0:00:00.901,0:00:04.832 Afrika informális piacait általában 0:00:04.856,0:00:07.113 kaotikusnak és rendszertelennek látjuk. 0:00:07.234,0:00:09.887 Az informális szó hátránya, 0:00:09.911,0:00:12.580 hogy azonnal erre asszociálunk, 0:00:12.604,0:00:14.230 ezekre a negatív jelentésekre, 0:00:14.254,0:00:18.763 s ez súlyos következményekkel[br]és veszteséggel jár, 0:00:18.787,0:00:24.273 40-60%-kal növelve – vagy csökkentve – 0:00:24.297,0:00:27.133 az informális piacok profitrátáját. 0:00:27.157,0:00:31.459 Hogy felmérjük az informális[br]kereskedelem ökoszisztémáját, 0:00:31.483,0:00:34.016 széleskörűen elemeztük 0:00:34.040,0:00:38.991 a kelet-afrikai nemzetközi kereskedelemről[br]szóló jelentéseket és kutatásokat 0:00:39.015,0:00:40.826 húsz évre visszamenőleg. 0:00:40.850,0:00:45.184 Így készültünk elő a terepmunkára,[br]amely során próbáltuk megérteni, 0:00:45.208,0:00:49.370 mi fogja vissza az informális szektort,[br]informális kereskedelmet. 0:00:49.990,0:00:53.494 Az elmúlt 20 év adataiból azt láttuk, 0:00:53.518,0:00:57.271 hogy senki nem különböztette meg[br]a jogellenes tetteket – 0:00:57.295,0:01:01.740 például a csempészetet[br]az informális szektorban – 0:01:01.764,0:01:04.104 a legális, ám nyilván nem tartott[br]kereskedelemtől, 0:01:04.128,0:01:07.133 mint a paradicsom, narancs,[br]gyümölcsök kereskedelme. 0:01:07.697,0:01:10.017 A kriminalizáció – 0:01:10.041,0:01:15.239 a szuahéli nyelven "biashara"[br]kereskedelmet jelent, 0:01:15.263,0:01:18.697 szemben a "magendóval",[br]a csempészettel – 0:01:18.721,0:01:22.242 az informális szektor[br]kriminalizálódik az angol nyelvben, 0:01:22.266,0:01:26.135 amely nem különbözteti[br]meg a két jelenséget, 0:01:26.159,0:01:31.752 s ez könnyedén levehet[br]plusz 60-80%-ot az afrikai országok 0:01:31.776,0:01:34.544 éves GDP növekedéséből, 0:01:34.568,0:01:38.302 mert nem vesszük figyelembe 0:01:38.326,0:01:40.900 a gazdaság tényleges hajtómotorját. 0:01:40.924,0:01:44.401 Az informális szektorban négyszer[br]olyan gyorsan születnek munkahelyek, 0:01:44.425,0:01:46.367 mint a hagyományos, 0:01:46.391,0:01:48.948 vagyis "modern" gazdaságban,[br]ahogy gyakran nevezik. 0:01:48.972,0:01:52.438 A szektor munkahelyeket[br]és pénzkereseti lehetőséget biztosít 0:01:52.462,0:01:56.159 a hagyományos ágazatokban[br]"legképzetlenebbeknek". 0:01:56.183,0:01:59.819 De ki tud sültkrumpli-készítőt[br]csinálni egy régi autóból? 0:02:00.403,0:02:03.864 Hölgyeim és uraim, ez az, 0:02:03.888,0:02:07.104 amit fel kell ismernünk. 0:02:07.128,0:02:11.386 Amíg azt gondoljuk, hogy ez bűnözés, 0:02:11.410,0:02:12.637 ez árnyékgazdaság, 0:02:12.661,0:02:14.279 ez illegális, 0:02:14.303,0:02:18.763 addig nem is próbáljuk majd egyesíteni[br]az informális gazdaságot a formálissal, 0:02:18.787,0:02:21.735 vagy akár a világgazdasággal. 0:02:22.968,0:02:25.772 Elmesélem Teresia történetét, 0:02:25.796,0:02:29.872 egy kereskedőét, aki szembement[br]az összes várakozásunkkal, 0:02:29.896,0:02:33.246 aki miatt megkérdőjeleztük[br]a sztereotípiáinkat, 0:02:33.270,0:02:36.176 amelyek 20 év kutatásain alapultak. 0:02:37.675,0:02:43.164 Teresia Malaba városában,[br]egy fa alatt árul ruhákat, 0:02:43.188,0:02:45.284 Uganda és Kenya határán. 0:02:45.876,0:02:48.045 Egyszerűnek tűnik, nem igaz? 0:02:48.810,0:02:51.467 Fel kell lógatni az ágakra az új ruhákat, 0:02:51.491,0:02:54.423 leteríteni egy ponyvát, leülni,[br]várni a vevőkre, 0:02:54.447,0:02:55.792 és készen is vagyunk. 0:02:55.816,0:02:59.201 Teresia pont olyan volt,[br]amilyennek az előzetes kutatásaink 0:02:59.225,0:03:00.493 alapján vártuk, 0:03:00.517,0:03:04.294 még annak a várakozásnak is megfelelt,[br]hogy egyedülálló anyaként kereskedésből 0:03:04.318,0:03:05.806 tartotta el a gyermekeit. 0:03:07.092,0:03:09.702 Miben nem felelt meg az elképzeléseinknek? 0:03:09.726,0:03:11.245 Min lepődtünk meg? 0:03:11.269,0:03:14.991 Először is, Teresia piacpénzt fizetett[br]a helyi önkormányzatnak 0:03:15.015,0:03:16.846 minden egyes napért, 0:03:16.870,0:03:20.123 amikor a fa alatt árulhatta a ruhákat. 0:03:20.147,0:03:22.198 Hét éve kereste ezzel a kenyerét, 0:03:22.222,0:03:24.144 és mindig kapott bizonylatot. 0:03:24.560,0:03:26.037 Számon tartott mindent. 0:03:26.061,0:03:29.228 Nem egy periférián élő, 0:03:29.252,0:03:30.599 hátrányos helyzetű, 0:03:30.623,0:03:36.439 sebezhető afrikai kereskedő nőt[br]láttunk az út szélén – nem. 0:03:36.463,0:03:40.562 Egy évek óta pontos nyilvántartást[br]vezető egyénnel találkoztunk, 0:03:40.586,0:03:46.907 aki az Ugandából érkező kiskereskedelem[br]egész ökoszisztémájából 0:03:46.931,0:03:49.246 szerezte be a készleteit, 0:03:49.270,0:03:53.132 akinek kézikocsival hozták a termékeket, 0:03:53.156,0:03:56.072 és láttuk a pénzfutárt, aki esténként 0:03:56.096,0:03:57.524 begyűjti a készpénzt. 0:03:57.548,0:04:01.956 Tippeljenek, havonta[br]átlagosan mennyi pénzt 0:04:01.980,0:04:04.577 költ Teresia a készletekre – 0:04:04.601,0:04:07.274 a Nairobiból beszerzett új ruhákra? 0:04:07.819,0:04:10.009 1500 amerikai dollárt. 0:04:10.525,0:04:15.965 Ez évente nagyjából[br]20 000 dollárnak megfelelő 0:04:15.989,0:04:17.544 kereskedelmi befektetés. 0:04:17.568,0:04:19.018 Ez Teresia, 0:04:19.042,0:04:20.439 a láthatatlan kereskedő, 0:04:20.463,0:04:21.743 a rejtett faktor. 0:04:22.442,0:04:26.535 És ő csak az első lépcsőn áll[br]a kiskereskedők között, 0:04:26.559,0:04:30.650 a piacvárosokban található[br]mikroüzletek között. 0:04:30.674,0:04:35.558 Legalábbis Malaba szélesebb[br]környékén ő az alsó lépcsőfok. 0:04:36.523,0:04:39.159 Az értékláncon feljebb lévők 0:04:39.183,0:04:42.228 gyakran három üzletágban[br]is dolgoznak, 0:04:42.252,0:04:47.343 havi 2500-3000 dollárt fektetve be. 0:04:47.772,0:04:51.752 Kiderült, hogy a probléma[br]nem a kriminalizáció, 0:04:51.776,0:04:56.421 mert nem lehet valakit kriminalizálni,[br]aki bizonylatokat kap. 0:04:56.957,0:05:02.347 A szakképzettség el nem[br]ismerése a probléma. 0:05:03.048,0:05:07.044 A bankrendszer és társadalmi [br]struktúrák nem tudják őt 0:05:07.068,0:05:08.556 mikroüzletként elismerni, 0:05:08.580,0:05:11.158 arról nem is beszélve, 0:05:11.182,0:05:13.390 hogy a fának, ahol árul,[br]nincs postacíme. 0:05:13.912,0:05:16.238 Így hát a semmiben ragadt. 0:05:16.262,0:05:18.693 Nem jut neki hely a világképünkben. 0:05:18.717,0:05:22.256 Hallottak az afrikai nőknek[br]adott mikrohitelekről? 0:05:22.646,0:05:25.476 50 és 100 dollár közötti összeget[br]hiteleznének neki. 0:05:25.500,0:05:27.106 Mihez kezdene vele? 0:05:27.130,0:05:29.472 Tízszer ennyit költ havonta 0:05:29.496,0:05:31.098 csak a készleteire – 0:05:31.122,0:05:33.409 nem is beszélve a további[br]szolgáltatásokról 0:05:33.433,0:05:35.267 vagy a háttérökoszisztémáról. 0:05:35.864,0:05:39.452 Teresia és társai nem felelnek meg[br]egyik sztereotípiának sem: 0:05:39.476,0:05:41.880 se nem alacsonyan képzettek[br]és marginalizáltak, 0:05:41.904,0:05:44.775 se nem fehérgalléros irodai dolgozók, 0:05:44.799,0:05:46.660 se nem nyugdíjt kapó közszolgák, 0:05:46.684,0:05:50.056 akikből állítólag a középosztály áll. 0:05:50.080,0:05:54.632 Ezek a proto-kisvállalkozások lehetnek 0:05:54.656,0:05:58.451 az üzleti és vállalkozói élet csírái, 0:05:58.475,0:06:00.418 amelyek tovább hajtják a motort. 0:06:00.442,0:06:02.177 Általuk kerül étel az asztalra. 0:06:02.201,0:06:05.274 Még ebben a hotelben is,[br]a háttérben dolgozók – 0:06:05.298,0:06:08.750 a mészárosok, pékek, gyertyaöntők – 0:06:08.774,0:06:11.167 ők rakják össze a gépet,[br]amely sültkrumplit süt, 0:06:11.191,0:06:12.417 ők vetik meg az ágyunkat. 0:06:12.441,0:06:15.846 Ők a láthatatlan, de nemzetközi szinten[br]kereskedő üzletasszonyok, 0:06:17.037,0:06:19.406 akik az út szélén kereskednek, 0:06:19.430,0:06:22.348 és ezért nem látjuk[br]őket adatgyűjtés közben. 0:06:22.704,0:06:26.360 Összegyúrjuk őket ebben[br]a hatalmas informális szektorban, 0:06:26.384,0:06:31.457 amely nem különbözteti meg[br]a csempészeket, az adócsalókat 0:06:31.481,0:06:34.089 és más zavarosban halászókat 0:06:34.113,0:06:36.144 a nőktől, akik kereskednek, 0:06:36.168,0:06:40.313 akik etetik és egyetemre[br]küldik a gyermekeiket. 0:06:40.337,0:06:43.562 Ezt kérem most önöktől. 0:06:43.586,0:06:46.421 Ezt kell elkezdenünk. 0:06:46.868,0:06:51.477 Kezdjük el elismerni a képességeiket,[br]képzettségüket. 0:06:51.501,0:06:56.125 Ezzel az elismeréssel elkezdhetnénk[br]megváltoztatni az informális gazdaságot 0:06:56.149,0:07:00.830 és előkészíteni azokat a kapukat,[br]amelyeken átlépve 0:07:00.854,0:07:03.063 integrálódhatnak a formális, 0:07:03.087,0:07:04.391 majd a globális gazdaságba, 0:07:04.415,0:07:06.126 a teljes rendszerbe. 0:07:06.150,0:07:07.714 Köszönöm, hölgyeim és uraim. 0:07:07.738,0:07:11.459 (Taps)