WEBVTT 00:00:01.370 --> 00:00:04.579 كان أحد أيام شهر مارس الباردة والمشمسة. 00:00:05.318 --> 00:00:07.875 كنت أسير على الطريق في ريغا. 00:00:08.796 --> 00:00:12.042 أتذكر أن الشتاء يقترب ببطء من نهايته. 00:00:12.066 --> 00:00:14.813 كان لا زال بعض الثلج هنا وهناك، 00:00:14.837 --> 00:00:17.827 لكن كان الرصيف جافًا وواضحًا بالفعل. 00:00:18.151 --> 00:00:19.396 إذا كنتم تقطنون في ريغا، 00:00:19.420 --> 00:00:24.795 ستشعرون بالارتياح عند ظهور العلامات الأولى للربيع، 00:00:24.819 --> 00:00:27.525 ولم يعد عليكم أن تغوصوا في ذلك الخليط الموحل 00:00:27.549 --> 00:00:29.228 من الثلج والطين في الطرقات. 00:00:30.099 --> 00:00:33.262 ها أنا ذا، أستمتع بجولتي، 00:00:33.286 --> 00:00:38.675 بينما ألاحظ فجأةً رسمًا على الرصيف أمامي، 00:00:38.699 --> 00:00:40.774 جرافيتي (فن الرسم على الجدران): 00:00:41.177 --> 00:00:44.956 أحرف بيضاء مرسومة على هذا الطوب الرمادي الغامق. 00:00:44.980 --> 00:00:46.449 تقول: 00:00:46.473 --> 00:00:51.192 "أين مسؤوليتكم؟" NOTE Paragraph 00:00:52.904 --> 00:00:55.138 تسمّرت عند هذا السؤال. 00:00:56.102 --> 00:00:59.789 بينما أقف هناك أفكر في معناه، 00:00:59.813 --> 00:01:04.964 ألاحظ أنني أقف خارج دائرة الرعاية الاجتماعية في بلدية ريغا. 00:01:05.660 --> 00:01:09.490 لقد تبين أن رسام هذا الجرافيتي، أيًا يكن، 00:01:09.514 --> 00:01:14.115 يسأل الناس القادمين لطلب المساعدة الاجتماعية هذا السؤال. NOTE Paragraph 00:01:15.845 --> 00:01:17.303 في ذلك الشتاء، 00:01:17.327 --> 00:01:22.719 كنت أجري بحثًا عن تداعيات الأزمة المالية في لاتفيا. 00:01:22.743 --> 00:01:27.826 عندما اندلعت الأزمة المالية العالمية في عام 2008، تضررت لاتفيا بشدة 00:01:27.850 --> 00:01:29.971 كون اقتصادها صغير ومفتوح. 00:01:30.439 --> 00:01:31.615 لموازنة الحسابات، 00:01:31.639 --> 00:01:35.412 اختارت الحكومة استرتيجية خفض قيمة العملة في الداخل. 00:01:35.436 --> 00:01:40.011 يعني ذلك تخفيض جذري في إنفاق الموازنة العامة، 00:01:40.035 --> 00:01:42.890 خفض أجور موظفي القطاع العام، 00:01:42.914 --> 00:01:44.395 تقليص الخدمة المدنية، 00:01:44.419 --> 00:01:47.463 قطع إعانات البطالة وبعض المساعدات الاجتماعية، 00:01:47.487 --> 00:01:49.001 رفع الضرائب. NOTE Paragraph 00:01:49.720 --> 00:01:53.028 لقد كانت أمي تعمل طيلة حياتها كمعلمة تاريخ. 00:01:53.575 --> 00:01:59.032 التقشف بالنسبة لها يعني رؤية راتبها يتقلص بنسبة 30 بالمئة 00:01:59.056 --> 00:02:00.539 فجأةً. 00:02:00.563 --> 00:02:03.773 وهنالك العديد بنفس وضعها أو أسوأ. 00:02:03.797 --> 00:02:08.530 يدفع اللاتفييون البسطاء ثمن الأزمة. NOTE Paragraph 00:02:10.056 --> 00:02:13.101 كنتيجة للأزمة والتقشف، 00:02:13.125 --> 00:02:17.632 تقلص الاقتصاد اللاتفي بنسبة 25 بالمئة لفترة سنتين. 00:02:17.656 --> 00:02:20.524 عانت اليونان وحدها من انكماش اقتصادي 00:02:20.548 --> 00:02:22.387 على نطاق مشابه. 00:02:23.772 --> 00:02:27.091 في حين خرج اليونانيون إلى الشوارع لأشهر 00:02:27.115 --> 00:02:31.260 ينضمون احتجاجات مستمرة وأحيانًا عنيفة في أثينا، 00:02:31.284 --> 00:02:34.452 إلا أن كان الجميع هادئًا في ريغا. 00:02:35.504 --> 00:02:39.218 كان اقتصاديون بارزون يناضلون في مقالات "The New York Times" 00:02:39.242 --> 00:02:42.859 حول التجربة اللاتفية المريرة والغريبة 00:02:42.883 --> 00:02:45.074 لنظام التقشف هذا، 00:02:45.098 --> 00:02:46.971 وكانوا يشاهدون في حالة من عدم التصديق 00:02:46.995 --> 00:02:49.393 كيف يتعايش المجتمع اللاتفي مع الأمر. NOTE Paragraph 00:02:50.607 --> 00:02:52.460 كنت حينها أدرس في لندن، 00:02:52.484 --> 00:02:55.218 وأتذكر حركة Occupy هناك 00:02:55.242 --> 00:02:57.740 وكيف كانت تنتشر من مدينة لأخرى، 00:02:57.764 --> 00:02:59.893 من مدريد إلى نيويورك إلى لندن، 00:02:59.917 --> 00:03:02.472 ال99 بالمئة مقابل ال1 بالمئة. 00:03:02.496 --> 00:03:03.808 تعلمون القصة. 00:03:04.534 --> 00:03:06.891 لكن عندما وصلت إلى ريغا، 00:03:06.915 --> 00:03:09.283 لم يكن هنالك أي صدى لحركة Occupy هنا. 00:03:09.897 --> 00:03:12.147 كان اللاتفييون يتعايشون مع الأمر فحسب. 00:03:12.889 --> 00:03:17.076 كما يقول المثل الشعبي: "لقد ابتلعوا الطعم". NOTE Paragraph 00:03:18.202 --> 00:03:19.964 في بحث رسالة الدكتوراة خاصتي، 00:03:19.988 --> 00:03:24.497 أردت أن أدرس كيف كانت العلاقة بين المواطن والدولة تتغير في لاتفيا 00:03:24.521 --> 00:03:26.188 في عصر ما بعد الاتحاد السوفييتي، 00:03:26.212 --> 00:03:28.531 وقد اخترت مكتب البطالة 00:03:28.555 --> 00:03:30.003 كموقع لبحثي. 00:03:30.554 --> 00:03:34.013 وعندما وصلت هناك في فصل الخريف من عام 2011، 00:03:34.037 --> 00:03:37.833 أدركت: "أنني فعلًا أشاهد عن كثب 00:03:37.857 --> 00:03:40.404 كيف تطفح آثار الأزمة، 00:03:40.428 --> 00:03:44.474 وكيف يتفاعل الأشخاص الأكثر تضررًا منها - الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم - 00:03:44.498 --> 00:03:46.051 معها." NOTE Paragraph 00:03:47.668 --> 00:03:52.591 إذًا بدأت في إجراء مقابلات مع الأشخاص الذين التقيت بهم في مكتب البطالة. 00:03:53.954 --> 00:03:58.668 كان جميعهم مسجلين كباحثين عن عمل ويأملون الحصول على مساعدة من الدولة. 00:03:58.692 --> 00:04:03.181 إلا أنني سرعان ما اكتشفت أن هذه المساعدة كانت من نوع خاص. 00:04:03.205 --> 00:04:04.757 كان هنالك بعض الإعانات المالية، 00:04:04.781 --> 00:04:09.289 لكن معظم مساعدات الدولة جاءت في شكل برامج اجتماعية متنوعة، 00:04:09.313 --> 00:04:11.747 وأحد أكبر تلك البرامج 00:04:11.771 --> 00:04:14.220 يُدعى أنشطة زيادة القدرة التنافسية. 00:04:15.279 --> 00:04:17.223 كان، في جوهره، سلسلة من ندوات 00:04:17.247 --> 00:04:19.930 لتشجيع كل العاطلين عن العمل للحضور. 00:04:19.954 --> 00:04:22.844 لذا بدأت في حضور هذه الندوات معهم. 00:04:23.975 --> 00:04:26.627 أذهلتني بضعة مفارقات. NOTE Paragraph 00:04:27.048 --> 00:04:28.532 تخيلوا: 00:04:29.435 --> 00:04:32.274 لا زلت الأزمة تراوح مكانها، 00:04:32.298 --> 00:04:34.412 الاقتصاد اللاتفي ينكمش، 00:04:34.436 --> 00:04:36.516 بالكاد يحصل أي شخص على وظيفة، 00:04:36.540 --> 00:04:38.029 وها نحن ذا، 00:04:38.053 --> 00:04:41.076 في هذه الفصل الصغير المُضاء بشكل ساطع، 00:04:41.100 --> 00:04:43.358 مجموعة مكونة من 15 شخصًا، 00:04:43.382 --> 00:04:47.988 نعمل على قوائم نقاط قوتنا وضعفنا الشخصية، شياطيننا الداخلية، 00:04:48.012 --> 00:04:51.103 التي أخبرونا أنها تكبح نجاحنا 00:04:51.127 --> 00:04:52.691 في سوق العمل. NOTE Paragraph 00:04:53.727 --> 00:04:56.614 بينما يُنقذ أكبر بنك محلي 00:04:56.638 --> 00:05:01.244 وثمن هذا الإنقاذ يُلقى به على أكتاف الشعب، 00:05:01.268 --> 00:05:06.669 نجلس على شكل دائرة ونتعلم كيف نتنفس بعمق 00:05:06.693 --> 00:05:08.557 عندما نشعر بالتوتر. NOTE Paragraph 00:05:08.581 --> 00:05:11.457 (تتنفس بعمق) NOTE Paragraph 00:05:13.265 --> 00:05:15.716 في حين يجرى منع الرهون العقارية 00:05:15.740 --> 00:05:18.292 ويهاجر الآلاف من الناس، 00:05:18.316 --> 00:05:22.115 أخبرونا أن نحلم وأن نتبع أحلامنا. NOTE Paragraph 00:05:23.524 --> 00:05:24.689 كوني عالمة اجتماعية، 00:05:24.713 --> 00:05:29.234 أعلم أن السياسات الاجتماعية تشكل نقطة تواصل هامة 00:05:29.258 --> 00:05:31.180 بين الدولة والمواطنين. 00:05:31.753 --> 00:05:33.498 وكانت الرسالة من هذا البرنامج، 00:05:33.522 --> 00:05:35.712 على حد تعبير أحد المدربين، 00:05:35.736 --> 00:05:36.902 "افعلها فحسب." 00:05:36.926 --> 00:05:38.769 بالطبع، كانت تستشهد بشركة Nike. 00:05:39.478 --> 00:05:43.622 بشكل رمزي، كانت الدولة تُرسل رسالة للأشخاص العاطلين عن العمل 00:05:43.646 --> 00:05:47.343 أنه يجب أن تصبحوا أكثر فاعلية، يجب أن تعملوا بجدّ، 00:05:47.367 --> 00:05:50.642 يجب أن تطورا أنفسكم، يجب أن تتغلبوا على شياطينكم الداخلية، 00:05:50.666 --> 00:05:52.244 يجب أن تثقوا بأنفسكم أكثر، 00:05:52.268 --> 00:05:56.409 كأن فصلهم من العمل كان فشلهم الشخصي. 00:05:57.038 --> 00:05:59.616 اُعتبرت مكابدة الأزمة 00:05:59.640 --> 00:06:02.781 كتجربة فردية للتوتر 00:06:02.805 --> 00:06:04.667 ليتحكم فيها المرء بجسده 00:06:04.691 --> 00:06:06.939 من خلال تنفس عميق ويقظ. NOTE Paragraph 00:06:10.019 --> 00:06:14.020 تلك الأنواع من البرامج الاجتماعية التي تأكد على المسؤولية الفردية 00:06:14.044 --> 00:06:17.095 أصحبت منتشرة بشكل واسع في جميع أنحاء العالم. 00:06:17.119 --> 00:06:20.876 إنها تشكل جزءًا من نهضة ما يسميه عالم الاجتماع لوي ووكانت 00:06:20.900 --> 00:06:23.693 "حالة النيوليبرالية للقنطور". 00:06:23.717 --> 00:06:25.548 ربما تتذكروا ال"القنطور"، 00:06:25.572 --> 00:06:28.228 هو هذا المخلوق الأسطوري في ثقافة اليونان القديمة، 00:06:28.252 --> 00:06:29.835 نصف بشر ونصف وحش. 00:06:29.859 --> 00:06:34.788 يملك جزء علوي من بشر وجزء سفلي من حصان. 00:06:34.812 --> 00:06:37.395 فحالة ال"centaur" هي حالة 00:06:37.419 --> 00:06:42.251 تدير وجهها البشري إلى من هم في أعلى السلم الاجتماعي 00:06:42.275 --> 00:06:45.482 بينما يُداس على من هم في الأسفل، 00:06:45.506 --> 00:06:46.755 ويُمارس الذعر عليهم. 00:06:46.779 --> 00:06:49.253 يتمتع أصحاب الدخل المرتفع والشركات الكبيرة 00:06:49.277 --> 00:06:52.827 بالتخفيضات الضريبية وسياسات داعمة أخرى، 00:06:52.851 --> 00:06:55.347 بينما العاطلون عن العمل - الفقراء 00:06:55.371 --> 00:06:58.677 يُجبرون على إثبات أنهم يستحقون مساعدة الدولة - 00:06:58.701 --> 00:07:00.528 يُأدبون أخلاقيًا، 00:07:00.552 --> 00:07:03.932 يُوصمون كغير مباليين أو سلبيين أو كسالى 00:07:03.956 --> 00:07:05.827 أو عادة يتم تجريمهم. NOTE Paragraph 00:07:07.065 --> 00:07:10.644 لدينا في لاتفيا مثل نموذج حالة "القنطور" 00:07:10.668 --> 00:07:12.947 راسخًا منذ التسعينيات. 00:07:12.971 --> 00:07:17.221 مثلًا، ضريبة الدخل الثابتة التي فرضناها حتى هذا العام 00:07:17.245 --> 00:07:19.596 كانت تعود بالفائدة على أصحاب الدخل المرتفع، 00:07:19.620 --> 00:07:23.374 بينما يعيش ربع السكان في فقر. 00:07:23.820 --> 00:07:29.070 وجعلت الأزمة والتقشف هذه الأنواع من الفوارق الاجتماعية أسوأ. 00:07:29.094 --> 00:07:33.553 في حين تمت حماية رؤوس أموال البنوك والأثرياء، 00:07:33.577 --> 00:07:35.339 فإن أولئك الذين فقدوا أكثر من غيرهم 00:07:35.363 --> 00:07:38.611 تلقوا دروسًا في المسؤولية الفردية. NOTE Paragraph 00:07:40.097 --> 00:07:44.442 بينما كنت أتحدث مع أشخاص التقيت بهم في هذه الندوات، 00:07:44.466 --> 00:07:46.724 توقعت منهم أن يكونوا مستاءين. 00:07:47.158 --> 00:07:48.468 توقعت منهم 00:07:48.492 --> 00:07:51.358 أن يقاوموا هذه الدروس في المسؤولية الفردية. 00:07:51.382 --> 00:07:55.716 ففي النهاية، الأزمة لم تكن ذنبهم، إلا أنهم تحملوا العبء الأكبر منها. 00:07:56.417 --> 00:07:59.668 لكن بينما يشاركني الأشخاص قصصهم، 00:07:59.692 --> 00:08:02.228 ذُهلت مرارًا وتكرارًا 00:08:02.252 --> 00:08:06.483 بقوة أفكار المسؤولية. NOTE Paragraph 00:08:07.596 --> 00:08:10.085 أحد الأشخاص الذين قابلتهم تُدعى جانتي. 00:08:11.299 --> 00:08:14.289 لقد كانت تعمل لمدة 23 عامًا 00:08:14.313 --> 00:08:18.767 في تعليم الخياطة والحرف الأخرى في المدرسة المهنية في ريغا. 00:08:18.791 --> 00:08:21.110 والآن تعصف الأزمة، 00:08:21.134 --> 00:08:24.253 وأُغلقت المدرسة كجزء من إجراءات التقشف. 00:08:24.277 --> 00:08:30.211 إعادة هيكلية النظام التعليمي كجزء من خطة الحفاظ على المال العام. 00:08:30.235 --> 00:08:33.333 وفقد 10,000 معلّم على مستوى الدولة وظائفهم، 00:08:33.333 --> 00:08:34.963 وكانت جانتي أحدهم. 00:08:34.963 --> 00:08:37.896 وأفهم من خلال ما أخبرتني به 00:08:37.920 --> 00:08:40.662 أن فقدان وظيفتها أدخلها في حالة اكتئاب، 00:08:40.686 --> 00:08:44.879 تطلقت، ولديها طفلين مراهقين تعيلهما وحدها. 00:08:44.903 --> 00:08:47.393 ومع ذلك، بينما نتحدث، 00:08:47.417 --> 00:08:51.587 قالت لي أن هذه الأزمة كانت بمثابة فرصة. 00:08:52.579 --> 00:08:56.080 تقول، "سأصبح بعمر الـ50 هذا العام. 00:08:56.104 --> 00:09:01.030 أظن أن الحياة قد منحتني هذه الفرصة، لأنظر حولي، لأتوقف، 00:09:01.054 --> 00:09:03.429 لأنني عملت طوال تلك الأعوام بلا هوادة، 00:09:03.453 --> 00:09:04.916 لم يكن لدي الوقت للتوقف. 00:09:04.940 --> 00:09:06.763 والآن لقد توقفت، 00:09:06.787 --> 00:09:11.431 ولقد مُنحت لي فرصة لأتأمل كل شيء ولأُقرر 00:09:11.455 --> 00:09:13.019 ما الشيء الذي أريده 00:09:13.043 --> 00:09:14.855 وما الشيء الذي لا أريده. 00:09:14.879 --> 00:09:18.586 كل ذلك الوقت، خياطة، خياطة، نوعًا من الإجهاد." NOTE Paragraph 00:09:19.783 --> 00:09:23.527 فصلت جانتي من العمل بعد 23 عامًا. 00:09:23.551 --> 00:09:25.897 لكنها لم تفكر في الاحتجاج. 00:09:25.921 --> 00:09:29.795 لم تكن تتحدث عن ال99 بالمئة مقابل الـ1 بالمئة. 00:09:29.819 --> 00:09:31.748 إنها تحلل نفسها. 00:09:32.309 --> 00:09:35.331 كانت تفكر بشكل عملي في تأسيس شركة صغيرة 00:09:35.355 --> 00:09:36.929 من غرفة نومها 00:09:36.953 --> 00:09:40.417 تصنع هذه الدميات التذكارية الصغيرة لتبيعها للسياح. NOTE Paragraph 00:09:40.441 --> 00:09:43.001 التقيت أيضًا بأيفرز في مكتب البطالة. 00:09:43.025 --> 00:09:45.140 كان أيفرز في أواخر الأربعينات، 00:09:45.164 --> 00:09:49.674 فقد وظيفته في وكالة حكومية تشرف على بناء الطرق. 00:09:50.333 --> 00:09:54.415 في أحد اجتماعاتنا، جلب أيفرز كتابًا كان يطالعه. 00:09:54.439 --> 00:10:01.296 يُدعى "تطعيم ضد الضغوط أو آيكيدو نفسي-طاقي". 00:10:02.030 --> 00:10:05.266 قد يعرف البعض أن الآيكيدو نوعًا من الفنون القتالية، 00:10:05.290 --> 00:10:07.883 أي الآيكيدو المفعم بالحيوية. 00:10:08.780 --> 00:10:11.556 ويخبرني أيفرز أنه عقب عدة أشهر 00:10:11.580 --> 00:10:15.131 من المطالعة والتفكير والتأمل أثناء فصله من العمل، 00:10:15.155 --> 00:10:20.906 يعي أن صعوباته الحالية من فعله حقًا. 00:10:21.310 --> 00:10:22.860 يقول لي: 00:10:22.884 --> 00:10:24.812 "كانت فعلتي. 00:10:24.836 --> 00:10:27.876 كنت في حالة نفسية صعبة. 00:10:27.900 --> 00:10:31.229 إذا كان المرء يخشى من فقدان ماله ووظيفته، 00:10:31.253 --> 00:10:34.260 فإنه يصبح متوترًا زيادة، ضعيفًا زيادة، مرتعبًا زيادة. 00:10:34.284 --> 00:10:35.875 هذا ما ينتابه." NOTE Paragraph 00:10:36.504 --> 00:10:38.397 كما طلبت منه أن يشرح لي، 00:10:38.421 --> 00:10:42.733 يقارن أفكاره بشكل شاعري بخيول برية تركض في جميع الاتجاهات، 00:10:42.757 --> 00:10:45.771 ويقول: "عليك أن تصبح راعٍ لأفكارك. 00:10:46.757 --> 00:10:49.035 لترتيب الأمور في العالم المادي، 00:10:49.059 --> 00:10:51.081 عليك أن تصبح راعٍ لأفكارك، 00:10:51.105 --> 00:10:54.488 لأنه من خلال أفكارك تترتب جميع الأمور الأخرى." 00:10:54.512 --> 00:10:56.756 يقول: " مؤخرًا، لقد فهمت بوضوح 00:10:56.780 --> 00:10:59.289 أن العالم حولي، ما يحدث لي، 00:10:59.313 --> 00:11:02.889 الأشخاص الذين يدخلون حياتي … يعتمد هذا بشكل مباشر عليّ." 00:11:02.913 --> 00:11:08.035 بينما تمر لاتفيا بهذه التجربة الاقتصادية المريرة، 00:11:08.059 --> 00:11:11.201 يقول أيفرز أن طريقة تفكيره يجب أن تتغير. 00:11:11.225 --> 00:11:15.936 يلوم نفسه لما يمر به في هذه اللحظة. NOTE Paragraph 00:11:16.799 --> 00:11:21.670 تحمل المسؤولية أمرًا جيدًا، بالطبع، أليس كذلك؟ 00:11:21.694 --> 00:11:23.852 لها معنى خاص 00:11:23.876 --> 00:11:26.455 ومشحونة أخلاقيًأ في مجتمع ما بعد الاتحاد السوفييتي، 00:11:26.479 --> 00:11:30.012 حيث يُنظر إلى الاعتماد عل الدولة على أنه موروث بائس 00:11:30.036 --> 00:11:31.341 من الماضي السوفييتي. 00:11:31.888 --> 00:11:34.940 لكن عندما أصغيت إلى جانتي وأيفرز والآخرين، 00:11:34.964 --> 00:11:38.491 اعتقدت أيضًا كم مؤذٍ هذا السؤال 00:11:38.515 --> 00:11:40.419 - أين مسؤوليتكم؟" - 00:11:40.443 --> 00:11:41.667 كم قاسٍ. 00:11:41.691 --> 00:11:45.748 لأنه، يعمل كطريقة لوم وتهدئة روع الأشخاص 00:11:45.772 --> 00:11:48.044 الذين تضرروا بشدة من الأزمة. 00:11:48.068 --> 00:11:51.612 بينما خرج اليونانيون إلى الشوارع، ابتلع اللاتفييون الطعم، 00:11:51.636 --> 00:11:54.939 وعشرات الآلاف من المهاجرين، 00:11:54.963 --> 00:11:57.755 والتي هي طريقة أخرى من تحمل المسؤولية. NOTE Paragraph 00:12:00.009 --> 00:12:03.293 إذا، لقد أصبحت اللغة من المسؤولية الفردية 00:12:03.317 --> 00:12:05.699 شكلًا من النكران الجماعي. 00:12:06.342 --> 00:12:09.448 طالما لدينا سياسات اجتماعية ترى البطالة 00:12:09.472 --> 00:12:11.243 على أنها فشل فردي 00:12:11.267 --> 00:12:15.187 لكن لا نملك تمويل كافي لدعم برامج تعلم الناس مهارات حقيقية 00:12:15.211 --> 00:12:16.788 أو توفير أماكن عمل، 00:12:16.812 --> 00:12:19.993 فإننا نجهل مسؤولية صناعة السياسات. 00:12:20.017 --> 00:12:23.864 طالما أننا نوصم الفقراء كسلبيين أو كسالى 00:12:23.888 --> 00:12:26.484 لكن لا نمنح الأشخاص وسائل حقيقية للنهوض من الفقر 00:12:26.508 --> 00:12:28.030 عدا اللجوء للهجرة، 00:12:28.054 --> 00:12:31.948 نحن ننكر الأسباب الحقيقة للفقر. 00:12:31.972 --> 00:12:33.821 وفي هذه الأثناء، 00:12:33.845 --> 00:12:35.116 نعاني جميعًا، 00:12:36.060 --> 00:12:40.275 لقد أثبت علماء الاجتماع ببيانات إحصائية مفصلة 00:12:40.299 --> 00:12:44.868 أن هنالك المزيد من الأشخاص يعانون من اضطرابات صحية جسدية وعقلية 00:12:44.892 --> 00:12:49.091 في مجتمعات تتسم بمستويات عالية من التفاوت الاقتصادي. 00:12:49.115 --> 00:12:54.534 فمن الواضح أن الفوارق الاجتماعية وقعها سيء ليس فقط على من لديهم موارد أقل 00:12:54.558 --> 00:12:55.746 ولكن علينا جميعًا، 00:12:55.770 --> 00:12:58.256 لأن العيش ف مجتمع به مستوي عالي من اللا مساواة 00:12:58.280 --> 00:13:02.459 يعني العيش في مجتمع يتسم بهشاشة الثقة الاجتماعية والقلق الشديد. NOTE Paragraph 00:13:02.928 --> 00:13:04.107 ها نحن ذا. 00:13:04.131 --> 00:13:06.017 نطالع جميعًا كتب مساعدة ذاتية، 00:13:06.041 --> 00:13:07.749 نحاول خرق عادتنا، 00:13:07.773 --> 00:13:09.611 نحاول إعادة ربط أدمغتنا، 00:13:09.635 --> 00:13:11.340 نتأمل، 00:13:11.364 --> 00:13:13.732 وبالطبع، ينجح ذلك الأمر بطريقة ما. 00:13:14.414 --> 00:13:17.100 تساعدنا كتب المساعدة الذاتية أن نصبح متفائلين أكثر. 00:13:17.124 --> 00:13:22.058 يساعدنا التأمل أن نشعر أننا مترابطون أكثر مع بعضنا روحيًا. 00:13:22.947 --> 00:13:24.588 ما أعتقد أننا بحاجة إليه 00:13:24.612 --> 00:13:29.641 هو كمية من الوعي بما يربطنا ببعضنا البعض اجتماعيًا، 00:13:29.665 --> 00:13:32.576 لأن الفوارق الاجتماعية تؤذينا جميعًا. 00:13:32.600 --> 00:13:36.441 نحتاج سياسات اجتماعية أكثر رحمة 00:13:36.465 --> 00:13:39.684 تركز بقدر أقل على الدروس الأخلاقية 00:13:39.708 --> 00:13:44.246 وبقدر أكبر على تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة. NOTE Paragraph 00:13:44.270 --> 00:13:45.469 شكرًا لكم. NOTE Paragraph 00:13:45.493 --> 00:13:47.997 (تصفيق)