WEBVTT 00:00:00.901 --> 00:00:04.832 Os mercados informais da África são estereotipicamente vistos 00:00:04.856 --> 00:00:06.703 como caóticos e negligentes. 00:00:07.234 --> 00:00:09.887 O lado ruim de ouvir a palavra "informal" 00:00:09.911 --> 00:00:12.580 é a grande associação automática que temos, 00:00:12.604 --> 00:00:14.230 que é bem negativa, 00:00:14.254 --> 00:00:18.763 e já teve consequências e prejuízos econômicos significantes, 00:00:18.787 --> 00:00:24.273 adicionando ou subtraindo facilmente 40% a 60% da margem de lucro 00:00:24.297 --> 00:00:27.133 apenas nos mercados informais. 00:00:27.157 --> 00:00:31.459 Como parte de uma tarefa de mapear o ecossistema do comércio informal, 00:00:31.483 --> 00:00:36.256 fizemos um estudo de análise extenso de todos os relatórios e pesquisas 00:00:36.256 --> 00:00:40.651 sobre o negócio transfronteiriço na África oriental de até 20 anos atrás. 00:00:40.850 --> 00:00:45.184 Serviu para nos preparar para o trabalho de campo e entender qual era o problema, 00:00:45.208 --> 00:00:49.370 o que estava impedindo o comércio informal no setor informal. NOTE Paragraph 00:00:49.990 --> 00:00:52.978 Descobrimos que nos últimos 20 anos 00:00:53.018 --> 00:00:57.271 ninguém havia distinguido o ilícito, 00:00:57.295 --> 00:01:01.740 que seria contrabandear no setor informal, 00:01:01.764 --> 00:01:04.104 do que é legítimo, só que sem registros, 00:01:04.128 --> 00:01:07.133 como tomates, laranjas, frutas. 00:01:07.697 --> 00:01:10.017 A criminalização, 00:01:10.041 --> 00:01:15.239 que em suaíli quer dizer "biashara", que é o negócio ou comércio, 00:01:15.263 --> 00:01:18.697 contra "magendo", que é o contrabando, 00:01:18.721 --> 00:01:22.242 essa criminalização do setor informal, 00:01:22.266 --> 00:01:26.135 em inglês, ao não diferenciar esses aspectos, 00:01:26.159 --> 00:01:31.752 pode facilmente custar para cada economia africana uma adição de 60% a 80% 00:01:31.776 --> 00:01:34.544 na taxa anual de crescimento do PIB, 00:01:34.568 --> 00:01:38.302 pois não estamos legitimando o motor 00:01:38.326 --> 00:01:40.900 que mantém as economias girando. NOTE Paragraph 00:01:40.924 --> 00:01:44.401 O setor informal gera quatro vezes mais emprego 00:01:44.425 --> 00:01:46.367 que o sistema tradicional formal, 00:01:46.391 --> 00:01:48.948 ou a economia "moderna", como chamam. 00:01:48.972 --> 00:01:52.438 Oferece empregos e oportunidades salariais 00:01:52.462 --> 00:01:56.159 aos mais "inexperientes" nas disciplinas convencionais. 00:01:56.183 --> 00:02:00.259 Mas, pode-se fazer uma máquina de batata frita com um carro velho? NOTE Paragraph 00:02:00.403 --> 00:02:03.864 É isso, senhoras e senhores, 00:02:03.888 --> 00:02:07.104 que urgentemente precisa ser legitimado. 00:02:07.128 --> 00:02:11.386 Enquanto as presunções atuais acharem que isso é criminoso, 00:02:11.410 --> 00:02:14.257 que isso é uma sombra, que é ilegal, 00:02:14.303 --> 00:02:18.763 não haverá tentativas de integração do ecossistema informal econômico 00:02:18.787 --> 00:02:21.735 com o sistema formal, nem com o global. NOTE Paragraph 00:02:22.968 --> 00:02:25.772 Irei lhes contar a história da Teresia, 00:02:25.796 --> 00:02:29.872 uma comerciante que derrubou todas as nossas presunções, 00:02:29.896 --> 00:02:33.246 e que nos fez questionar todos os estereótipos que tínhamos, 00:02:33.270 --> 00:02:36.176 baseado naqueles 20 anos de estudo de análise. 00:02:37.675 --> 00:02:43.164 Teresia vende roupas sob uma árvore na cidade de Malaba, 00:02:43.188 --> 00:02:45.284 na fronteira entre Uganda e o Quênia. 00:02:45.876 --> 00:02:48.045 Vocês acham que é bem simples, né? 00:02:48.810 --> 00:02:53.287 Só ir lá e pendurar as roupas nos galhos, estender a lona, relaxar 00:02:53.287 --> 00:02:55.823 e esperar pelos clientes, simples assim. 00:02:55.823 --> 00:02:59.201 Ela era tudo que esperávamos com base nos estudos, 00:02:59.225 --> 00:03:00.493 nas pesquisas, 00:03:00.517 --> 00:03:04.294 até sobre o fato de ela ser mãe vivendo do comércio 00:03:04.318 --> 00:03:05.806 e criando seus filhos sozinha. NOTE Paragraph 00:03:07.092 --> 00:03:09.702 Mas, o que foi que derrubou as presunções? 00:03:09.726 --> 00:03:11.245 O que nos surpreendeu? 00:03:11.269 --> 00:03:14.991 Primeiro, Teresia pagava as tarifas de mercado à prefeitura 00:03:15.015 --> 00:03:16.846 todo santo dia de trabalho 00:03:16.870 --> 00:03:20.123 pelo privilégio de montar seu negócio sob sua árvore. 00:03:20.147 --> 00:03:22.198 Ela já faz isso há sete anos, 00:03:22.222 --> 00:03:24.144 e vem recebendo recibos. 00:03:24.560 --> 00:03:26.037 Ela mantém registros. 00:03:26.061 --> 00:03:29.228 Não se trata de uma comerciante africana insignificante, 00:03:29.252 --> 00:03:30.599 sem privilégios, 00:03:30.623 --> 00:03:36.199 e vulnerável que vende à beira da estrada, não. 00:03:36.463 --> 00:03:40.562 Ela é alguém que mantém registro de vendas há anos; 00:03:40.586 --> 00:03:46.907 alguém com todo um ecossistema de varejo que vem de Uganda 00:03:46.931 --> 00:03:49.246 para adquirir um inventário; 00:03:49.270 --> 00:03:53.076 alguém que tem um carrinho de mão que traz os produtos, 00:03:53.076 --> 00:03:57.832 ou o agente de transações pelo celular que recolhe o dinheiro todo fim de tarde. 00:03:57.832 --> 00:04:03.876 Conseguem adivinhar o custo mensal que ela tem, em média, com o inventário, 00:04:04.421 --> 00:04:07.274 estoques de roupas novas que ela pega de Nairóbi? 00:04:07.819 --> 00:04:10.009 Ela gasta US$ 1,5 mil. 00:04:10.525 --> 00:04:15.965 É investido mais ou menos US$ 20 mil no comércio de produtos e serviços 00:04:15.989 --> 00:04:17.544 a cada ano. 00:04:17.568 --> 00:04:19.018 Essa é Teresia, 00:04:19.042 --> 00:04:20.439 a invisível, 00:04:20.463 --> 00:04:22.163 a intermediária escondida. NOTE Paragraph 00:04:22.442 --> 00:04:26.535 E ela é só a primeira leva de pequenos empreendedores, 00:04:26.559 --> 00:04:30.650 dos micronegócios que podem ser encontrados nesses mercados de cidades. 00:04:30.674 --> 00:04:35.558 Pelo menos na maior fronteira de Malaba, ela faz parte da primeira leva. 00:04:36.523 --> 00:04:39.159 As pessoas no topo da cadeia de valores 00:04:39.183 --> 00:04:42.228 estão facilmente administrando três tipos de negócios, 00:04:42.252 --> 00:04:47.343 investindo US$ 2,5 mil a US$ 3 mil a cada mês. 00:04:47.772 --> 00:04:51.752 Daí, o problema já não é mais a criminalização; 00:04:51.776 --> 00:04:56.421 não dá para criminalizar alguém de quem você cobra recibos. 00:04:56.957 --> 00:05:02.347 E, sim, a falta de legitimação de seus empregos especializados. 00:05:03.048 --> 00:05:07.044 As estruturas e sistemas bancários não possuem meios de legitimá-los 00:05:07.068 --> 00:05:08.556 como micronegócios, 00:05:08.580 --> 00:05:11.002 e, ainda tem o fato 00:05:11.002 --> 00:05:13.610 de que a árvore dela não tem um endereço específico. NOTE Paragraph 00:05:13.912 --> 00:05:16.238 Daí, ela está presa no meio. 00:05:16.262 --> 00:05:18.693 Ela está sendo ignorada em nossas suposições. 00:05:18.717 --> 00:05:22.396 Sabem todos aqueles microempréstimos que ajudariam as comerciantes africanas? 00:05:22.646 --> 00:05:25.400 Eles irão lhe emprestar US$ 50 ou US$ 100. 00:05:25.400 --> 00:05:26.930 E o que ela fará com isso? 00:05:26.930 --> 00:05:29.532 Ela gasta dez vezes mais que isso por mês 00:05:29.532 --> 00:05:31.138 só com o inventário; 00:05:31.138 --> 00:05:35.169 nem estamos falando de serviços adicionais ou de apoio ao ecossistema. 00:05:35.864 --> 00:05:39.452 São aqueles que não se encaixam nem nos estereótipos regulamentais 00:05:39.476 --> 00:05:41.880 dos inexperientes e dos marginalizados, 00:05:41.904 --> 00:05:44.775 nem dos colarinhos brancos, trabalhadores assalariados 00:05:44.799 --> 00:05:46.660 ou funcionários públicos com uma pensão 00:05:46.684 --> 00:05:50.056 que, supostamente, compõem a classe média. NOTE Paragraph 00:05:50.080 --> 00:05:54.632 Em vez disso, o que existe são os protótipos de PMEs. 00:05:54.656 --> 00:05:58.451 Elas são as sementes férteis dos comércios e as empresas 00:05:58.475 --> 00:06:00.418 que mantêm os motores a todo vapor. 00:06:00.442 --> 00:06:02.177 Elas colocam a comida à sua mesa. 00:06:02.201 --> 00:06:05.198 Até mesmo neste hotel, as invisíveis: 00:06:05.198 --> 00:06:08.414 as açougueiras, as padeiras, as fabricantes de candelabros... 00:06:08.414 --> 00:06:11.207 elas que fabricam as máquinas que fazem suas batatas fritas 00:06:11.207 --> 00:06:12.697 e que confeccionam suas camas. 00:06:12.697 --> 00:06:16.306 São as comerciantes invisíveis que negociam pelas fronteiras, 00:06:17.037 --> 00:06:19.406 todas à beira da estrada, 00:06:19.430 --> 00:06:22.348 assim ficam invisíveis aos coletores de dados. 00:06:22.704 --> 00:06:26.360 Logo, elas se misturam ao vasto setor informal 00:06:26.384 --> 00:06:31.457 que não se importa em distinguir contrabandistas, sonegadores de impostos 00:06:31.481 --> 00:06:34.089 e aqueles que administram coisas ilegais, 00:06:34.113 --> 00:06:36.144 das mulheres comerciantes 00:06:36.168 --> 00:06:40.313 e daquelas que colocam comida à mesa e bancam a universidade dos filhos. NOTE Paragraph 00:06:40.337 --> 00:06:43.562 É isso que vim aqui pedir. 00:06:43.586 --> 00:06:46.421 É isso que precisamos fazer para começar. 00:06:46.868 --> 00:06:51.477 Podemos começar legitimando suas experiências e empregos? 00:06:51.501 --> 00:06:56.125 Podemos transformar a economia informal começando com essa legitimação 00:06:56.149 --> 00:07:00.830 e depois criar as portas customizadas para que elas possam entrar 00:07:00.854 --> 00:07:03.063 ou integrar o formal, 00:07:03.087 --> 00:07:04.391 o global, 00:07:04.415 --> 00:07:06.126 e todo o sistema. NOTE Paragraph 00:07:06.150 --> 00:07:08.194 Obrigada, senhoras e senhores. 00:07:08.194 --> 00:07:10.474 (Aplausos)