1 00:00:01,458 --> 00:00:05,934 Dakle, počela bih, ako mogu, postavljajući vam nekoliko pitanja. 2 00:00:05,958 --> 00:00:09,684 Ako ste ikada izgubili nekoga koga ste zaista voljeli, 3 00:00:09,684 --> 00:00:11,684 ako vam je ikada slomljeno srce, 4 00:00:11,684 --> 00:00:15,184 ako ste se ikada nosili s teškom rastavom, 5 00:00:15,184 --> 00:00:18,059 ili ste bili žrtva preljuba, 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,893 molim vas da ustanete. 7 00:00:19,893 --> 00:00:23,851 Ako niste u mogućnosti ustati, možete podići ruku. 8 00:00:23,851 --> 00:00:25,768 Molim vas, ostanite stajati 9 00:00:25,768 --> 00:00:28,143 i ostavite ruku u zraku. 10 00:00:28,143 --> 00:00:30,434 Ako ste ikada preživjeli prirodnu katastrofu, 11 00:00:30,434 --> 00:00:32,476 bili zlostavljani ili izolirani, 12 00:00:32,476 --> 00:00:33,851 ustanite. 13 00:00:33,851 --> 00:00:37,101 Ako ste ikada imali spontani pobačaj, 14 00:00:37,101 --> 00:00:38,934 ako ste ikada abortirali 15 00:00:38,934 --> 00:00:41,893 ili ste se borili s neplodnošću, 16 00:00:41,893 --> 00:00:43,518 molim vas, ustanite. 17 00:00:43,518 --> 00:00:46,934 Konačno, ako ste se vi, ili bilo tko koga volite, 18 00:00:46,934 --> 00:00:50,643 morali nositi s mentalnom bolešću, demencijom, 19 00:00:50,643 --> 00:00:53,149 nekim oblikom tjelesnog oštećenja, 20 00:00:53,149 --> 00:00:54,643 ili sa suicidom, 21 00:00:54,643 --> 00:00:57,125 molim vas, ustanite. 22 00:00:57,125 --> 00:00:58,976 Pogledajte oko sebe. 23 00:00:58,976 --> 00:01:04,268 Nesreća ne diskriminira. 24 00:01:04,268 --> 00:01:06,184 Ako ste živi, 25 00:01:06,184 --> 00:01:10,059 morat ćete, ili se već jeste 26 00:01:10,059 --> 00:01:12,684 nosili s nekim teškim razdobljima. 27 00:01:12,684 --> 00:01:14,917 Hvala vam svima, sjednite. 28 00:01:18,708 --> 00:01:22,559 Počela sam proučavati otpornost prije 10 godina 29 00:01:22,559 --> 00:01:25,934 na Sveučilištu Pennsylvania u Philadelphiji. 30 00:01:25,934 --> 00:01:28,309 Bilo je odlično vrijeme za boraviti ondje 31 00:01:28,309 --> 00:01:30,726 jer su profesori koji su me uvježbavali 32 00:01:30,726 --> 00:01:37,143 tada potpisali ugovor da uvježbavaju svih 1,1 milijun američkih vojnika 33 00:01:37,143 --> 00:01:41,768 kako bi bili mentalno spremni onako kako su uvijek bili fizički spremni. 34 00:01:41,792 --> 00:01:43,059 Kao što možete zamisliti, 35 00:01:43,059 --> 00:01:47,184 nećete dobiti skeptičniju i pronicljiviju publiku 36 00:01:47,184 --> 00:01:51,059 od američkih narednika koji su se upravo vratili iz Afganistana. 37 00:01:51,059 --> 00:01:52,405 Dakle, za nekoga poput mene, 38 00:01:52,405 --> 00:01:55,893 čiji je glavni životni cilj pokušati razraditi 39 00:01:55,893 --> 00:02:00,768 najbolji način kojim uzeti znanstvene nalaze iz akademije 40 00:02:00,768 --> 00:02:03,559 i pružiti ih ljudima u njihovu svakodnevnom životu, 41 00:02:03,559 --> 00:02:07,184 bilo je to prilično inspirativno mjesto za boraviti. 42 00:02:07,184 --> 00:02:09,393 Završila sam svoje studije u Americi 43 00:02:09,393 --> 00:02:12,018 i vratila se kući ovdje u Christchurch 44 00:02:12,018 --> 00:02:15,351 kako bih započela svoje doktorsko istraživanje. 45 00:02:15,351 --> 00:02:17,726 Upravo sam započela to istraživanje 46 00:02:17,726 --> 00:02:20,726 kad je Christchurch pogodio potres. 47 00:02:20,726 --> 00:02:22,870 Tako sam ostavila svoje istraživanje po strani 48 00:02:22,870 --> 00:02:26,434 i počela raditi sa svojom lokalnom zajednicom 49 00:02:26,434 --> 00:02:31,059 kako bih pomogla u tom teškom razdoblju nakon potresa. 50 00:02:31,059 --> 00:02:33,083 Radila sam sa svakakvim organizacijama, 51 00:02:33,083 --> 00:02:36,542 od državnih odjela do građevinskih tvrtki, 52 00:02:36,542 --> 00:02:38,375 i raznim grupama u zajednici, 53 00:02:38,375 --> 00:02:41,625 učeći ih načinima razmišljanja i ponašanja 54 00:02:41,625 --> 00:02:44,708 za koje znamo da potiču otpornost. 55 00:02:44,708 --> 00:02:47,667 Mislila sam kako je to moj poziv. 56 00:02:47,667 --> 00:02:53,125 Moj trenutak u kojem ću svo to istraživanje staviti u dobru primjenu. 57 00:02:53,125 --> 00:02:55,958 Ali nažalost, bila sam u krivu. 58 00:02:55,958 --> 00:03:00,958 Jer moj je pravi test došao 2014. 59 00:03:00,958 --> 00:03:03,375 za rođendanski vikend kraljice. 60 00:03:03,375 --> 00:03:06,167 Mi i još dvije obitelji odlučili smo 61 00:03:06,167 --> 00:03:10,083 otići do jezera Ohau i odvesti se biciklima do oceana. 62 00:03:10,083 --> 00:03:12,125 U zadnjoj minuti, 63 00:03:12,125 --> 00:03:15,208 moja predivna dvanaestogodišnja kćer Abi 64 00:03:15,208 --> 00:03:20,125 odlučila je sjesti u auto sa svojom najboljom prijateljicom Ellom, također 12, 65 00:03:20,125 --> 00:03:23,625 i Ellinom mamom Sally, mojom dragom, dragom prijateljicom. 66 00:03:25,000 --> 00:03:27,917 Na putu dolje, dok su putovale Rakaiom 67 00:03:27,917 --> 00:03:29,625 cestom Thompsons, 68 00:03:29,625 --> 00:03:33,208 auto je proletio kroz znak stop, 69 00:03:33,208 --> 00:03:34,917 zabijajući se u njih 70 00:03:34,917 --> 00:03:37,583 i ubivši ih na mjestu. 71 00:03:39,292 --> 00:03:41,542 U treptaju oka 72 00:03:41,542 --> 00:03:45,250 našla sam se bačenom na drugu stranu jednadžbe, 73 00:03:45,250 --> 00:03:48,333 budeći se s potpuno novim identitetom. 74 00:03:48,333 --> 00:03:50,625 Umjesto da budem stručnjak za otpornost, 75 00:03:50,625 --> 00:03:53,708 iznenada, ja sam ožalošćena majka. 76 00:03:53,708 --> 00:03:56,208 Budim se ne znajući tko sam, 77 00:03:56,208 --> 00:03:59,542 pokušavam shvatiti nezamislive vijesti 78 00:03:59,542 --> 00:04:02,583 da se moj svijet razbija na komadiće. 79 00:04:02,583 --> 00:04:07,458 Iznenada, ja sam ta koja je na kraju svih tih stručnih savjeta. 80 00:04:07,458 --> 00:04:08,792 I mogu vam reći, 81 00:04:08,792 --> 00:04:12,292 nije mi se to nimalo sviđalo. 82 00:04:12,292 --> 00:04:14,542 U danima nakon što je Abi umrla, 83 00:04:14,542 --> 00:04:20,375 rečeno nam je da smo sada glavni kandidati za obiteljsku otuđenost. 84 00:04:20,375 --> 00:04:22,667 Bilo je vjerojatno da ćemo se rastati 85 00:04:22,667 --> 00:04:25,559 i bili smo u visokom riziku razvoja mentalne bolesti. 86 00:04:25,559 --> 00:04:27,083 "Wow", sjećam se da sam mislila, 87 00:04:27,083 --> 00:04:30,237 "Hvala na tome, mislila sam da je moj život ionako dovoljno usran." 88 00:04:30,237 --> 00:04:31,917 (Smijeh) 89 00:04:31,917 --> 00:04:35,042 Letci su opisivali pet faza žalovanja: 90 00:04:35,042 --> 00:04:38,333 ljutnja, cjenjkanje, poricanje, depresija, prihvaćanje. 91 00:04:38,333 --> 00:04:40,708 Potpora žrtvama pojavila se na vratima 92 00:04:40,708 --> 00:04:46,375 i rekla kako idućih pet godina možemo otpisati na žalovanje. 93 00:04:47,292 --> 00:04:51,333 Znam da su letci i izvori pomoći imali dobru namjeru. 94 00:04:51,333 --> 00:04:52,958 Ali u svim tim savjetima 95 00:04:52,958 --> 00:04:56,583 i dalje smo se osjećali kao žrtve. 96 00:04:56,583 --> 00:04:59,167 Potpuno preplavljeni putovanjem pred nama 97 00:04:59,167 --> 00:05:04,625 i nemoćni izvršiti bilo kakav utjecaj na svoje žalovanje. 98 00:05:04,625 --> 00:05:08,792 Nije mi trebalo reći kako su loše stvari bile. 99 00:05:08,792 --> 00:05:12,792 Vjerujte mi, već sam znala da su stvari zaista užasne. 100 00:05:12,792 --> 00:05:15,875 Ono što sam najviše trebala bila je nada. 101 00:05:16,708 --> 00:05:21,333 Trebala sam putovanje kroz svu tu muku, 102 00:05:21,333 --> 00:05:24,125 bol i čežnju. 103 00:05:24,125 --> 00:05:25,417 Više od svega, 104 00:05:25,417 --> 00:05:31,143 htjela sam biti aktivni sudionik u svom procesu žalovanja. 105 00:05:31,143 --> 00:05:34,375 Stoga sam odlučila okrenuti leđa njihovim savjetima 106 00:05:34,375 --> 00:05:38,768 i umjesto toga odlučila provesti nešto kao eksperiment na sebi. 107 00:05:38,768 --> 00:05:40,917 Napravila sam istraživanja, imala sam alate, 108 00:05:40,917 --> 00:05:44,083 htjela sam znati koliko će mi koristiti sada 109 00:05:44,083 --> 00:05:48,059 dok pokušavam prijeći tako visoku planinu. 110 00:05:48,059 --> 00:05:50,625 Sada, u ovom dijelu moram priznati da 111 00:05:50,625 --> 00:05:54,167 nisam zapravo znala hoće li išta od toga uspjeti. 112 00:05:54,167 --> 00:05:56,625 Gubitak djeteta široko je poznat 113 00:05:56,625 --> 00:06:00,000 kao najteži gubitak za podnijeti. 114 00:06:01,500 --> 00:06:04,917 Ali mogu vam reći sada, pet godina kasnije, 115 00:06:04,917 --> 00:06:07,542 ono što sam već znala iz istraživanja. 116 00:06:07,542 --> 00:06:11,042 Da se možete uzdići iz nedaća, 117 00:06:11,042 --> 00:06:13,542 da postoje strategije koje funkcioniraju, 118 00:06:13,542 --> 00:06:15,958 da je sasvim moguće 119 00:06:15,958 --> 00:06:21,083 navesti sebe da razmišljate i ponašate se na određene načine 120 00:06:21,083 --> 00:06:26,000 koji će vam pomoći u snalaženju u teškim vremenima. 121 00:06:26,000 --> 00:06:30,434 Postoji značajan broj istraživanja o tome kako to napraviti. 122 00:06:30,434 --> 00:06:33,893 Danas, podijelit ću s vama tri strategije. 123 00:06:33,893 --> 00:06:37,768 To su strategije kojima se okrećem i na koje sam se oslanjala 124 00:06:37,768 --> 00:06:40,417 i koje su me spasile u mojim najtežim danima. 125 00:06:40,417 --> 00:06:44,250 To su tri strategije na kojima se temelji sav moj rad 126 00:06:44,250 --> 00:06:47,250 i koje su lako dostupne svima nama, 127 00:06:47,250 --> 00:06:48,625 svi ih mogu naučiti, 128 00:06:48,625 --> 00:06:51,000 možete ih naučiti upravo ovdje danas. 129 00:06:52,083 --> 00:06:53,573 Pa, pod brojem jedan, 130 00:06:53,573 --> 00:06:58,167 otporni ljudi znaju da se sranja događaju. 131 00:06:58,167 --> 00:07:01,934 Oni znaju da je patnja dio života. 132 00:07:01,934 --> 00:07:04,167 To ne znači da je dočekuju širom otvorenih ruku, 133 00:07:04,167 --> 00:07:06,042 ne žive u zabludi. 134 00:07:06,042 --> 00:07:09,208 Samo znači da kad teško vrijeme dođe, 135 00:07:09,208 --> 00:07:10,958 čini se da znaju 136 00:07:10,958 --> 00:07:15,941 kako je patnja dio postojanja svake osobe. 137 00:07:15,941 --> 00:07:20,458 I znanje o tome sprječava vas da se osjećate diskriminirano 138 00:07:20,458 --> 00:07:22,583 kad teška vremena dođu. 139 00:07:22,583 --> 00:07:24,833 Nikad se nisam upitala: 140 00:07:24,833 --> 00:07:26,542 "Zašto ja?" 141 00:07:26,542 --> 00:07:28,333 Zapravo, sjećam se razmišljanja: 142 00:07:28,333 --> 00:07:30,268 "Zašto ne ja? 143 00:07:30,268 --> 00:07:31,833 Grozne su ti se stvari dogodile, 144 00:07:31,833 --> 00:07:33,958 baš kao i svima. 145 00:07:33,958 --> 00:07:35,417 To je tvoj život sada, 146 00:07:35,417 --> 00:07:37,809 vrijeme je da potoneš ili plivaš". 147 00:07:37,809 --> 00:07:39,542 Prava tragedija je 148 00:07:39,542 --> 00:07:43,226 što mnogo nas to više ne zna. 149 00:07:43,226 --> 00:07:44,542 Čini se da živimo u vremenu 150 00:07:44,542 --> 00:07:46,708 gdje imamo pravo na savršen život, 151 00:07:46,708 --> 00:07:50,393 gdje su sjajni sretni ljudi na Instagramu norma, 152 00:07:50,393 --> 00:07:52,125 dok je zapravo, 153 00:07:52,125 --> 00:07:56,458 kao što ste svi pokazali na početku moga govora, 154 00:07:56,458 --> 00:07:59,250 upravo suprotno istina. 155 00:08:00,417 --> 00:08:02,292 Drugo, 156 00:08:02,292 --> 00:08:03,875 otporni ljudi 157 00:08:05,458 --> 00:08:11,792 stvarno su dobri u pomnom biranju gdje usmjeravaju svoju pažnju. 158 00:08:12,667 --> 00:08:16,583 Oni imaju naviku realistično procijeniti situacije, 159 00:08:16,583 --> 00:08:21,434 i obično, uspijevaju se fokusirati na stvari koje mogu promijeniti 160 00:08:21,434 --> 00:08:26,851 i nekako prihvatiti stvari koje ne mogu. 161 00:08:26,851 --> 00:08:32,875 Ovo je ključna vještina za otpornost koju je moguće naučiti. 162 00:08:34,042 --> 00:08:37,393 Kao ljudi, zaista smo dobri 163 00:08:37,393 --> 00:08:41,042 u primjećivanju prijetnji i slabosti. 164 00:08:41,042 --> 00:08:44,976 Umreženi smo za negativno. 165 00:08:44,976 --> 00:08:48,167 Mi smo vrlo, vrlo dobri u njihovu uočavanju. 166 00:08:48,167 --> 00:08:53,101 Neugodne emocije lijepe se na nas kao čičak, 167 00:08:53,101 --> 00:08:58,434 dok se ugodne emocije i iskustva odbijaju kao teflon. 168 00:08:58,434 --> 00:09:01,893 To što smo umreženi na takav način zapravo je dobro za nas 169 00:09:01,893 --> 00:09:05,542 i dobro nam je služilo s evolucijske perspektive. 170 00:09:05,542 --> 00:09:07,750 Pa zamislite na trenutak da sam špiljska žena 171 00:09:07,750 --> 00:09:10,101 i izlazim ujutro iz svoje špilje, 172 00:09:10,101 --> 00:09:12,292 sabljozubi tigar je s jedne strane, 173 00:09:12,292 --> 00:09:14,667 a prekrasna duga s druge. 174 00:09:14,667 --> 00:09:19,851 Nekako se isplati primijetiti tigra da bih preživjela. 175 00:09:19,851 --> 00:09:21,143 Problem je što 176 00:09:21,143 --> 00:09:25,375 danas živimo u dobu gdje smo konstantno bombardirani 177 00:09:25,375 --> 00:09:27,667 prijetnjama cijeli dan 178 00:09:27,667 --> 00:09:32,708 i naši jadni mozgovi svaku od tih prijetnju tretiraju 179 00:09:32,708 --> 00:09:35,518 kao da je u pitanju tigar. 180 00:09:35,518 --> 00:09:39,042 Naš fokus na prijetnju, naš odgovor na stres 181 00:09:39,042 --> 00:09:42,809 trajno je prisutan. 182 00:09:42,809 --> 00:09:46,250 Otporni ljudi ne umanjuju negativno, 183 00:09:46,250 --> 00:09:49,125 ali su također smislili način 184 00:09:49,125 --> 00:09:52,208 okretanja dobrome. 185 00:09:53,750 --> 00:09:57,583 Jednog dana, kad su sumnje prijetile da će me preplaviti, 186 00:09:57,583 --> 00:09:59,417 jasno se sjećam razmišljanja: 187 00:09:59,417 --> 00:10:04,583 "Sad, ne možeš dopustiti da te ovo proguta! 188 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 Moraš preživjeti! 189 00:10:06,375 --> 00:10:09,042 Imaš toliko toga za što trebaš živjeti. 190 00:10:09,042 --> 00:10:12,125 Odaberi život, ne smrt. 191 00:10:12,125 --> 00:10:14,708 Nemoj izgubiti ono što imaš 192 00:10:14,708 --> 00:10:17,167 zbog onoga što si već izgubila." 193 00:10:17,167 --> 00:10:19,625 U psihologiji, ovo zovemo pronalaženjem koristi. 194 00:10:19,625 --> 00:10:21,375 U mojem hrabrom novom svijetu 195 00:10:21,375 --> 00:10:25,083 to je uključivalo pokušaj pronalaženja stvari zbog kojih mogu biti zahvalna. 196 00:10:25,083 --> 00:10:26,833 Barem naša mala djevojčica 197 00:10:26,833 --> 00:10:31,125 nije umrla od neke grozne, duge, iscrpljujuće bolesti. 198 00:10:31,125 --> 00:10:33,333 Umrla je iznenada, u trenutku, 199 00:10:33,333 --> 00:10:37,083 pošteđujući nas i sebe te boli. 200 00:10:37,083 --> 00:10:40,625 Imali smo ogromnu društvenu podršku obitelji i prijatelja 201 00:10:40,625 --> 00:10:42,417 koji su nam pomogli proći kroz to. 202 00:10:42,417 --> 00:10:43,875 I najviše od svega, 203 00:10:43,875 --> 00:10:47,292 još uvijek smo imali dva prekrasna dječaka za koje trebamo živjeti, 204 00:10:47,292 --> 00:10:49,000 koji su nas sada trebali 205 00:10:49,000 --> 00:10:55,115 i koji su zaslužili imati najnormalniji život koji smo im mogli pružiti. 206 00:10:56,333 --> 00:10:59,167 Moći prebaciti svoju pažnju 207 00:10:59,167 --> 00:11:01,125 da uključi i ono dobro 208 00:11:01,125 --> 00:11:05,083 pokazalo se od strane znanosti kao iznimno jaka strategija. 209 00:11:05,083 --> 00:11:09,917 Dakle, 2005. Martin Seligman i kolege proveli su eksperiment. 210 00:11:09,917 --> 00:11:14,542 I zamolili su ljude, sve što su ih zamolili da naprave 211 00:11:14,542 --> 00:11:19,167 jest da promisle o tri dobre stvari koje su im se dogodile tog dana. 212 00:11:19,167 --> 00:11:22,792 Ono što su otkrili, tijekom šest mjeseci ovog istraživanja, 213 00:11:22,792 --> 00:11:26,333 jest da su ti ljudi pokazivali više razine zahvalnosti, 214 00:11:26,333 --> 00:11:28,000 više razine sreće 215 00:11:28,000 --> 00:11:33,333 i manje depresije tijekom šest mjeseci istraživanja. 216 00:11:33,333 --> 00:11:34,881 Kada prolazite kroz žalovanje, 217 00:11:34,881 --> 00:11:37,375 možda vam treba podsjetnik 218 00:11:37,375 --> 00:11:40,500 ili vam treba dopuštenje da budete zahvalni. 219 00:11:40,500 --> 00:11:43,292 U svojoj kuhinji, mi imamo jarki ružičasti neonski poster 220 00:11:43,292 --> 00:11:46,750 da nas podsjeti da ''prihvatimo'' dobro. 221 00:11:46,750 --> 00:11:48,542 U američkoj vojsci 222 00:11:48,542 --> 00:11:50,625 to su malo drugačije uokvirili. 223 00:11:50,625 --> 00:11:54,833 Pričali su vojsci o lovu na dobre stvari. 224 00:11:54,833 --> 00:11:56,750 Pronađite jezik koji funkcionira za vas, 225 00:11:56,750 --> 00:11:58,083 ali što god napravite, 226 00:11:58,083 --> 00:12:02,417 neka to bude namjeran, svjestan, trajan napor 227 00:12:02,417 --> 00:12:05,333 da biste se uključili u ono što je dobro u vašem svijetu. 228 00:12:06,292 --> 00:12:07,583 Treće, 229 00:12:07,583 --> 00:12:09,542 otporni se ljudi zapitaju: 230 00:12:09,542 --> 00:12:13,458 "Pomaže li mi ovo što radim ili odmaže?" 231 00:12:13,458 --> 00:12:17,375 Ovo je pitanje koje se često koristi u dobroj terapiji. 232 00:12:17,375 --> 00:12:19,833 I, čovječe, kako je moćno! 233 00:12:19,833 --> 00:12:22,833 Ovo je pitanje kojem sam se vraćala 234 00:12:22,833 --> 00:12:25,250 u danima nakon što su cure umrle. 235 00:12:25,250 --> 00:12:29,000 Postavljala sam ga iznova i iznova. 236 00:12:29,000 --> 00:12:32,042 "Trebam li ići na suđenje i vidjeti vozača? 237 00:12:32,042 --> 00:12:34,792 Bi li mi to pomoglo ili me povrijedilo?" 238 00:12:34,792 --> 00:12:36,708 Pa, ja o tome nisam morala razmišljati, 239 00:12:36,708 --> 00:12:38,583 odlučila sam držati se podalje. 240 00:12:38,583 --> 00:12:41,333 Ali Trevor, moj suprug, odlučio je upoznati vozača 241 00:12:41,333 --> 00:12:43,125 nešto vremena kasnije. 242 00:12:43,125 --> 00:12:48,500 Kasno noću, znala sam se uhvatiti kako gledam stare Abine fotografije 243 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 i sve se više uzrujavam. 244 00:12:50,500 --> 00:12:51,792 Upitala bih se: 245 00:12:51,792 --> 00:12:55,500 "Stvarno? Pomaže li ti ovo ili odmaže? 246 00:12:55,500 --> 00:12:57,167 Odloži fotografije, 247 00:12:57,167 --> 00:12:58,792 idi u krevet večeras, 248 00:12:58,792 --> 00:13:00,792 budi dobra prema sebi." 249 00:13:01,833 --> 00:13:05,667 Ovo se pitanje može primijeniti u mnogo različitih situacija. 250 00:13:05,667 --> 00:13:09,708 Pomaže li ti način na koji razmišljaš i ponašaš se ili odmaže, 251 00:13:09,708 --> 00:13:12,833 u pokušaju da dobiješ to promaknuće, 252 00:13:12,833 --> 00:13:14,458 da položiš taj ispit, 253 00:13:14,458 --> 00:13:17,042 da se oporaviš od srčanog udara? 254 00:13:17,042 --> 00:13:19,625 Toliko različitih načina. 255 00:13:19,625 --> 00:13:21,375 Puno pišem o otpornosti 256 00:13:21,375 --> 00:13:24,208 i tijekom godina, ta je strategija 257 00:13:24,208 --> 00:13:27,792 dobila više pozitivnih reakcija od ijedne druge. 258 00:13:27,792 --> 00:13:30,167 Dobivam na desetke pisama, mailova i stvari 259 00:13:30,167 --> 00:13:32,167 odasvud od ljudi koji govore 260 00:13:32,167 --> 00:13:35,125 kako velik utjecaj je imala na njihove živote. 261 00:13:35,125 --> 00:13:40,458 Bilo da se radi o obiteljskom opraštanju davnih prijestupa, prepirki 262 00:13:40,458 --> 00:13:42,417 s prijašnjih proslava Božića, 263 00:13:42,417 --> 00:13:45,833 ili se radi o još jednom zadirkivanju preko društvenih mreža, 264 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 ili se pitate 265 00:13:48,208 --> 00:13:51,542 trebate li popiti još jednu čašu vina. 266 00:13:52,875 --> 00:13:56,958 Propitkivanje sebe je li ono što radite, način na koji razmišljate, 267 00:13:56,958 --> 00:13:58,250 način na koji se ponašate 268 00:13:58,250 --> 00:14:01,208 od pomoći ili vam odmaže, 269 00:14:01,208 --> 00:14:04,125 stavlja vas ponovno na vozačko mjesto. 270 00:14:04,125 --> 00:14:09,000 Daje vam određenu kontrolu nad vlastitim donošenjem odluka. 271 00:14:10,792 --> 00:14:12,667 Tri strategije. 272 00:14:12,667 --> 00:14:13,917 Prilično jednostavne. 273 00:14:14,875 --> 00:14:17,500 Već su nam svima dostupne, 274 00:14:17,500 --> 00:14:20,375 bilo kada, bilo gdje. 275 00:14:20,375 --> 00:14:23,667 Nije to kvantna fizika. 276 00:14:23,667 --> 00:14:27,083 Otpornost nije fiksna osobina. 277 00:14:27,083 --> 00:14:28,375 Nije nedostižna 278 00:14:28,375 --> 00:14:31,292 tako da je neki imaju, a drugi ne. 279 00:14:32,125 --> 00:14:37,250 Zapravo zahtijeva potpuno uobičajene procese. 280 00:14:37,250 --> 00:14:40,542 Samo volju da ih isprobate. 281 00:14:40,542 --> 00:14:43,208 Mislim da svi imamo trenutke u životu 282 00:14:43,208 --> 00:14:45,125 kad se naš životni put podijeli 283 00:14:45,125 --> 00:14:47,496 i put kojim smo mislili da idemo 284 00:14:47,500 --> 00:14:51,833 krene u potpuno užasnom smjeru 285 00:14:51,833 --> 00:14:54,042 kojeg nikad nismo ni očekivali 286 00:14:54,042 --> 00:14:56,708 i zasigurno nismo željeli. 287 00:14:56,708 --> 00:14:57,958 To se dogodilo meni. 288 00:14:58,875 --> 00:15:01,833 Bilo je nezamislivo grozno. 289 00:15:01,833 --> 00:15:06,958 Ako se ikada nađete u situaciji gdje mislite: 290 00:15:06,958 --> 00:15:10,208 "Nema šanse da se oporavim od ovoga", 291 00:15:10,208 --> 00:15:13,458 pozivam vas da se oslonite na ove strategije 292 00:15:13,458 --> 00:15:15,458 i promislite još jednom. 293 00:15:16,958 --> 00:15:19,125 Neću se pretvarati 294 00:15:19,125 --> 00:15:21,625 da je ovakvo razmišljanje lako. 295 00:15:22,458 --> 00:15:25,625 I ne otklanja svu bol. 296 00:15:25,625 --> 00:15:30,375 Ali ako sam išta naučila tijekom zadnjih pet godina, 297 00:15:30,375 --> 00:15:34,125 to je da takvo razmišljanje zaista pomaže. 298 00:15:34,125 --> 00:15:35,750 Više no išta, 299 00:15:35,750 --> 00:15:39,750 pokazalo mi je da je moguće 300 00:15:39,750 --> 00:15:43,917 živjeti i tugovati u isto vrijeme. 301 00:15:43,917 --> 00:15:48,083 I na tome ću zauvijek biti zahvalna. 302 00:15:48,083 --> 00:15:49,375 Hvala vam. 303 00:15:49,375 --> 00:15:52,417 (Pljesak)