01:56.159 самым «неквалифицированным» людям [br]в общепринятых профессиях. 0:01:56.183,0:01:59.819 А смогли бы вы переделать старую машину[br]в автомат для жарки картошки фри? 0:02:00.403,0:02:03.864 Итак, дамы и господа, это — 0:02:03.888,0:02:07.104 то, что так важно и необходимо признать. 0:02:07.128,0:02:11.386 Пока мы придерживаемся существующих[br]стереотипов о том, что это преступление, 0:02:11.410,0:02:12.637 это теневая сторона, 0:02:12.661,0:02:14.279 это нелегально, 0:02:14.303,0:02:18.763 невозможно интегрировать[br]неформальную экономическую экосистему 0:02:18.787,0:02:21.735 в формальную или даже глобальную. 0:02:22.968,0:02:25.772 Я расскажу вам историю Терезии, 0:02:25.796,0:02:29.872 женщины-торговца, которая[br]изменила наш взгляд на вещи, 0:02:29.896,0:02:33.246 заставила подвергнуть сомнению стереотипы, 0:02:33.270,0:02:36.176 основанные на обзоре 20-летней литературы. 0:02:37.675,0:02:43.164 Терезия продаёт одежду [br]под деревом в городе Малаба 0:02:43.188,0:02:45.284 на границе Уганды и Кении. 0:02:45.876,0:02:48.045 Вы думаете, это очень просто, не так ли? 0:02:48.810,0:02:51.467 Надо лишь развесить одежду на ветки, 0:02:51.491,0:02:54.423 натянуть брезент, усесться под него,[br]ждать клиентов, 0:02:54.447,0:02:55.792 и дело в шляпе? 0:02:55.816,0:02:59.201 Она была воплощением того,[br]о чём мы читали в литературе, 0:02:59.225,0:03:00.493 в исследованиях, 0:03:00.517,0:03:04.294 вплоть до того, что она была[br]матерью-одиночкой, вынужденной торговать 0:03:04.318,0:03:05.806 для обеспечения своих детей. 0:03:07.092,0:03:09.702 Итак, что изменило наше мнение? 0:03:09.726,0:03:11.245 Что нас удивило? 0:03:11.269,0:03:14.991 Во-первых, Терезия платила [br]рыночные взносы государству 0:03:15.015,0:03:16.846 каждый свой рабочий день 0:03:16.870,0:03:20.123 за привилегию создать магазин[br]под своим деревом. 0:03:20.147,0:03:22.198 Она делает это уже семь лет 0:03:22.222,0:03:24.144 и всё это время получает квитанции. 0:03:24.560,0:03:26.037 Она хранит эти квитанции. 0:03:26.061,0:03:29.228 Перед нами оказалась не маргинальная, 0:03:29.252,0:03:30.599 непривилегированная, 0:03:30.623,0:03:36.439 уязвимая африканская женщина-торговец[br]на обочине дороги — нет. 0:03:36.463,0:03:40.562 Перед нами тот, кто хранит [br]данные о продажах годами; 0:03:40.586,0:03:46.907 у кого налажена целая экосистема [br]розничной торговли продукции из Уганды, 0:03:46.931,0:03:49.246 включая доставку; 0:03:49.270,0:03:53.132 у кого есть ручные тележки 0:03:53.156,0:03:56.072 и мобильный финансовый агент,[br]забирающий денежные средства 0:03:56.096,0:03:57.524 в конце рабочего дня. 0:03:57.548,0:04:01.956 Сможете ли вы догадаться, [br]сколько в среднем Терезия тратит 0:04:01.980,0:04:04.577 каждый месяц на инвентарь — 0:04:04.601,0:04:07.274 поступления новой одежды из Найроби? 0:04:07.819,0:04:10.009 Одну тысячу пятьсот долларов США. 0:04:10.525,0:04:15.965 Это около 20 000 долларов США,[br]вложенных в торговые товары и услуги 0:04:15.989,0:04:17.544 каждый год. 0:04:17.568,0:04:19.018 Это Терезия — 0:04:19.042,0:04:20.439 невидимое звено, 0:04:20.463,0:04:21.743 застрявшее посередине. 0:04:22.442,0:04:26.535 Она лишь на первой ступени [br]мелких предпринимателей, 0:04:26.559,0:04:30.650 микро-предприятий, которые можно найти[br]в этих рыночных городах. 0:04:30.674,0:04:35.558 По крайней мере внутри границ Малабы[br]она находится на первой ступеньке. 0:04:36.523,0:04:39.159 Люди следующего звена в этой цепочке 0:04:39.183,0:04:42.228 легко управляются тремя [br]направлениями бизнеса, 0:04:42.252,0:04:47.343 каждый месяц вкладывая в них[br]от 2 500 до 3 000 долларов США. 0:04:47.772,0:04:51.752 То есть проблема оказалась[br]не в криминализации; 0:04:51.776,0:04:56.421 нельзя считать преступником кого-то,[br]от кого вы получаете квитанции. 0:04:56.957,0:05:02.347 Проблема в отсутствии признания[br]их квалифицированной деятельности. 0:05:03.048,0:05:07.044 Банковские системы и структуры [br]не имеют возможности признать их 0:05:07.068,0:05:08.556 как микро-бизнес, 0:05:08.580,0:05:11.158 тем более, что, как вы понимаете, 0:05:11.182,0:05:13.390 у её дерева отсутствует почтовый адрес. 0:05:13.912,0:05:16.188 Итак, она попала в ловушку. 0:05:16.202,0:05:18.693 Она просачивается скрозь трещины[br]наших предубеждений. 0:05:18.717,0:05:22.256 Вы знакомы с микрозаймами для помощи[br]африканским женщинам-торговцам? 0:05:22.646,0:05:25.476 Они готовы дать ей в кредит[br]50 или 100 долларов. 0:05:25.500,0:05:27.106 Что она будет с ним делать? 0:05:27.130,0:05:29.472 Она тратит в 10 раз больше каждый месяц 0:05:29.496,0:05:31.098 на один только инвентарь, 0:05:31.122,0:05:33.409 не говоря о дополнительных услугах 0:05:33.433,0:05:35.267 или поддержке всей её экосистемы. 0:05:35.864,0:05:39.452 Эти люди не соответствуют [br]ни политическому стереотипу 0:05:39.476,0:05:41.880 о низкоквалифицированной[br]маргинальной среде, 0:05:41.904,0:05:44.775 ни об офисных работниках[br]с ежемесячным окладом 0:05:44.799,0:05:46.660 или государственном служащем с пенсией, 0:05:46.684,0:05:50.056 из которых, по идее, должен[br]формироваться средний класс. 0:05:50.080,0:05:54.632 Вместо этого мы видим[br]прототип малого бизнеса, 0:05:54.656,0:05:58.451 это многообещающие зачатки[br]бизнеса и предприятий, 0:05:58.475,0:06:00.418 стимулирующие двигатель экономики. 0:06:00.442,0:06:02.177 Они вас кормят. 0:06:02.201,0:06:05.274 Даже здесь, в этом отеле, незаметные — 0:06:05.298,0:06:08.750 мясники, пекари[br]производители подсвечников — 0:06:08.774,0:06:11.167 они делают машины для жарки картофеля-фри 0:06:11.191,0:06:12.417 и убирают ваши кровати. 0:06:12.441,0:06:15.846 Это невидимые женщины-предприниматели,[br]торгующие через границы, 0:06:17.037,0:06:19.406 находясь на обочине дороги, 0:06:19.430,0:06:22.348 что делает их незаметными[br]для сборщиков статистики. 0:06:22.704,0:06:26.360 Они сливаются с огромным [br]неформальным сектором, 0:06:26.384,0:06:31.457 который не утруждается различать[br]контрабандиста, уклониста от налогов 0:06:31.481,0:06:34.089 и того, кто работает незаконно, 0:06:34.113,0:06:36.144 от женщин-торговцев, 0:06:36.168,0:06:40.313 зарабатывающих себе на хлеб[br]и отправляющих своих детей в университет. 0:06:40.337,0:06:43.562 Так вот о чём я сегодня прошу. 0:06:43.586,0:06:46.421 Это то, что нам нужно для начала. 0:06:46.868,0:06:51.477 Можем ли мы начать с признания[br]их навыков, их деятельности? 0:06:51.501,0:06:56.125 Мы могли бы преобразовать [br]неформальную экономику с признания 0:06:56.149,0:07:00.830 и последующего проектирования[br]способов интеграции этих людей 0:07:00.854,0:07:03.063 в формальный рынок, 0:07:03.087,0:07:04.391 в глобальный рынок, 0:07:04.415,0:07:06.126 во всю систему. 0:07:06.150,0:07:07.714 Благодарю вас, дамы и господа. 0:07:07.738,0:07:11.459 (Аплодисменты)