1 00:00:00,901 --> 00:00:04,869 Os mercados informais de África são considerados, segundo o estereótipo, 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,803 caóticos e desorganizados. 3 00:00:07,234 --> 00:00:12,300 A desvantagem da palavra "informal" é a associação automática que temos 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,250 — que é muito negativa 5 00:00:14,290 --> 00:00:18,176 e que já teve consequências significativas e perdas económicas — 6 00:00:18,627 --> 00:00:24,069 de acrescentar ou subtrair facilmente 40 a 60% à margem de lucro, 7 00:00:24,183 --> 00:00:26,626 nos mercados informais. 8 00:00:27,140 --> 00:00:31,421 Para traçar o percurso do ecossistema do comércio informal, 9 00:00:31,475 --> 00:00:36,456 fizemos uma análise exaustiva dos relatórios e estudos 10 00:00:36,510 --> 00:00:40,544 do comércio transfronteiriço na África Oriental dos últimos 20 anos. 11 00:00:40,630 --> 00:00:43,174 Serviu para nos prepararmos para o trabalho de campo 12 00:00:43,188 --> 00:00:49,269 para perceber os entraves ao comércio informal neste setor informal. 13 00:00:50,079 --> 00:00:56,664 Descobrimos que, nos últimos 20 anos, ninguém fez a distinção entre ilícito 14 00:00:57,184 --> 00:01:01,517 — ou seja, o tráfico ou o contrabando no setor informal — 15 00:01:01,595 --> 00:01:04,005 e legal, mas não declarado, 16 00:01:04,085 --> 00:01:07,313 como é o caso do tomate, das laranjas e de outros frutos. 17 00:01:07,537 --> 00:01:09,711 Esta criminalização, 18 00:01:10,061 --> 00:01:14,822 — a que em suaíli chamamos "biashara", que é a venda ou o comércio, 19 00:01:14,936 --> 00:01:18,365 ao contrário de "magendo" que é tráfico ou contrabando — 20 00:01:18,509 --> 00:01:21,976 esta criminalização do setor informal, 21 00:01:22,146 --> 00:01:25,866 — que, em inglês, não distingue entre estes aspetos — 22 00:01:26,126 --> 00:01:29,078 pode custar à economia africana 23 00:01:29,138 --> 00:01:34,128 entre 60 a 80% do crescimento anual do PIB, 24 00:01:34,298 --> 00:01:40,358 por causa da nossa incapacidade de reconhecer o motor dessas economias. 25 00:01:40,671 --> 00:01:44,158 A criação de emprego no setor informal é quatro vezes superior 26 00:01:44,202 --> 00:01:46,508 à da economia formal tradicional, 27 00:01:46,582 --> 00:01:48,869 ou economia "moderna", como é conhecida. 28 00:01:49,183 --> 00:01:52,389 Oferece emprego e oportunidades para gerar receitas 29 00:01:52,443 --> 00:01:56,044 aos "sem-qualificações" para as profissões convencionais. 30 00:01:56,238 --> 00:02:00,074 Mas vocês conseguem fazer uma fritadeira de um carro velho? 31 00:02:01,696 --> 00:02:06,521 É isto, senhoras e senhores, que falta legitimar urgentemente. 32 00:02:07,091 --> 00:02:11,139 Enquanto continuarmos a achar que isto é um crime, 33 00:02:11,193 --> 00:02:12,613 que é clandestino, 34 00:02:12,667 --> 00:02:14,115 que é ilegal, 35 00:02:14,188 --> 00:02:18,692 não haverá uma tentativa de integração do ecossistema económico informal, 36 00:02:18,826 --> 00:02:21,822 nem no ecossistema formal nem no global. 37 00:02:22,766 --> 00:02:25,676 Vou-vos contar a história da Teresia, 38 00:02:25,730 --> 00:02:29,796 uma comerciante que contrariou todas as nossas suposições 39 00:02:29,905 --> 00:02:35,996 e nos fez questionar todos os estereótipos dos estudos dos últimos 20 anos. 40 00:02:37,636 --> 00:02:40,655 A Teresia vende roupas debaixo de uma árvore, 41 00:02:40,960 --> 00:02:45,547 numa cidade chamada Malaba, na fronteira do Uganda com o Quénia. 42 00:02:45,911 --> 00:02:48,353 Parece simples, não parece? 43 00:02:48,727 --> 00:02:51,472 Pendurar as roupas novas nos ramos, 44 00:02:51,546 --> 00:02:54,281 estender a lona, instalar-se, esperar pelos clientes 45 00:02:54,325 --> 00:02:55,653 e é tudo. 46 00:02:55,817 --> 00:03:00,098 Ela era exatamente o que esperávamos com base nos estudos e na investigação, 47 00:03:00,438 --> 00:03:05,559 incluindo viver do comércio e criar os filhos sozinha. 48 00:03:06,969 --> 00:03:09,611 Então, o que é que contrariou as nossas suposições? 49 00:03:09,675 --> 00:03:11,416 O que é que nos surpreendeu? 50 00:03:11,470 --> 00:03:16,623 Primeiro, a Teresia pagava uma renda à autoridade local, todos os dias, 51 00:03:16,752 --> 00:03:19,944 pelo privilégio de ter a sua venda debaixo da árvore. 52 00:03:20,000 --> 00:03:24,047 É assim há sete anos e passam-lhe recibos. 53 00:03:24,412 --> 00:03:26,411 Ela tem registos. 54 00:03:26,450 --> 00:03:29,509 Não se trata de uma comerciante africana 55 00:03:29,553 --> 00:03:35,622 marginalizada, desfavorecida, vulnerável, na berma da estrada. 56 00:03:35,891 --> 00:03:39,961 Trata-se de alguém que tem registos de vendas há anos. 57 00:03:40,430 --> 00:03:45,202 Ela dispõe de um ecossistema de comércio a retalho 58 00:03:45,266 --> 00:03:49,182 com origem no Uganda para criar o seu "stock", 59 00:03:49,386 --> 00:03:53,154 uma pessoa que tem carrinhos de mão para transportar a mercadoria, 60 00:03:53,268 --> 00:03:57,411 e um agente bancário que vem recolher o dinheiro, ao fim do dia. 61 00:03:57,661 --> 00:04:01,854 Sabem quanto é que a Teresia gasta, em média, 62 00:04:01,919 --> 00:04:04,489 por mês em compras, 63 00:04:04,545 --> 00:04:07,505 em stocks de roupas novas que recebe de Nairobi? 64 00:04:07,889 --> 00:04:09,924 1500 dólares americanos. 65 00:04:10,428 --> 00:04:15,928 Isto é um investimento de cerca de 20 000 dólares em bens e serviços 66 00:04:16,056 --> 00:04:17,353 todos os anos. 67 00:04:17,603 --> 00:04:19,123 É esta a Teresia, 68 00:04:19,152 --> 00:04:21,915 a mulher invisível, a intermediária escondida. 69 00:04:22,434 --> 00:04:26,448 E ela faz parte apenas da primeira linha de pequenos empresários, 70 00:04:26,503 --> 00:04:30,413 de microempresas que podemos encontrar nestes mercados locais. 71 00:04:30,603 --> 00:04:33,481 Pelo menos, na região fronteiriça de Malaba, 72 00:04:33,491 --> 00:04:36,091 ela encontra-se na primeira linha. 73 00:04:36,481 --> 00:04:39,262 As pessoas mais acima na cadeia do comércio 74 00:04:39,292 --> 00:04:42,372 têm pelo menos três linhas de negócio, 75 00:04:42,436 --> 00:04:47,221 investindo 2500 a 3000 dólares por mês. 76 00:04:47,777 --> 00:04:51,707 Então, afinal o problema não era a criminalização. 77 00:04:51,848 --> 00:04:56,194 Não se pode criminalizar alguém a quem passamos recibos. 78 00:04:57,038 --> 00:05:01,886 É a falta de reconhecimento das suas ocupações. 79 00:05:02,900 --> 00:05:05,348 Os sistemas e a estrutura bancária 80 00:05:05,412 --> 00:05:08,510 não têm meios para os reconhecer como microempresas, 81 00:05:08,552 --> 00:05:13,287 além de que as árvores não têm endereço postal. 82 00:05:13,827 --> 00:05:16,030 Por isso, ela não tem saída. 83 00:05:16,060 --> 00:05:18,680 É ignorada pelas nossas suposições. 84 00:05:18,740 --> 00:05:22,526 Conhecem os micro-empréstimos para ajudar comerciantes africanas? 85 00:05:22,740 --> 00:05:26,842 São empréstimos de 50 ou 100 dólares. O que é que ela pode fazer com isso? 86 00:05:26,902 --> 00:05:30,932 Ela gasta 10 vezes isso por mês, só em compras, 87 00:05:30,972 --> 00:05:34,954 sem contar com os serviços extra ou o ecossistema de apoio. 88 00:05:35,734 --> 00:05:39,395 Estas pessoas não encaixam nem no estereótipo político 89 00:05:39,469 --> 00:05:41,990 dos não qualificados e dos marginalizados, 90 00:05:42,034 --> 00:05:44,836 nem nos trabalhadores administrativos com salários 91 00:05:44,876 --> 00:05:47,066 ou nos funcionários públicos com reforma, 92 00:05:47,096 --> 00:05:49,991 que supostamente compõem a classe média. 93 00:05:50,025 --> 00:05:54,528 Em vez disso, o que temos aqui são as proto-PMEs, 94 00:05:54,592 --> 00:05:58,227 as sementes férteis do comércio e das empresas 95 00:05:58,301 --> 00:06:02,151 que são o motor da economia e que põem a comida na mesa. 96 00:06:02,204 --> 00:06:05,117 Mesmo aqui neste hotel, as pessoas invisíveis 97 00:06:05,151 --> 00:06:08,267 — os talhantes, os padeiros os fabricantes de castiçais — 98 00:06:08,541 --> 00:06:11,031 fazem as máquinas que fritam as batatas, 99 00:06:11,081 --> 00:06:12,700 fazem as vossas camas. 100 00:06:12,760 --> 00:06:16,170 São estas as empresárias invisíveis do comércio fronteiriço 101 00:06:17,064 --> 00:06:19,480 todas à berma da estrada 102 00:06:19,514 --> 00:06:22,657 e por isso invisíveis aos que fazem a recolha de dados. 103 00:06:22,741 --> 00:06:26,249 Estão no meio da confusão do vasto setor informal 104 00:06:26,283 --> 00:06:31,124 que não distingue entre os contrabandistas e os que fogem ao fisco 105 00:06:31,358 --> 00:06:33,973 e os que fazem outro tipo de comércio ilegal, 106 00:06:34,007 --> 00:06:36,412 e as senhoras que são comerciantes 107 00:06:36,476 --> 00:06:39,991 e que põem a comida na mesa e mandam os filhos para a universidade. 108 00:06:40,088 --> 00:06:43,337 Este é o apelo que eu faço aqui. 109 00:06:43,471 --> 00:06:46,755 Isto é o que todos devemos fazer. 110 00:06:46,939 --> 00:06:51,260 Podemos começar pelo reconhecimento de capacidades, de ocupações? 111 00:06:51,434 --> 00:06:56,113 Podemos transformar a economia informal começando por esse reconhecimento 112 00:06:56,197 --> 00:06:59,281 e depois criar as medidas específicas necessárias 113 00:06:59,335 --> 00:07:05,476 para a sua integração na economia formal, global e em todo o sistema. 114 00:07:05,851 --> 00:07:07,501 Obrigada, senhoras e senhores. 115 00:07:07,666 --> 00:07:10,696 (Aplausos)