1 00:00:00,901 --> 00:00:04,832 يُنظر للأسواق غير الرسمية لإفريقيا بصورة نمطية 2 00:00:04,856 --> 00:00:06,703 مثل الفوضى والسخرية. 3 00:00:07,234 --> 00:00:09,887 وإن الجانب السلبي من سماع كلمة "غير رسمي" 4 00:00:09,911 --> 00:00:12,580 هي هذه الجمعية الكبرى التلقائية التي لدينا 5 00:00:12,604 --> 00:00:14,230 وهي سلبية جداً 6 00:00:14,254 --> 00:00:18,763 وكان لها عواقب وخيمة وخسائر إقتصادية 7 00:00:18,787 --> 00:00:24,273 مضيفاً بسهولة- أو طرح- 40 إلى 60% من هامش الربح 8 00:00:24,297 --> 00:00:27,133 للأسواق غير الرسمية وحدها. 9 00:00:27,157 --> 00:00:31,459 وكجزء من مهمة رسم خرائط النظام الايكولوجي التجاري غير الرسمي ، 10 00:00:31,483 --> 00:00:34,016 فلقد أتممنا مراجعة أدبية واسعة النطاق 11 00:00:34,040 --> 00:00:38,991 من بين جميع التقارير والبحوث المتعلقة بالتجارة عبر الحدود في شرق افريقيا 12 00:00:39,015 --> 00:00:40,826 والتي تعود إلى الـ 20 سنة الماضية. 13 00:00:40,850 --> 00:00:45,184 وكان هذا لإعدادنا للعمل الميداني لكي نتفهم ما المشكلة 14 00:00:45,208 --> 00:00:49,370 وما الذي يعوق التجارة الرسيمة في القطاع غير الرسمي. 15 00:00:49,990 --> 00:00:53,494 وما اكتشفناه على مدي الـ 20 سنة الماضية؛ 16 00:00:53,518 --> 00:00:57,271 هو أنه ليس كان هناك أحد يميز بين الإتجار غير المشروع -- 17 00:00:57,295 --> 00:01:01,740 الذي هو مثل التهريب أو السلع المُهربة في القطاع غير الرسمي -- 18 00:01:01,764 --> 00:01:04,104 من القانونية ولكن غير المسجلة، 19 00:01:04,128 --> 00:01:07,133 مثل الطماطم والبرتقال والفاكهة. 20 00:01:07,697 --> 00:01:10,017 فهذا التجريم -- 21 00:01:10,041 --> 00:01:15,239 ما في السواحلية يشير إلى 'بياشارا' وهي التجارة أو التبادل التجاري 22 00:01:15,263 --> 00:01:18,697 مقابل "ماجاندو" وهو التهريب أو المهربين أنفسهم -- 23 00:01:18,721 --> 00:01:22,242 وهذا التجريم للقطاع غير الرسمي، 24 00:01:22,266 --> 00:01:26,135 وفي اللغة الإنجليزية، ومن خلال عدم التمييز بين هذه الجوانب 25 00:01:26,159 --> 00:01:31,752 يمكن بسهولة تكلفة كل الاقتصاد الافريقي بين 60 إلى 80% بإلاضافة 26 00:01:31,776 --> 00:01:34,544 إلى معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي 27 00:01:34,568 --> 00:01:38,302 لأننا لم نتعرف على المحرك 28 00:01:38,326 --> 00:01:40,900 وهذا مما يحافظ على تشغيل الإقتصادات. 29 00:01:40,924 --> 00:01:44,401 ويعمل القطاع غير الرسمي علي زيادة فرص العمل بأربعة أضعاف المُعدل 30 00:01:44,425 --> 00:01:46,367 من الإقتصاد الرسمي التقليدي 31 00:01:46,391 --> 00:01:48,948 أو كما يسمونه الكتير بالإقتصاد "الحديث". 32 00:01:48,972 --> 00:01:52,438 وهو يوفر فرص التوظيف وفرص توليد الدخل 33 00:01:52,462 --> 00:01:56,159 إلى أكثر الأشخاص "غير المَهَرة" في التخصصات التقليدية. 34 00:01:56,183 --> 00:01:59,819 ولكن هل يمكنك أن تصنع آلة البطاطا الفرنسية من سيارة قديمة؟ 35 00:02:00,403 --> 00:02:03,864 ولذا، السيدات والسادة، 36 00:02:03,888 --> 00:02:07,104 هو ما يجب الإعتراف به بشدة. 37 00:02:07,128 --> 00:02:11,386 ما دامت الإفتراضات الحالية ترى أن هذا أمر إجرامي، 38 00:02:11,410 --> 00:02:12,637 فهذا هو الظل 39 00:02:12,661 --> 00:02:14,279 هذا غير قانوني، 40 00:02:14,303 --> 00:02:18,763 ولن تكون هناك محاولة لدمج النظام الايكولوجي الإقتصادي غير الرسمي 41 00:02:18,787 --> 00:02:21,735 مع النظام الرسمي أو حتى العالمي. 42 00:02:22,968 --> 00:02:25,772 سأخبركم عن قصة تيريزيا 43 00:02:25,796 --> 00:02:29,872 التاجرة الذي قلبت كل إفتراضاتنا 44 00:02:29,896 --> 00:02:33,246 وجعلتنا نسأل كل القوالب النمطية التي عملنا عليها 45 00:02:33,270 --> 00:02:36,176 والمسندة إلى20 عام من استعراض الأدب. 46 00:02:37,675 --> 00:02:43,164 تبيع تيرسيا الملابس تحت شجرة في بلدة تدعي مالابا، 47 00:02:43,188 --> 00:02:45,284 على الحدود بين أوغندا وكينيا. 48 00:02:45,876 --> 00:02:48,045 أتعتقدون أن هذا أمرٌ سهل، أليس كذلك؟ 49 00:02:48,810 --> 00:02:51,467 وسنشنق الملابس الجديدة من الفروع، 50 00:02:51,491 --> 00:02:54,423 وإخماد قماش القنب والإستقرار والانتظار للعملاء 51 00:02:54,447 --> 00:02:55,792 ولدينا هناك مثل ذلك. 52 00:02:55,816 --> 00:02:59,201 فهي كانت كل شئ توقعناه وفقاً لأدب 53 00:02:59,225 --> 00:03:00,493 والبحث، 54 00:03:00,517 --> 00:03:04,294 وصولاً إلى أنها كانت أم واحدة مُتَجهة للتجارة 55 00:03:04,318 --> 00:03:05,806 ودعم أطفالها. 56 00:03:07,092 --> 00:03:09,702 لذا، ما الذي قلب إفتراضاتنا؟ 57 00:03:09,726 --> 00:03:11,245 وما الذي فاجأنا؟ 58 00:03:11,269 --> 00:03:14,991 أولاً ، دفعت تيريسيا رسوم السوق الحكومية للمقاطعة 59 00:03:15,015 --> 00:03:16,846 وكل يوم عمل بمفرده 60 00:03:16,870 --> 00:03:20,123 لإمتياز إنشاء متجر تحت شجرتها. 61 00:03:20,147 --> 00:03:22,198 إنها كانت تفعل ذلك لمدة سبع سنوات 62 00:03:22,222 --> 00:03:24,144 وكانت تحصل على إيصالات 63 00:03:24,560 --> 00:03:26,037 وتحتفظ بالسجلات. 64 00:03:26,061 --> 00:03:29,228 نحن لا نري ظاهرة هامشية 65 00:03:29,252 --> 00:03:30,599 والمحرومين، 66 00:03:30,623 --> 00:03:36,439 المرأة الإفريقية التاجرة الضعيفة علي جانب الطريق -- لا. 67 00:03:36,463 --> 00:03:40,562 كنا نرى شخص ما يحفظ سجلات المبيعات لعدة سنوات - 68 00:03:40,586 --> 00:03:46,907 شخص كان النظام الايكولوجي بأكمله من التجزئة التي تاتي من أوغندا 69 00:03:46,931 --> 00:03:49,246 لاستلام المخزون - 70 00:03:49,270 --> 00:03:53,132 شخص لديه عربات جلب البضائع اليدوية 71 00:03:53,156 --> 00:03:56,072 أو وكيل المال النقال الذي ياتي لجمع النقدية 72 00:03:56,096 --> 00:03:57,524 في نهاية المساء. 73 00:03:57,548 --> 00:04:01,956 هل يمكنكم تخمين مقدار الإنفاق الذي تنفقه تيريزيا في المتوسط 74 00:04:01,980 --> 00:04:04,577 على المخزون في كل شهر -- 75 00:04:04,601 --> 00:04:07,274 مخزونات من الملابس الجديدة التي تحصل عليها من نيروبي ؟ 76 00:04:07,819 --> 00:04:10,009 هو 1500 دولاراً أمريكياً. 77 00:04:10,525 --> 00:04:15,965 وهذا حوالي 20,000 دولاراً أمريكياً استثمرته في السلع والخدمات التجارية 78 00:04:15,989 --> 00:04:17,544 كل عام. 79 00:04:17,568 --> 00:04:19,018 هذه هي تيريسيا، 80 00:04:19,042 --> 00:04:20,439 الخَفية 81 00:04:20,463 --> 00:04:21,743 والكَتومة الوسطى. 82 00:04:22,442 --> 00:04:26,535 وانها فقط هي الدرجة الأولي من أصحاب المشاريع الصغيرة، 83 00:04:26,559 --> 00:04:30,650 والشركات الصغيرة التي يمكن العثور عليها في أسواق المُدن. 84 00:04:30,674 --> 00:04:35,558 وعلى الأقل في حدود مالابا الكبيرة، فإنها في الدرجة الاولي. 85 00:04:36,523 --> 00:04:39,159 ويزيد الناس من السلسلة القيمة 86 00:04:39,183 --> 00:04:42,228 وتشغيل ثلاثة خطوط بسهولة من الأعمال التجارية، 87 00:04:42,252 --> 00:04:47,343 وتستثمر 2,500 إلى 3,000 دولاراً أمريكياً كل شهر. 88 00:04:47,772 --> 00:04:51,752 وهكذا اتضحت أن المشكلة لم تكن التجريم، 89 00:04:51,776 --> 00:04:56,421 ولا يمكنك تجريم شخص ما أنت تتلقى الإيصالات منه. 90 00:04:56,957 --> 00:05:02,347 إنه عدم الإعتراف بمهنهم الماهرة. 91 00:05:03,048 --> 00:05:07,044 وليس لدى النُظم المصرفية والهياكل وسيلة للتعرف عليهم 92 00:05:07,068 --> 00:05:08,556 مثل الأعمال التجارية الصغيرة، 93 00:05:08,580 --> 00:05:11,158 أقل بكثير من الحقيقة التى تعرفوفها، 94 00:05:11,182 --> 00:05:13,390 فإن شجرتها لا تمتلك عنوان لإعادة الشحن. 95 00:05:13,912 --> 00:05:16,238 لذا، فإنها عالقة في المنتصف. 96 00:05:16,262 --> 00:05:18,693 إنها تسقط في الشقوق في فرضياتنا. 97 00:05:18,717 --> 00:05:22,256 هل تعرفون كل تلك القروض الصغيرة لمساعدة النساء التاجرات الإفريقيات؟ 98 00:05:22,646 --> 00:05:25,476 وأنهم سيقرضونها بـ 50 أو 100 دولاراً. 99 00:05:25,500 --> 00:05:27,106 فماذا ستفعل بهم؟ 100 00:05:27,130 --> 00:05:29,472 وهي تُنفق 10 أضعاف هذا المبلغ كل شهر 101 00:05:29,496 --> 00:05:31,098 فقط على المخزون -- 102 00:05:31,122 --> 00:05:33,409 نحن لا نتحدث عن الخدمات الإضافية 103 00:05:33,433 --> 00:05:35,267 أو دعم النظام الايكولوجي. 104 00:05:35,864 --> 00:05:39,452 هؤلاء هم الذين لا يُصلحون الصورة النمطية للسياسة 105 00:05:39,476 --> 00:05:41,880 من ذوي المهارات المنخفضة والمهمشين 106 00:05:41,904 --> 00:05:44,775 ولا ذوي الياقات البيضاء وعامل المكتب الماجور 107 00:05:44,799 --> 00:05:46,660 أو الموظف المدني علىالمعاش التقاعدي 108 00:05:46,684 --> 00:05:50,056 ويزعم أن الطبقات الوسطى تتكون من. 109 00:05:50,080 --> 00:05:54,632 بدلاً من ما لدينا هنا وهما المشاريع الصغيرة والمتوسطة 110 00:05:54,656 --> 00:05:58,451 هذه هي البذور الخصبة للشركات والمؤسسات 111 00:05:58,475 --> 00:06:00,418 التي تحافظ على تشغيل المُحركات. 112 00:06:00,442 --> 00:06:02,177 فإنهم يضعون الفاكهة على منضدتك. 113 00:06:02,201 --> 00:06:05,274 حتي أنها غير مرئية في هذا الفندق-- 114 00:06:05,298 --> 00:06:08,750 الجزارين والخبازين وصُناع الشمعدان-- 115 00:06:08,774 --> 00:06:11,167 فهم يصنعون الآلات التي تصنع البطاطس المقلية 116 00:06:11,191 --> 00:06:12,417 وسرائرك. 117 00:06:12,441 --> 00:06:15,846 وهذه هي التجارة غير المرئية لسيدات الأعمال عبر الحدود، 118 00:06:17,037 --> 00:06:19,406 وكلهن على جانب الطريق 119 00:06:19,430 --> 00:06:22,348 وبالتالي فإنهم غير مرئيين لجمع البيانات. 120 00:06:22,704 --> 00:06:26,360 وإنهم مهروئون جنباً إلى جنب مع القطاع غير الرسمي الشاسع 121 00:06:26,384 --> 00:06:31,457 الذي لا يزعج للتمييز بين المُهربين والمتهربين من الضرائب 122 00:06:31,481 --> 00:06:34,089 وتلك الذين يهربون بطرق غير قانونية 123 00:06:34,113 --> 00:06:36,144 والسيدات العاملات في التجارة، 124 00:06:36,168 --> 00:06:40,313 والذين وضعن الطعام على الطاولة وأرسلوا أبنائهم للجامعة. 125 00:06:40,337 --> 00:06:43,562 لذا فهذا هو حقاً ما أسألهُ هنا. 126 00:06:43,586 --> 00:06:46,421 وهذا كل ما نريده لكي نبدأ به. 127 00:06:46,868 --> 00:06:51,477 هل يمكننا أن نبدأ بالإعتراف بالمهارات والمهن؟ 128 00:06:51,501 --> 00:06:56,125 فيمكننا تحويل الإقتصاد غير الرسمي بالبدء بهذا الإعتراف 129 00:06:56,149 --> 00:07:00,830 ثُم تصميم المداخل المخصصة لهم للدخول 130 00:07:00,854 --> 00:07:03,063 أو الإندماج مع النظام الرسمي 131 00:07:03,087 --> 00:07:04,391 أو العالمي 132 00:07:04,415 --> 00:07:06,126 مع النظام بأكمله. 133 00:07:06,150 --> 00:07:07,714 شكراً لكم السيدات والسادة. 134 00:07:07,738 --> 00:07:11,459 (تصفيق)