WEBVTT 00:00:00.901 --> 00:00:04.832 Hay un estereotipo sobre los mercados informales de África que los tilda 00:00:04.856 --> 00:00:06.703 de caóticos y poco entusiastas. 00:00:07.234 --> 00:00:09.887 Lo malo de escuchar la palabra "informal" 00:00:09.911 --> 00:00:12.580 son las asociaciones creadas que tenemos, 00:00:12.604 --> 00:00:14.230 muy negativas, 00:00:14.254 --> 00:00:18.763 que han tenido consecuencias significativas y pérdidas económicas, 00:00:18.787 --> 00:00:24.273 que fácilmente agregan -o quitan- 40 a 60 % del margen de ganancia 00:00:24.297 --> 00:00:27.133 de los mercados informales solamente. 00:00:27.157 --> 00:00:31.459 Como parte de la tarea de trazar el ecosistema informal de comercio 00:00:31.483 --> 00:00:34.016 hemos hecho una revisión exhaustiva de la literatura de los reportes 00:00:34.040 --> 00:00:38.991 e investigaciones en el comercio transfronterizo del este de África, 00:00:39.015 --> 00:00:40.826 de los últimos 20 años. 00:00:40.850 --> 00:00:45.184 Este fue un trabajo previo para entender cuál era el problema, 00:00:45.208 --> 00:00:49.370 que estaba deteniendo el comercio informal en los sectores informales. NOTE Paragraph 00:00:49.990 --> 00:00:53.494 Lo que descubrimos de estos últimos 20 años 00:00:53.518 --> 00:00:57.271 es que nadie ha distinguido entre ilícito 00:00:57.295 --> 00:01:01.740 -- que es una forma de contrabando en el sector informal -- 00:01:01.764 --> 00:01:04.104 y legal, pero no registrado, 00:01:04.128 --> 00:01:07.133 tales como tomates, naranjas, frutas. 00:01:07.697 --> 00:01:10.017 Esta criminalización... 00:01:10.041 --> 00:01:15.239 lo que en suajili se dice "biashara", que es una forma de comercio, 00:01:15.263 --> 00:01:18.697 versus el "magendo", que es contrabando, 00:01:18.721 --> 00:01:22.242 esta criminalización del sector informal 00:01:22.266 --> 00:01:26.135 en inglés, por no distinguir entre estos tres aspectos, 00:01:26.159 --> 00:01:31.752 puede costarle a cada economía africana entre 60 a 80 % más 00:01:31.776 --> 00:01:34.544 en la tasa de crecimiento anual del Producto Interno Bruto 00:01:34.568 --> 00:01:38.302 porque no reconocemos el motor 00:01:38.326 --> 00:01:40.900 que mantiene la economía en funcionamiento. NOTE Paragraph 00:01:40.924 --> 00:01:44.401 El sector informal está generando cuatro veces más trabajos 00:01:44.425 --> 00:01:46.367 que el sector formal tradicional de la economía, 00:01:46.391 --> 00:01:48.948 o economía "moderna", como muchos la llaman. 00:01:48.972 --> 00:01:52.438 Ofrece empleos y oportunidades de generación de ingresos 00:01:52.462 --> 00:01:56.159 a la mayoría de los "no tan hábiles" en disciplinas convencionales. 00:01:56.183 --> 00:01:59.819 Pero, ¿puedes hacer una máquina de patatas con un auto viejo? NOTE Paragraph 00:02:00.403 --> 00:02:03.864 Por tanto, esto, señoras y señores, 00:02:03.888 --> 00:02:07.104 es lo que debe reconocerse urgentemente. 00:02:07.128 --> 00:02:11.386 En tanto sigamos suponiendo que esto es un crimen, 00:02:11.410 --> 00:02:12.637 que es oscuro, 00:02:12.661 --> 00:02:14.279 que es ilegal, 00:02:14.303 --> 00:02:18.763 no habrá intento alguno de integrar el ecosistema de economía informal 00:02:18.787 --> 00:02:21.735 al formal o al mundial. NOTE Paragraph 00:02:22.968 --> 00:02:25.772 Les voy a contar una historia de Teresia, 00:02:25.796 --> 00:02:29.872 una comerciante que alteró todo lo que nosotros suponíamos, 00:02:29.896 --> 00:02:33.246 nos hizo cuestionar todos los estereotipos que teníamos, 00:02:33.270 --> 00:02:36.176 basados en 20 años de literatura revisada. 00:02:37.675 --> 00:02:43.164 Teresia vende ropa debajo de un árbol en una cuidad llamada Malaba, 00:02:43.188 --> 00:02:45.284 en la frontera entre Uganda y Kenia 00:02:45.876 --> 00:02:48.045 Pueden pensar que es muy simple, ¿verdad? 00:02:48.810 --> 00:02:51.467 Colgaremos ropa nueva en las ramas del árbol, 00:02:51.491 --> 00:02:54.423 ponemos un piso, nos acomodamos, esperamos a los clientes, 00:02:54.447 --> 00:02:55.792 y ya lo tenemos. 00:02:55.816 --> 00:02:59.201 Ella hizo todo lo que esperábamos de acuerdo a la literatura, 00:02:59.225 --> 00:03:00.493 a la investigación. 00:03:00.517 --> 00:03:04.294 Ella era una madre soltera, motivada a vender 00:03:04.318 --> 00:03:05.806 y proveer para sus hijos. NOTE Paragraph 00:03:07.092 --> 00:03:09.702 Entonces ¿qué fue lo que alteró nuestras suposiciones? 00:03:09.726 --> 00:03:11.245 ¿Qué nos sorprendió? 00:03:11.269 --> 00:03:14.991 Primero, Teresia pagaba los cargos de mercado del gobierno 00:03:15.015 --> 00:03:16.846 de cada día de trabajo 00:03:16.870 --> 00:03:20.123 por tener el privilegio de poner su tienda debajo de su árbol. 00:03:20.147 --> 00:03:22.198 Ella ha hecho esto durante siete años, 00:03:22.222 --> 00:03:24.144 y ha recibido sus recibos. 00:03:24.560 --> 00:03:26.037 Ella guarda sus registros. 00:03:26.061 --> 00:03:29.228 Estamos viendo no un caso marginal, 00:03:29.252 --> 00:03:32.099 de una mujer vulnerable sin privilegios 00:03:32.099 --> 00:03:36.209 una comerciante africana a un lado del camino; no. 00:03:36.463 --> 00:03:40.562 Estamos viendo a alguien que mantiene sus registros de ventas durante años; 00:03:40.586 --> 00:03:46.907 alguien que tiene un completo ecosistema de ventas que viene desde Uganda 00:03:46.931 --> 00:03:49.246 a recoger su inventario; 00:03:49.270 --> 00:03:53.132 alguien que tiene carros de mano para traer su mercancía, 00:03:53.156 --> 00:03:56.072 o el agente cobrador que recolecta el dinero 00:03:56.096 --> 00:03:57.524 al final de cada tarde. 00:03:57.548 --> 00:04:01.956 ¿Pueden imaginar cuánto paga Teresia, en promedio, 00:04:01.980 --> 00:04:04.577 cada mes por su inventario... 00:04:04.601 --> 00:04:07.274 bolsas de ropa nueva que consigue en Nairobi? 00:04:07.819 --> 00:04:10.009 Mil quinientos dólares. 00:04:10.525 --> 00:04:15.965 Eso son unos USD 20 000 invertidos en comercio de bienes y servicios 00:04:15.989 --> 00:04:17.543 cada año. 00:04:17.567 --> 00:04:19.017 Ella es Teresia, 00:04:19.041 --> 00:04:20.439 la invisible, 00:04:20.463 --> 00:04:22.103 la escondida promedio. NOTE Paragraph 00:04:22.442 --> 00:04:26.535 Y ella es solo el primer eslabón de pequeños empresarios, 00:04:26.559 --> 00:04:30.650 micronegocios que pueden encontrarse en estos pequeños mercados de pueblo. 00:04:30.674 --> 00:04:35.558 Al menos en el extenso borde de Malaba, ella es el primer eslabón. 00:04:36.523 --> 00:04:39.159 La gente de más arriba en la cadena de valor 00:04:39.183 --> 00:04:42.228 está fácilmente moviendo tres líneas de negocios, 00:04:42.252 --> 00:04:47.343 invirtiendo USD 2500 a USD 3000 cada mes. 00:04:47.772 --> 00:04:51.752 Entonces, el problema se torna en que no es la criminalización; 00:04:51.776 --> 00:04:56.421 no se puede criminalizar a alguien a quien le estás dando recibos. 00:04:56.957 --> 00:05:02.347 Es la falta de reconocimiento de sus habilidades ocupacionales. 00:05:03.048 --> 00:05:07.044 Los sistemas y estructuras de los bancos no tienen medios para reconocerlos 00:05:07.068 --> 00:05:08.556 como micronegocios 00:05:08.580 --> 00:05:11.158 mucho menos el hecho de que, ya saben, 00:05:11.182 --> 00:05:13.390 su árbol no tiene una dirección real. NOTE Paragraph 00:05:13.912 --> 00:05:16.238 Por tanto, ella está atrapada en el medio. 00:05:16.262 --> 00:05:18.693 No cabe en nuestras casillas presupuestas. 00:05:18.717 --> 00:05:22.256 ¿Conocen estos micropréstamos para mujeres comerciantes africanas? 00:05:22.646 --> 00:05:25.476 Le prestan USD 50 o USD 100. 00:05:25.500 --> 00:05:27.106 ¿Qué puede hacer ella con eso? 00:05:27.130 --> 00:05:29.472 Ella gasta 10 veces más de esa cantidad cada mes 00:05:29.496 --> 00:05:31.098 solo en inventario... 00:05:31.122 --> 00:05:33.409 no estamos hablando de los servicios adicionales 00:05:33.433 --> 00:05:35.267 ni de soportar el ecosistema. 00:05:35.864 --> 00:05:39.452 Esta gente no cabe en los estereotipos normales 00:05:39.476 --> 00:05:41.880 de los poco hábiles y los marginados, 00:05:41.904 --> 00:05:44.775 ni en los de cuello blanco, trabajadores asalariados de oficina 00:05:44.799 --> 00:05:46.660 o en los servidores civiles con una pensión 00:05:46.684 --> 00:05:50.056 que son los que componen la clase media. NOTE Paragraph 00:05:50.080 --> 00:05:54.632 En cambio, lo que tenemos aquí son las proto-pymes, 00:05:54.656 --> 00:05:58.451 son las semillas fértiles de los negocios y empresas 00:05:58.475 --> 00:06:00.418 que mantienen a los motores en funcionamiento. 00:06:00.442 --> 00:06:02.177 Con eso llevan el pan a la mesa. 00:06:02.201 --> 00:06:05.274 Aun aquí en este hotel, los invisibles 00:06:05.298 --> 00:06:08.750 -- los meseros, los cocineros, los fabricantes de velas -- 00:06:08.774 --> 00:06:11.167 hacen las máquinas que hacen sus patatas 00:06:11.191 --> 00:06:12.417 y ellos tienden sus camas. 00:06:12.441 --> 00:06:15.846 Estas son las invisibles mujeres de negocios que comercian en las fronteras 00:06:17.037 --> 00:06:19.406 al borde del camino, 00:06:19.430 --> 00:06:22.348 y son invisibles a los que recogen los datos. 00:06:22.704 --> 00:06:26.360 Y son mezcladas con el gran sector informal 00:06:26.384 --> 00:06:31.457 que no se molesta en distinguir entre traficantes y evasores de impuestos 00:06:31.481 --> 00:06:34.089 y aquellos que manejan negocios ilícitos 00:06:34.113 --> 00:06:36.144 y las mujeres que comercian, 00:06:36.168 --> 00:06:40.313 y llevan el pan a la mesa y envían a sus hijos a la universidad. NOTE Paragraph 00:06:40.337 --> 00:06:43.562 Eso es lo que en verdad estoy pidiendo aquí. 00:06:43.586 --> 00:06:46.421 Es lo que debemos empezar a hacer. 00:06:46.868 --> 00:06:51.477 ¿Podemos empezar reconociendo las habilidades, las ocupaciones? 00:06:51.501 --> 00:06:56.125 Podemos transformar la economía informal empezando por este reconocimiento 00:06:56.149 --> 00:07:00.830 y, luego, diseñando las puertas especiales para que ellos entren 00:07:00.854 --> 00:07:03.063 o se integren al sistema formal, 00:07:03.087 --> 00:07:04.391 al mundial, 00:07:04.415 --> 00:07:06.126 al sistema entero. NOTE Paragraph 00:07:06.150 --> 00:07:07.714 Gracias, señoras y señores. NOTE Paragraph 00:07:07.738 --> 00:07:11.459 (Aplausos)