[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.78,0:00:10.40,Default,,0000,0000,0000,,Живеем в свят на непрекъснати промени. Dialogue: 0,0:00:11.33,0:00:15.16,Default,,0000,0000,0000,,Огромна миграция на хора\Nкъм големи градове Dialogue: 0,0:00:15.16,0:00:18.33,Default,,0000,0000,0000,,с все по-високи небостъргачи Dialogue: 0,0:00:18.50,0:00:21.44,Default,,0000,0000,0000,,и все по-обширни гета. Dialogue: 0,0:00:21.44,0:00:25.76,Default,,0000,0000,0000,,Искаме още повече горива и храна, Dialogue: 0,0:00:25.77,0:00:28.50,Default,,0000,0000,0000,,налице е непредвидима промяна на климата Dialogue: 0,0:00:29.00,0:00:35.09,Default,,0000,0000,0000,,в свят, в който населението\Nпостоянно расте. Dialogue: 0,0:00:36.46,0:00:38.28,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ли да се тревожим? Dialogue: 0,0:00:38.28,0:00:41.52,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ли да се страхуваме? Dialogue: 0,0:00:42.66,0:00:46.10,Default,,0000,0000,0000,,Как да възприемаме всичко това? Dialogue: 0,0:00:52.50,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,7 милиарда души живеят на\Nнашата прекрасна планета. Dialogue: 0,0:00:59.01,0:01:03.50,Default,,0000,0000,0000,,Но когато някои хора се замислят за\Nбъдещето, те изпадат в паника! Dialogue: 0,0:01:03.51,0:01:06.27,Default,,0000,0000,0000,,Други предпочитат изобщо\Nда не мислят за това. Dialogue: 0,0:01:06.28,0:01:09.80,Default,,0000,0000,0000,,Тази вечер аз ще ви покажа\Nкак стоят нещата в действителност. Dialogue: 0,0:01:09.97,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Казвам се Ханс Розлинг, статистик съм... Dialogue: 0,0:01:13.01,0:01:15.04,Default,,0000,0000,0000,,НЕ, НЕ, НЕ... не тръгвайте! Dialogue: 0,0:01:15.04,0:01:19.51,Default,,0000,0000,0000,,С най-пресни данни от всички държави\Nще ви покажа света в нова светлина. Dialogue: 0,0:01:19.51,0:01:22.65,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви разкажа как населението\Nна света се променя Dialogue: 0,0:01:22.66,0:01:27.62,Default,,0000,0000,0000,,и как данните сочат какъв\Nще бъде светът в бъдеще. Dialogue: 0,0:01:27.63,0:01:32.50,Default,,0000,0000,0000,,Несъмнено сме поставени пред\Nсериозни предизвикателства, Dialogue: 0,0:01:32.73,0:01:36.69,Default,,0000,0000,0000,,но добрата новина е, че бъдещето\Nможе да не е толкова мрачно Dialogue: 0,0:01:36.80,0:01:42.40,Default,,0000,0000,0000,,и че човечеството вече е по-добре,\Nотколкото много от вас смятат! Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:45.40,Default,,0000,0000,0000,,"Не изпадайте в паника!" Dialogue: 0,0:01:45.50,0:01:47.30,Default,,0000,0000,0000,,"Истината за човешката популация" Dialogue: 0,0:01:47.40,0:01:49.74,Default,,0000,0000,0000,,"с професор Ханс Рослинг" Dialogue: 0,0:01:51.50,0:01:53.35,Default,,0000,0000,0000,,Бебета... Dialogue: 0,0:01:53.36,0:01:55.17,Default,,0000,0000,0000,,... всяко едно е щастие. Dialogue: 0,0:01:55.30,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Но много хора смятат, че ръстът на\Nнаселението е извън контрол. Dialogue: 0,0:01:59.50,0:02:02.40,Default,,0000,0000,0000,,Някои дори говорят за демографски взрив! Dialogue: 0,0:02:03.45,0:02:05.80,Default,,0000,0000,0000,,Прави ли са? Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:11.81,Default,,0000,0000,0000,,Каква е днешната популация?\NКак се стигна дотук? Dialogue: 0,0:02:11.90,0:02:16.28,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви разкажа история за\Nвсички хора, живели някога... Dialogue: 0,0:02:16.34,0:02:20.20,Default,,0000,0000,0000,,... е, поне през последните\Nняколко хил. години. Dialogue: 0,0:02:20.25,0:02:21.70,Default,,0000,0000,0000,,Започваме! Dialogue: 0,0:02:21.80,0:02:25.12,Default,,0000,0000,0000,,Чертая ви две оси. Dialogue: 0,0:02:25.12,0:02:33.19,Default,,0000,0000,0000,,Това е времето в години, а това —\Nчовешката популация в милиарди. Dialogue: 0,0:02:33.24,0:02:41.40,Default,,0000,0000,0000,,10 хил. г. пр.н.е., когато хората\Nзапочват да отглеждат растения, Dialogue: 0,0:02:41.42,0:02:45.34,Default,,0000,0000,0000,,археологически изчисления сочат, че све-\Nтовната популация е била едва 10 милиона. Dialogue: 0,0:02:45.34,0:02:49.49,Default,,0000,0000,0000,,10 милиона!\NКолкото днешна Швеция! Dialogue: 0,0:02:49.49,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Цял свят само за шведите! Dialogue: 0,0:02:53.41,0:03:01.38,Default,,0000,0000,0000,,През годините се появяват повече фермери,\Nхрана и хора... и цели империи. Dialogue: 0,0:03:01.39,0:03:06.11,Default,,0000,0000,0000,,Египет, Китай, Индия и\Nнакрая Европа! Dialogue: 0,0:03:06.12,0:03:09.67,Default,,0000,0000,0000,,Популацията продължава да расте,\Nно много бавно. Dialogue: 0,0:03:09.68,0:03:13.77,Default,,0000,0000,0000,,И спирам тук — 1800 г., Dialogue: 0,0:03:13.78,0:03:19.97,Default,,0000,0000,0000,,защото тогава популацията ни\Nнаброява 1 милиард. Dialogue: 0,0:03:19.98,0:03:28.69,Default,,0000,0000,0000,,През всичкото това време ръстът\Nе бил частица от процент! Dialogue: 0,0:03:28.70,0:03:35.46,Default,,0000,0000,0000,,Индустриалната революция на XIX в. проме-\Nня всичко и популацията бързо расте. Dialogue: 0,0:03:35.50,0:03:39.31,Default,,0000,0000,0000,,За малко повече от 100 години\Nто достига 2 милиарда. Dialogue: 0,0:03:39.32,0:03:43.27,Default,,0000,0000,0000,,Когато аз тръгнах на училище,\Nбеше 3 милиарда. Dialogue: 0,0:03:43.28,0:03:49.66,Default,,0000,0000,0000,,Много хора и експерти казваха: "Планетата\Nне може да поддържа повече хора." Dialogue: 0,0:03:49.68,0:03:52.13,Default,,0000,0000,0000,,Но ето какво всъщност се случи... Dialogue: 0,0:03:52.13,0:03:58.61,Default,,0000,0000,0000,,Станахме 4 милиарда...\N5 милиарда... 6... 7 милиарда! Dialogue: 0,0:03:58.62,0:04:05.38,Default,,0000,0000,0000,,Повече от половината от\Nсветовната популация е родена Dialogue: 0,0:04:05.41,0:04:08.99,Default,,0000,0000,0000,,по мое време. И продължава да расте. Dialogue: 0,0:04:10.41,0:04:15.60,Default,,0000,0000,0000,,Най-големият ръст през\Nпоследните години е в Азия. Dialogue: 0,0:04:15.62,0:04:21.44,Default,,0000,0000,0000,,Например в Бангладеш популацията се\Nе утроила само през моя живот. Dialogue: 0,0:04:21.47,0:04:27.50,Default,,0000,0000,0000,,От 50 милиона,\Nсега са на над 150 милиона. Dialogue: 0,0:04:28.29,0:04:32.78,Default,,0000,0000,0000,,В момента това една от най-гъсто\Nнаселените държави в света. Dialogue: 0,0:04:32.79,0:04:40.03,Default,,0000,0000,0000,,Около 15 милиона вече живеят само\Nв многолюдната столица Дака. Dialogue: 0,0:04:40.10,0:04:48.47,Default,,0000,0000,0000,,Безпокоят за размера на тамошните семей-\Nства както в градовете, така и в селата. Dialogue: 0,0:04:48.94,0:04:52.15,Default,,0000,0000,0000,,Но Бангладеш се променя... Dialogue: 0,0:04:52.17,0:04:59.10,Default,,0000,0000,0000,,Това са семейство Кан — мама Таслима,\Nмалките Танджина и Садия, Dialogue: 0,0:04:59.20,0:05:03.60,Default,,0000,0000,0000,,и татко Ханан. Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:07.30,Default,,0000,0000,0000,,Жените се приготвят с часове,\Nмъжете сме по-бързички. Dialogue: 0,0:05:08.50,0:05:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Ако ще го изтриваш с ръце,\Nто защо въобще го слагаш? Dialogue: 0,0:05:14.18,0:05:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Таслима и Ханан идват от\Nмногобройни семейства, Dialogue: 0,0:05:17.74,0:05:21.50,Default,,0000,0000,0000,,но са решили да имат само 2 деца. Dialogue: 0,0:05:21.70,0:05:25.40,Default,,0000,0000,0000,,Навсякъде в Бангладеш\Nсе чува следният призив: Dialogue: 0,0:05:26.20,0:05:29.30,Default,,0000,0000,0000,,"Не повече от 2 деца —\Nедно е дори по-добре!" Dialogue: 0,0:05:34.00,0:05:36.60,Default,,0000,0000,0000,,Късметлия съм, че имам само две деца. Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.50,Default,,0000,0000,0000,,Ако имах повече, не бих\Nмогъл да ги издържам. Dialogue: 0,0:05:39.90,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега мога да им купувам\Nкаквото поискат. Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:50.30,Default,,0000,0000,0000,,Не ми останаха пари! Dialogue: 0,0:05:50.81,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Таслима и Ханан са част от културна\Nпромяна към по-малки семейства. Dialogue: 0,0:05:56.01,0:05:59.73,Default,,0000,0000,0000,,Това е и професията на Таслима. Dialogue: 0,0:05:59.74,0:06:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Тя работи за правителствената служба\Nпо семейно планиране, Dialogue: 0,0:06:03.53,0:06:06.58,Default,,0000,0000,0000,,която наема жени като нея\Nвъв всяко селище. Dialogue: 0,0:06:06.69,0:06:14.30,Default,,0000,0000,0000,,Тя обикаля от врата на врата и помага\Nна други да имат по-малко семейство. Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:16.60,Default,,0000,0000,0000,,Кога беше последният ти цикъл? Dialogue: 0,0:06:16.90,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,На 22-ри. Dialogue: 0,0:06:19.30,0:06:21.00,Default,,0000,0000,0000,,И не използваш никакви\Nпротивозачатъчни? Dialogue: 0,0:06:21.50,0:06:23.20,Default,,0000,0000,0000,,А ако забременееш? Dialogue: 0,0:06:23.60,0:06:25.90,Default,,0000,0000,0000,,Аз не забременявам лесно. Dialogue: 0,0:06:26.40,0:06:28.40,Default,,0000,0000,0000,,Но ти вече имаш две деца. Dialogue: 0,0:06:28.80,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Нямам време да ходя до клиниката. Dialogue: 0,0:06:31.50,0:06:35.62,Default,,0000,0000,0000,,Таслима предлага съвети, морална\Nподкрепа и най-важното — Dialogue: 0,0:06:35.85,0:06:38.40,Default,,0000,0000,0000,,противозачатъчни. Dialogue: 0,0:06:39.80,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаш вече три дъщери — наистина\Nли искаш да раждаш още? Dialogue: 0,0:06:45.20,0:06:46.40,Default,,0000,0000,0000,,Баща им взема решенията. Dialogue: 0,0:06:46.50,0:06:50.20,Default,,0000,0000,0000,,Но ти си тази, която ги ражда.\NЗащо той да взема тези решения? Dialogue: 0,0:06:50.60,0:06:53.20,Default,,0000,0000,0000,,Теб ще те боли, не него. Dialogue: 0,0:06:53.70,0:06:55.12,Default,,0000,0000,0000,,Кой преживява всичко? Dialogue: 0,0:06:55.90,0:06:59.60,Default,,0000,0000,0000,,Да, но ако той иска момче,\Nаз какво да направя? Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:04.60,Default,,0000,0000,0000,,Ето ти хапчета, вземай ги\Nкогато започне цикълът ти. Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:13.30,Default,,0000,0000,0000,,Необразованите най-\Nтрудно биват убеждавани. Dialogue: 0,0:07:13.70,0:07:16.20,Default,,0000,0000,0000,,Постепенно знанието\Nсе разпространява. Dialogue: 0,0:07:17.27,0:07:23.47,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е успехът на Таслима за нама-\Nляването на раждаемостта в Бангладеш? Dialogue: 0,0:07:23.49,0:07:26.09,Default,,0000,0000,0000,,Това е броят на родени деца от една жена. Dialogue: 0,0:07:26.11,0:07:28.91,Default,,0000,0000,0000,,В Швеция основахме\Nфондацията Гапмайндър, Dialogue: 0,0:07:28.91,0:07:33.72,Default,,0000,0000,0000,,за да представяме статистически данни\Nпо начин, разбираем за всеки. Dialogue: 0,0:07:33.75,0:07:37.71,Default,,0000,0000,0000,,Мога да ви покажа каква е\Nситуацията в Бангладеш. Dialogue: 0,0:07:37.72,0:07:41.38,Default,,0000,0000,0000,,На хоризонталната ос —\Nброй бебета на жена. Dialogue: 0,0:07:41.43,0:07:44.85,Default,,0000,0000,0000,,От 1 до 8. Dialogue: 0,0:07:44.87,0:07:48.94,Default,,0000,0000,0000,,На вертикалната ос — средна\Nпродължителност на живота, т.е. Dialogue: 0,0:07:48.94,0:07:53.56,Default,,0000,0000,0000,,колко години живее всяко новородено. Dialogue: 0,0:07:53.69,0:07:56.11,Default,,0000,0000,0000,,От 30 до 90. Dialogue: 0,0:07:56.11,0:08:00.09,Default,,0000,0000,0000,,Започваме от 1972 г. Dialogue: 0,0:08:00.12,0:08:04.97,Default,,0000,0000,0000,,много важна година за Бангладеш —\Nот тогава е автономна държава. Dialogue: 0,0:08:04.98,0:08:08.40,Default,,0000,0000,0000,,През 1972 г. Бангладеш е ето там Dialogue: 0,0:08:08.50,0:08:11.49,Default,,0000,0000,0000,,и имат средно по 7 деца на жена, Dialogue: 0,0:08:11.52,0:08:14.95,Default,,0000,0000,0000,,а продължителността на живота\Nим е по-малко от 50 години. Dialogue: 0,0:08:14.98,0:08:17.34,Default,,0000,0000,0000,,Какво става откакто са автономни? Dialogue: 0,0:08:17.39,0:08:22.31,Default,,0000,0000,0000,,Удължава ли се животът?\NПо-малко ли са децата? Dialogue: 0,0:08:22.33,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето данните за Бангладеш. Dialogue: 0,0:08:25.01,0:08:28.67,Default,,0000,0000,0000,,Да, животът се удължава и\Nбебетата намаляват — 6... 5 Dialogue: 0,0:08:28.68,0:08:30.94,Default,,0000,0000,0000,,и животът се удължава... 4... 3... Dialogue: 0,0:08:30.94,0:08:37.44,Default,,0000,0000,0000,,и сега има средно 2.2 бебета на жена.\NПродължителност на живота — 70 години. Dialogue: 0,0:08:37.48,0:08:43.32,Default,,0000,0000,0000,,Почти невероятно! За 40 години Бангладеш Dialogue: 0,0:08:43.36,0:08:48.13,Default,,0000,0000,0000,,става от 7 до почти 2 деца на жена. Dialogue: 0,0:08:48.15,0:08:52.25,Default,,0000,0000,0000,,Това в Бангладеш е великолепно! Dialogue: 0,0:08:52.30,0:08:56.69,Default,,0000,0000,0000,,Но дали е само в Бангладеш?\NЩе ви покажа целия свят. Dialogue: 0,0:08:56.70,0:09:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Връщаме се назад до 1963 г. Dialogue: 0,0:09:02.39,0:09:04.86,Default,,0000,0000,0000,,Ето ги държавите. Dialogue: 0,0:09:04.89,0:09:13.04,Default,,0000,0000,0000,,Зелените са двете америки.\NЖълтите са Европа. Dialogue: 0,0:09:13.05,0:09:20.92,Default,,0000,0000,0000,,Сините са Африка. Червените са\NАзия, Австралия и Нова Зеландия. Dialogue: 0,0:09:20.99,0:09:25.40,Default,,0000,0000,0000,,Големината на балончето\Nпоказва населението. Вижте! Dialogue: 0,0:09:25.43,0:09:31.64,Default,,0000,0000,0000,,Големите са Китай и Индия.\NБангладеш е малко зад тях. Dialogue: 0,0:09:32.12,0:09:38.21,Default,,0000,0000,0000,,През 1963 г. средният брой деца\Nна всяка жена в света беше 5. Dialogue: 0,0:09:38.29,0:09:41.70,Default,,0000,0000,0000,,Но светът беше разделен — виждате ли? Dialogue: 0,0:09:41.80,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Тези са развитите държави с малки\Nсемейства и дълъг живот. Dialogue: 0,0:09:49.07,0:09:55.34,Default,,0000,0000,0000,,А ето тук са развиващите се страни с\Nголеми семейства и кратък живот. Dialogue: 0,0:09:55.35,0:09:57.83,Default,,0000,0000,0000,,Много малко страни са по средата. Dialogue: 0,0:09:57.84,0:10:00.08,Default,,0000,0000,0000,,Да видим какво се е случило. Dialogue: 0,0:10:00.09,0:10:02.33,Default,,0000,0000,0000,,Пускам ви света! Dialogue: 0,0:10:02.40,0:10:03.99,Default,,0000,0000,0000,,Ето... Dialogue: 0,0:10:03.100,0:10:07.89,Default,,0000,0000,0000,,Голямото балонче на Китай,\Nздравето се подобрява, Dialogue: 0,0:10:07.90,0:10:10.97,Default,,0000,0000,0000,,започват семейно планиране,\Nдвижат се към по-малки семейства. Dialogue: 0,0:10:10.99,0:10:13.90,Default,,0000,0000,0000,,Зеленото балонче на\NМексико, се доближава! Dialogue: 0,0:10:14.10,0:10:16.96,Default,,0000,0000,0000,,Това пък е Бразилия! Dialogue: 0,0:10:16.97,0:10:22.17,Default,,0000,0000,0000,,Ето я и Индия! Големите червени са\Nазиатските страни и те идват насам. Dialogue: 0,0:10:22.20,0:10:25.44,Default,,0000,0000,0000,,Много африкански страни са все\Nоще с "много бебета на жена". Dialogue: 0,0:10:25.44,0:10:29.50,Default,,0000,0000,0000,,Бангладеш надминава Индия в\Nпосока по-малко семейство. Dialogue: 0,0:10:29.70,0:10:33.36,Default,,0000,0000,0000,,Вече почти всички държави са в тази\Nчаст, дори Африка се движи нагоре. Dialogue: 0,0:10:33.44,0:10:36.50,Default,,0000,0000,0000,,Ох, това беше земетресението в Хаити! Dialogue: 0,0:10:36.52,0:10:41.54,Default,,0000,0000,0000,,И ето всичките сега са тук. Каква промяна! Dialogue: 0,0:10:42.08,0:10:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Глобалната средна стойност е 2,5. Dialogue: 0,0:10:47.59,0:10:51.90,Default,,0000,0000,0000,,Преди 50 години беше 5. Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:59.16,Default,,0000,0000,0000,,Средният брой бебета\Nна жена е намалял от 5 на 2,5! Dialogue: 0,0:10:59.17,0:11:04.19,Default,,0000,0000,0000,,И продължава да намалява...\Nкаква огромна промяна! Dialogue: 0,0:11:04.22,0:11:11.30,Default,,0000,0000,0000,,Смята се, че страни като Бангладеш\Nса епицентър на демографския взрив — Dialogue: 0,0:11:11.37,0:11:13.49,Default,,0000,0000,0000,,това е напълно невярно! Dialogue: 0,0:11:13.56,0:11:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Здравни работници като\NТаслима и колегите й, Dialogue: 0,0:11:17.47,0:11:23.74,Default,,0000,0000,0000,,които изведоха страните си от тук\Nдо там само за няколко десетилетия, Dialogue: 0,0:11:23.81,0:11:28.71,Default,,0000,0000,0000,,са героите на нашето време! Dialogue: 0,0:11:28.78,0:11:32.33,Default,,0000,0000,0000,,Промяната е невероятна! Dialogue: 0,0:11:32.34,0:11:36.06,Default,,0000,0000,0000,,Вече не живеем в разделен свят. Dialogue: 0,0:11:36.54,0:11:41.80,Default,,0000,0000,0000,,Но колко знаят хората за тази промяна? Dialogue: 0,0:11:41.82,0:11:50.50,Default,,0000,0000,0000,,Ние не само показваме данни,\Nние измерваме знанието на хората. Dialogue: 0,0:11:50.52,0:11:56.79,Default,,0000,0000,0000,,Направихме първото проучване в\NШвеция. Резултатите бяха подтискащи! Dialogue: 0,0:11:56.80,0:12:04.43,Default,,0000,0000,0000,,Второто във Великобритания беше\Nобнадеждаващо, защото те все все пак Dialogue: 0,0:12:04.50,0:12:06.92,Default,,0000,0000,0000,,пак са били по целия свят.\NЧакахме добри резултати. Dialogue: 0,0:12:06.95,0:12:12.90,Default,,0000,0000,0000,,Първи въпрос: средно колко\Nбебета на жена има в Бангладеш? Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:19.30,Default,,0000,0000,0000,,а) 2,5; б) 3,5; в) 4,5; г) 5,5. Dialogue: 0,0:12:19.50,0:12:22.45,Default,,0000,0000,0000,,Това са резултатите от Великобритания. Dialogue: 0,0:12:28.46,0:12:33.42,Default,,0000,0000,0000,,Вече знаете верния отговор — 2,5. Dialogue: 0,0:12:33.45,0:12:37.51,Default,,0000,0000,0000,,Само 12% от британците знаят това. Dialogue: 0,0:12:37.52,0:12:43.49,Default,,0000,0000,0000,,Предположихме, че необразованите\Nсмъкват резултата. Dialogue: 0,0:12:43.50,0:12:49.53,Default,,0000,0000,0000,,Отделихме тези от тях\Nс висше образование. Dialogue: 0,0:12:49.54,0:12:55.63,Default,,0000,0000,0000,,Това са резултатите. Dialogue: 0,0:12:57.54,0:13:00.78,Default,,0000,0000,0000,,Те са се справили дори по-зле! Dialogue: 0,0:13:00.80,0:13:04.93,Default,,0000,0000,0000,,Може ли да се заключи, че британците\Nимат слаби познания за света? Dialogue: 0,0:13:04.95,0:13:07.18,Default,,0000,0000,0000,,Не, не! Dialogue: 0,0:13:07.20,0:13:11.68,Default,,0000,0000,0000,,А ако бяхме попитали шимпанзета? Dialogue: 0,0:13:11.70,0:13:18.02,Default,,0000,0000,0000,,Пишем отговорите на банани и\Nги оставяме да изберат произволно. Dialogue: 0,0:13:18.04,0:13:20.92,Default,,0000,0000,0000,,Резултатите биха били такива. Dialogue: 0,0:13:20.95,0:13:23.77,Default,,0000,0000,0000,,Шимпанзетата нямат\Nзнания за Бангладеш. Dialogue: 0,0:13:29.05,0:13:34.49,Default,,0000,0000,0000,,По силата на шанса биха избрали\Nдва пъти повече верни отговори. Dialogue: 0,0:13:35.62,0:13:42.50,Default,,0000,0000,0000,,Повече от половината британци\Nсмятат, че отговорът е 4,5 и нагоре. Dialogue: 0,0:13:43.15,0:13:48.70,Default,,0000,0000,0000,,Проблемът не е липсата на знания,\Nа предварителните схващания. Dialogue: 0,0:13:48.80,0:13:52.30,Default,,0000,0000,0000,,Британците дори не\Nмогат да си представят, Dialogue: 0,0:13:52.32,0:13:57.73,Default,,0000,0000,0000,,че жените в Бангладеш могат\Nда имат средно по 2,2 деца. Dialogue: 0,0:13:57.73,0:14:04.89,Default,,0000,0000,0000,,Британците не знаят, че семейство като\Nна Таслима е нормата в Бангладеш. Dialogue: 0,0:14:04.91,0:14:12.12,Default,,0000,0000,0000,,Не само там, но и навсякъде по света.\NБразилия — 2 деца на семейство. Dialogue: 0,0:14:12.15,0:14:16.09,Default,,0000,0000,0000,,Виетнам — 2 деца на семейство. Dialogue: 0,0:14:16.10,0:14:21.66,Default,,0000,0000,0000,,Дори в Индия най-чести са\Nсемействата с по две деца. Dialogue: 0,0:14:21.67,0:14:26.22,Default,,0000,0000,0000,,В Африка, в големите градове\Nкато Адис Абаба Dialogue: 0,0:14:26.60,0:14:29.59,Default,,0000,0000,0000,,има дори по-малко от две деца на жена! Dialogue: 0,0:14:29.60,0:14:34.21,Default,,0000,0000,0000,,Това е и с мюсюлмански,\Nбудистки и християнски семейства. Dialogue: 0,0:14:34.23,0:14:39.40,Default,,0000,0000,0000,,Не зависи нито от религията, нито\Nот културата, нито от континента — Dialogue: 0,0:14:39.40,0:14:41.02,Default,,0000,0000,0000,,семейства с 2 деца са навсякъде. Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:45.68,Default,,0000,0000,0000,,Промяната от големи към малки семейства Dialogue: 0,0:14:45.70,0:14:51.20,Default,,0000,0000,0000,,е едно от най-значимите неща,\Nслучили се в рамките на моя живот. Dialogue: 0,0:14:51.23,0:14:54.50,Default,,0000,0000,0000,,В историята няма прецедент! Dialogue: 0,0:14:59.60,0:15:02.52,Default,,0000,0000,0000,,Ето ни обратно в Бангладеш. Dialogue: 0,0:15:02.80,0:15:09.87,Default,,0000,0000,0000,,Да разберем причините за тази промяна. Dialogue: 0,0:15:10.50,0:15:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Почти всички момичета в\NБангладеш ходят на училище. Dialogue: 0,0:15:17.76,0:15:24.69,Default,,0000,0000,0000,,Правителството дори подкрепя финансово\Nсемействата за гимназиално образование. Dialogue: 0,0:15:25.00,0:15:31.40,Default,,0000,0000,0000,,В училището на Танджина\Nмомчетата са много по-малобройни. Dialogue: 0,0:15:33.50,0:15:36.30,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това семейство? Dialogue: 0,0:15:36.40,0:15:37.70,Default,,0000,0000,0000,,Голямо! Dialogue: 0,0:15:38.00,0:15:40.50,Default,,0000,0000,0000,,Ще им стига ли храната? Dialogue: 0,0:15:40.90,0:15:43.55,Default,,0000,0000,0000,,Целта на този урок е повече от ясна. Dialogue: 0,0:15:44.60,0:15:47.80,Default,,0000,0000,0000,,А какво е това семейство? Dialogue: 0,0:15:48.00,0:15:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще им бъде ли трудно? Dialogue: 0,0:15:49.60,0:15:50.50,Default,,0000,0000,0000,,Не! Dialogue: 0,0:15:51.10,0:15:57.50,Default,,0000,0000,0000,,Образованието е ефективно и дава\Nвъзможности на бангладешките жени. Dialogue: 0,0:15:57.92,0:16:04.73,Default,,0000,0000,0000,,Въпреки неравенствата, има работни\Nместа, а Танджина се цели високо. Dialogue: 0,0:16:05.00,0:16:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Обичам да ходя на училище. Dialogue: 0,0:16:09.00,0:16:12.20,Default,,0000,0000,0000,,Едно време са се женили млади Dialogue: 0,0:16:12.40,0:16:14.50,Default,,0000,0000,0000,,и не са имали възможност да учат. Dialogue: 0,0:16:15.20,0:16:19.95,Default,,0000,0000,0000,,Сега обаче мога да реша да\Nстана доктор или инженер. Dialogue: 0,0:16:20.13,0:16:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Все повече млади жени виждат\Nновите възможности. Dialogue: 0,0:16:26.50,0:16:30.70,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да си представя\Nда се омъжа на 17. Dialogue: 0,0:16:30.80,0:16:34.50,Default,,0000,0000,0000,,Не искам да се омъжвам след две години. Dialogue: 0,0:16:34.50,0:16:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Абсурд! Dialogue: 0,0:16:36.80,0:16:38.70,Default,,0000,0000,0000,,При нас беше различно, Dialogue: 0,0:16:39.00,0:16:41.00,Default,,0000,0000,0000,,но сега хората са много по-добре. Dialogue: 0,0:16:42.70,0:16:47.00,Default,,0000,0000,0000,,На колко години ще се\Nомъжиш според теб? Dialogue: 0,0:16:47.50,0:16:49.00,Default,,0000,0000,0000,,На 25. Dialogue: 0,0:16:50.00,0:16:53.30,Default,,0000,0000,0000,,Първо ще завърша университет\Nи ще си намеря работа. Dialogue: 0,0:16:54.10,0:16:56.40,Default,,0000,0000,0000,,Ще стана доктор. После ще се женя. Dialogue: 0,0:16:56.90,0:16:58.80,Default,,0000,0000,0000,,Много си ми умничка! Dialogue: 0,0:17:03.30,0:17:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Оптимизмът на Таслима и\Nнейните дъщери е нещо прекрасно. Dialogue: 0,0:17:09.46,0:17:15.08,Default,,0000,0000,0000,,За промяната в Бангладеш\Nима и друга причина — Dialogue: 0,0:17:15.09,0:17:19.50,Default,,0000,0000,0000,,намаляването на детската смъртност. Dialogue: 0,0:17:24.21,0:17:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Рамадан е — месец за постене. Dialogue: 0,0:17:30.12,0:17:37.06,Default,,0000,0000,0000,,Ханан помага на родителите му\Nза празника на гробищата. Dialogue: 0,0:17:37.90,0:17:40.20,Default,,0000,0000,0000,,Натисни пръстта с ръце! Dialogue: 0,0:17:40.32,0:17:47.96,Default,,0000,0000,0000,,Три деца — братя и сестри на Ханан —\Nса починали много малки. Dialogue: 0,0:17:48.50,0:17:50.50,Default,,0000,0000,0000,,Умряха от дребна шарка. Dialogue: 0,0:17:51.20,0:17:54.40,Default,,0000,0000,0000,,Много плакахме, много тъжно. Dialogue: 0,0:17:55.00,0:17:57.50,Default,,0000,0000,0000,,Ако тогава имаше доктори,\Nможеше да ги лекуваме. Dialogue: 0,0:17:57.70,0:17:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Щяха още да са живи. Dialogue: 0,0:17:59.50,0:18:02.80,Default,,0000,0000,0000,,Такова нещо не се забравя.\NЩе ги помня докато съм жив. Dialogue: 0,0:18:03.09,0:18:06.08,Default,,0000,0000,0000,,Когато родителите на Ханан били млади Dialogue: 0,0:18:06.24,0:18:11.97,Default,,0000,0000,0000,,едно от пет деца в Бангладеш\Nумират преди да навършат 5 г. Dialogue: 0,0:18:11.98,0:18:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Всички семейства тогава живели в\Nпостоянен страх от загуба на дете. Dialogue: 0,0:18:18.40,0:18:21.60,Default,,0000,0000,0000,,След първото дете се захващаш\Nда правиш още. Dialogue: 0,0:18:21.80,0:18:24.50,Default,,0000,0000,0000,,Така, ако едно умре, ще ти\Nостанат повече от едно. Dialogue: 0,0:18:25.30,0:18:27.40,Default,,0000,0000,0000,,Така беше тогава. Dialogue: 0,0:18:28.00,0:18:33.30,Default,,0000,0000,0000,,Не смятахме, че имаме много\Nдеца, не мислехме за бъдещето. Dialogue: 0,0:18:36.38,0:18:44.50,Default,,0000,0000,0000,,През последните години в Бангладеш\Nима голям прогрес в здравеопазването. Dialogue: 0,0:18:44.51,0:18:48.50,Default,,0000,0000,0000,,Ваксини, борба срещу инфекции,\Nпо-добра храна, хигиена — Dialogue: 0,0:18:48.50,0:18:51.26,Default,,0000,0000,0000,,всичко това спасява животите\Nна милиони деца. Dialogue: 0,0:18:51.99,0:18:57.24,Default,,0000,0000,0000,,Родителите са наясно, че\Nдецата им вече оцеляват, Dialogue: 0,0:18:57.27,0:19:02.04,Default,,0000,0000,0000,,а това позволява семейно планиране. Dialogue: 0,0:19:02.07,0:19:08.50,Default,,0000,0000,0000,,Дори в бедните квартали в Дака\Nжените имат средно по 2 деца. Dialogue: 0,0:19:14.00,0:19:16.52,Default,,0000,0000,0000,,Всичко това се дължи на\Nоцеляването на децата. Dialogue: 0,0:19:17.00,0:19:18.90,Default,,0000,0000,0000,,Да се върнем назад във времето. Dialogue: 0,0:19:18.95,0:19:24.79,Default,,0000,0000,0000,,Защо човешката популация расте\Nтолкова бавно преди 1800 г.? Dialogue: 0,0:19:24.81,0:19:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Според историческите данни, Dialogue: 0,0:19:30.01,0:19:33.79,Default,,0000,0000,0000,,2 родители имали средно по 6 деца. Dialogue: 0,0:19:33.81,0:19:38.71,Default,,0000,0000,0000,,Това би означавало увеличаване\Nна популацията, нали? Да, но не. Dialogue: 0,0:19:38.74,0:19:47.36,Default,,0000,0000,0000,,Защото средно по 4 от тези деца\Nумирали преди да станат възрастни. Dialogue: 0,0:19:47.38,0:19:51.90,Default,,0000,0000,0000,,Хората в миналото никога не са\Nживеели в баланс с природата! Dialogue: 0,0:19:51.92,0:19:55.06,Default,,0000,0000,0000,,Те са умирали в баланс с природата! Dialogue: 0,0:19:55.70,0:19:59.09,Default,,0000,0000,0000,,Било е крайно тъжно! Dialogue: 0,0:19:59.12,0:20:02.100,Default,,0000,0000,0000,,Индустриалната революция\Nобаче променя всичко това. Dialogue: 0,0:20:03.01,0:20:10.64,Default,,0000,0000,0000,,По-добри заплати, повече храна, чиста\Nвода, канализация, сапун, медицина... Dialogue: 0,0:20:10.68,0:20:16.62,Default,,0000,0000,0000,,Защо популацията започва да расте?\NЗаради повечето деца ли? Не! Dialogue: 0,0:20:16.67,0:20:26.69,Default,,0000,0000,0000,,През 1963 г. средният брой\Nдеца на жена беше снижен до 5. Dialogue: 0,0:20:26.70,0:20:31.89,Default,,0000,0000,0000,,Причината за ръста на популацията е\Nнамаляването на детската смъртност. Dialogue: 0,0:20:31.90,0:20:35.02,Default,,0000,0000,0000,,През 1963 г. оцеляват средно 4. Dialogue: 0,0:20:35.10,0:20:39.82,Default,,0000,0000,0000,,Но все още 1 от 5 умирали. Ужасно! Dialogue: 0,0:20:39.85,0:20:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Едва през последните десетилетия\Nдетската смъртност е почти елиминирана. Dialogue: 0,0:20:49.50,0:20:52.55,Default,,0000,0000,0000,,Скоро ще доближим нов баланс. Dialogue: 0,0:20:52.58,0:20:58.71,Default,,0000,0000,0000,,Един добър баланс: 2 родителя\Nс по 2 оцеляващи деца средно. Dialogue: 0,0:20:58.75,0:21:01.73,Default,,0000,0000,0000,,Това са щастливи семейства. Dialogue: 0,0:21:01.73,0:21:05.90,Default,,0000,0000,0000,,Това е най-нормалната\Nсемейна ситуация днес. Dialogue: 0,0:21:05.90,0:21:09.49,Default,,0000,0000,0000,,Какво означава това за бъдещето? Dialogue: 0,0:21:09.51,0:21:13.37,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви покажа най-\Nдобрата прогноза — Dialogue: 0,0:21:13.37,0:21:19.21,Default,,0000,0000,0000,,тази на най-добрите демографи от ООН. Dialogue: 0,0:21:19.41,0:21:20.87,Default,,0000,0000,0000,,Тя изглежда така. Dialogue: 0,0:21:20.89,0:21:27.62,Default,,0000,0000,0000,,Ще растем до 8 милиарда...\Nи до 9 милиарда. Dialogue: 0,0:21:27.88,0:21:29.85,Default,,0000,0000,0000,,Но вижте забавянето! Dialogue: 0,0:21:29.85,0:21:33.84,Default,,0000,0000,0000,,До края на века кривата\Nстава по-плоска. Dialogue: 0,0:21:33.88,0:21:37.57,Default,,0000,0000,0000,,Ако приближа, ще видите, Dialogue: 0,0:21:37.59,0:21:43.67,Default,,0000,0000,0000,,че се очаква забавяне и край\Nна растежа на популацията. Dialogue: 0,0:21:45.06,0:21:49.53,Default,,0000,0000,0000,,Това все пак е прогноза и\Nима известна несигурност. Dialogue: 0,0:21:49.54,0:21:55.37,Default,,0000,0000,0000,,Но сме убедени, че няма да има повече\Nбърз растеж на популацията за идния век. Dialogue: 0,0:21:55.76,0:21:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Това е благодарение на по-\Nинтелигентното родителско поведение. Dialogue: 0,0:21:59.100,0:22:02.01,Default,,0000,0000,0000,,Погледнете тук. Dialogue: 0,0:22:03.02,0:22:05.80,Default,,0000,0000,0000,,Сега ще ви покажа броя на децата в света. Dialogue: 0,0:22:05.81,0:22:09.59,Default,,0000,0000,0000,,Децата от 0 до 15-годишна възраст. Dialogue: 0,0:22:09.80,0:22:12.25,Default,,0000,0000,0000,,Ето ги. Dialogue: 0,0:22:12.64,0:22:17.32,Default,,0000,0000,0000,,Броят им се увеличава бавно\Nи след това — много бързо. Dialogue: 0,0:22:17.32,0:22:19.63,Default,,0000,0000,0000,,В началото на века вече имаме Dialogue: 0,0:22:19.63,0:22:22.62,Default,,0000,0000,0000,,2 милиарда деца в целия свят. Dialogue: 0,0:22:22.63,0:22:29.80,Default,,0000,0000,0000,,2000 г. е важна година — тогава\Nсе роди моята първа внучка Дорис. Dialogue: 0,0:22:29.88,0:22:34.97,Default,,0000,0000,0000,,Тя се роди в много специално\Nвреме за всички деца по света, Dialogue: 0,0:22:35.21,0:22:40.54,Default,,0000,0000,0000,,защото демографите\Nизчисляват, че занапред Dialogue: 0,0:22:40.54,0:22:44.74,Default,,0000,0000,0000,,броят на децата ще остане\Nприблизително един и същ. Dialogue: 0,0:22:44.75,0:22:47.11,Default,,0000,0000,0000,,Няма да се увеличава значително. Dialogue: 0,0:22:47.12,0:22:52.38,Default,,0000,0000,0000,,До края на века пак ще имаме\N2 млрд. деца в целия свят. Dialogue: 0,0:22:52.45,0:22:59.73,Default,,0000,0000,0000,,Дорис се роди във времето\Nна световния детски пик. Dialogue: 0,0:23:00.09,0:23:02.98,Default,,0000,0000,0000,,Броят на децата не се увеличава. Dialogue: 0,0:23:02.99,0:23:05.89,Default,,0000,0000,0000,,Това може би ще ви обърка. Dialogue: 0,0:23:05.90,0:23:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Как така популацията расте,\Nа децата остават същия брой? Dialogue: 0,0:23:13.02,0:23:15.78,Default,,0000,0000,0000,,Откъде се вземат всички тези възрастни? Dialogue: 0,0:23:15.84,0:23:19.99,Default,,0000,0000,0000,,За да обясня това, трябва да\Nзарежа тези технологични джаджи Dialogue: 0,0:23:19.100,0:23:26.39,Default,,0000,0000,0000,,и да употребя тежки\Nобразователни средства. Dialogue: 0,0:23:26.40,0:23:30.22,Default,,0000,0000,0000,,Дами и господа, представям ви\Nпопулацията под формата на... Dialogue: 0,0:23:30.22,0:23:33.90,Default,,0000,0000,0000,,дунапренови блокчета! Dialogue: 0,0:23:35.22,0:23:39.89,Default,,0000,0000,0000,,Едно блокче е 1 милиард. Dialogue: 0,0:23:39.91,0:23:44.16,Default,,0000,0000,0000,,Сега има 2 милиарда деца в света. Dialogue: 0,0:23:44.18,0:23:49.66,Default,,0000,0000,0000,,Има 2 млрд. на възраст от 15 до 30 г. Dialogue: 0,0:23:49.67,0:23:51.62,Default,,0000,0000,0000,,Тези бройки са закръглени. Dialogue: 0,0:23:51.63,0:23:54.23,Default,,0000,0000,0000,,Има 1 млрд. на възраст 30 до 45 г. Dialogue: 0,0:23:54.23,0:23:57.84,Default,,0000,0000,0000,,Има 1 млрд. на възраст 45 до 60 г. Dialogue: 0,0:23:57.97,0:24:03.17,Default,,0000,0000,0000,,И най-отгоре е моето блокче —\N60 г. и по-възрастни. Dialogue: 0,0:24:03.30,0:24:05.65,Default,,0000,0000,0000,,Това е днешната човешка популация. Dialogue: 0,0:24:05.72,0:24:09.56,Default,,0000,0000,0000,,Виждате, че липсват 3 млрд. Dialogue: 0,0:24:09.60,0:24:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Съвсем малко от тях липсват,\Nзащото са умрели. Dialogue: 0,0:24:12.54,0:24:15.96,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от липсващите\Nоще не са се родили! Dialogue: 0,0:24:16.09,0:24:22.05,Default,,0000,0000,0000,,Преди 1980 г. много по-малко\Nдеца се раждат, Dialogue: 0,0:24:22.05,0:24:24.70,Default,,0000,0000,0000,,защото е имало\Nпо-малко раждащи майки. Dialogue: 0,0:24:24.70,0:24:26.80,Default,,0000,0000,0000,,Това е, с което разполагаме сега. Dialogue: 0,0:24:26.81,0:24:29.40,Default,,0000,0000,0000,,Какво ни очаква в бъдеще? Dialogue: 0,0:24:29.48,0:24:32.13,Default,,0000,0000,0000,,Какво се случва със\Nстари хора като мен? Dialogue: 0,0:24:32.94,0:24:34.29,Default,,0000,0000,0000,,Умираме! Dialogue: 0,0:24:34.31,0:24:38.50,Default,,0000,0000,0000,,Точно така. Има поне един човек в\Nпубликата, който работи в болница. Dialogue: 0,0:24:38.57,0:24:40.75,Default,,0000,0000,0000,,И така... умират! Dialogue: 0,0:24:40.80,0:24:45.78,Default,,0000,0000,0000,,Тези остаряват с 15 г.\Nи имат 2 млрд. деца. Dialogue: 0,0:24:46.74,0:24:49.75,Default,,0000,0000,0000,,Тези остаряват много, умират. Dialogue: 0,0:24:49.80,0:24:53.90,Default,,0000,0000,0000,,Тези остаряват с 15 г. и също\Nимат 2 млрд. деца. Dialogue: 0,0:24:53.90,0:24:58.56,Default,,0000,0000,0000,,Тези умират и останалите остаряват\Nс 15 г. и имат 2 млрд. деца. Dialogue: 0,0:24:58.58,0:25:00.04,Default,,0000,0000,0000,,А! Dialogue: 0,0:25:00.12,0:25:02.76,Default,,0000,0000,0000,,Без да се увеличава броят на децата, Dialogue: 0,0:25:02.80,0:25:05.61,Default,,0000,0000,0000,,без да се увеличава продължи-\Nтелността на живота, Dialogue: 0,0:25:05.63,0:25:11.35,Default,,0000,0000,0000,,неизбежно ще има 3 млрд.\Nповече възрастни. Dialogue: 0,0:25:11.39,0:25:15.44,Default,,0000,0000,0000,,Това се случва, когато\Nмладите поколения порастват. Dialogue: 0,0:25:15.46,0:25:21.10,Default,,0000,0000,0000,,Има и малко добри новини\Nза старците като мен. Dialogue: 0,0:25:21.51,0:25:24.88,Default,,0000,0000,0000,,Изчислява се, че старите ще\Nживеят малко по-дълго от сега. Dialogue: 0,0:25:24.90,0:25:28.67,Default,,0000,0000,0000,,И затова добавяме още\N1 млрд. много възрастни. Dialogue: 0,0:25:28.91,0:25:32.64,Default,,0000,0000,0000,,Много се надявам, че\Nще бъда част от тях. Dialogue: 0,0:25:32.64,0:25:38.62,Default,,0000,0000,0000,,Защото така ще мога да продължа да\Nчета годишните статистически отчети. Dialogue: 0,0:25:38.69,0:25:46.33,Default,,0000,0000,0000,,Защитниците на околната\Nсреда обаче се притесняват. Dialogue: 0,0:25:46.39,0:25:50.80,Default,,0000,0000,0000,,Казват ми: "трябва да спрем\Nпопулацията до 8 млрд." Dialogue: 0,0:25:50.80,0:25:55.100,Default,,0000,0000,0000,,В разговорите ни става ясно, че не\Nзнаят за достигнатия световен детски пик. Dialogue: 0,0:25:56.00,0:26:03.90,Default,,0000,0000,0000,,Не знаят също, че идният растеж се дължи\Nна неизбежното запълване от възрастни. Dialogue: 0,0:26:03.90,0:26:10.20,Default,,0000,0000,0000,,В последна сметка ще има\Nтолкова на брой хора. Dialogue: 0,0:26:10.85,0:26:15.77,Default,,0000,0000,0000,,Знаем колко милиарда ще бъдат.\NЗнаем ли обаче къде ще живеят? Dialogue: 0,0:26:16.13,0:26:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Сега и в бъдещето? Dialogue: 0,0:26:21.28,0:26:25.89,Default,,0000,0000,0000,,Ето го светът със седемте милиарда. Dialogue: 0,0:26:26.43,0:26:33.06,Default,,0000,0000,0000,,От 7 млрд. 1 живеят в двете америки. Dialogue: 0,0:26:33.07,0:26:37.68,Default,,0000,0000,0000,,1 млрд. живеят в Европа,\N1 млрд. — в Африка. Dialogue: 0,0:26:37.70,0:26:41.53,Default,,0000,0000,0000,,4 млрд. живеят в Азия. Dialogue: 0,0:26:41.54,0:26:43.74,Default,,0000,0000,0000,,Сега е така. Как да го\Nзапомним по-лесно? Dialogue: 0,0:26:43.74,0:26:47.51,Default,,0000,0000,0000,,Ето така — слагаме цифрите и казваме, Dialogue: 0,0:26:47.55,0:26:51.30,Default,,0000,0000,0000,,че са ПИН кодът на света — 1114. Dialogue: 0,0:26:51.61,0:26:55.27,Default,,0000,0000,0000,,Какво ще стане до 2050 г.? Dialogue: 0,0:26:55.34,0:26:57.34,Default,,0000,0000,0000,,Може да се каже, че знаем. Dialogue: 0,0:26:57.35,0:27:02.08,Default,,0000,0000,0000,,Европа ще остане така.\NДаже популацията там намалява. Dialogue: 0,0:27:02.10,0:27:06.49,Default,,0000,0000,0000,,В америките — малко повече.\NНай-вече пенсионери от Южна Америка. Dialogue: 0,0:27:06.49,0:27:09.79,Default,,0000,0000,0000,,Почти няма разлика. Dialogue: 0,0:27:09.80,0:27:13.00,Default,,0000,0000,0000,,В Азия ще има още 1 млрд., Dialogue: 0,0:27:13.05,0:27:16.32,Default,,0000,0000,0000,,след което растежът в Азия приключва. Dialogue: 0,0:27:16.36,0:27:21.24,Default,,0000,0000,0000,,В Африка до 2050 г. популацията\Nще се удвои до 2 млрд. Dialogue: 0,0:27:21.46,0:27:25.09,Default,,0000,0000,0000,,Сега... до 2100 г. Dialogue: 0,0:27:25.10,0:27:29.77,Default,,0000,0000,0000,,И това знаем — в Европа, америките\Nи Азия няма да има повече. Dialogue: 0,0:27:29.87,0:27:34.60,Default,,0000,0000,0000,,В Африка обаче попу-\Nлацията ще се удвои. Dialogue: 0,0:27:34.61,0:27:39.63,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъдат 4 милиарда. Dialogue: 0,0:27:39.64,0:27:45.44,Default,,0000,0000,0000,,През 2100 г. вероятно последният\NПИН код ще е 1145. Dialogue: 0,0:27:45.98,0:27:49.90,Default,,0000,0000,0000,,През 2100 г. светът ще е различен. Dialogue: 0,0:27:49.95,0:27:53.99,Default,,0000,0000,0000,,Хората от стария запад\N(Европа и северна Америка) Dialogue: 0,0:27:53.100,0:27:58.67,Default,,0000,0000,0000,,ще бъдат по-малко от 10%\Nот световната популация. Dialogue: 0,0:27:58.77,0:28:03.46,Default,,0000,0000,0000,,80% от световната популация\Nще живее в Азия и Африка. Dialogue: 0,0:28:03.57,0:28:07.31,Default,,0000,0000,0000,,Ще има ли достатъчно ресурси? Dialogue: 0,0:28:07.70,0:28:13.77,Default,,0000,0000,0000,,Това ще бъде голямо предизвикателство. Dialogue: 0,0:28:13.88,0:28:21.50,Default,,0000,0000,0000,,Според мен е възможно\Nвсички да живеят добре заедно. Dialogue: 0,0:28:28.76,0:28:36.59,Default,,0000,0000,0000,,Лесно е да се види потенциалът на про-\Nспериращата и мирна Азия, дори с 5 млрд. Dialogue: 0,0:28:36.61,0:28:39.79,Default,,0000,0000,0000,,Япония, Южна Корея и др. вече са богати. Dialogue: 0,0:28:39.80,0:28:49.45,Default,,0000,0000,0000,,Все по-големи части от Китай,\NИндия, Индонезия и др. ги следват. Dialogue: 0,0:28:49.49,0:28:54.95,Default,,0000,0000,0000,,Дори в по-бедните азиатски държави\Nвече се живее по-добре от преди. Dialogue: 0,0:28:56.78,0:29:02.50,Default,,0000,0000,0000,,А бъдещата Африка с 4 млрд.? Dialogue: 0,0:29:02.70,0:29:07.69,Default,,0000,0000,0000,,Очаква ли ги бедност? Dialogue: 0,0:29:07.74,0:29:11.72,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм виждал крайна бедност в Африка. Dialogue: 0,0:29:11.75,0:29:19.39,Default,,0000,0000,0000,,Преди 30 г. работих там за\Nдве години като доктор Dialogue: 0,0:29:19.39,0:29:24.81,Default,,0000,0000,0000,,и то в една от най-бедните\Nафрикански държави — Мозамбик. Dialogue: 0,0:29:24.82,0:29:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Мозамбик тъкмо беше извоювала\Nнезависимост от Португалия. Dialogue: 0,0:29:33.10,0:29:41.28,Default,,0000,0000,0000,,Аз бях един от двамата доктори\Nчужденци за общо 300 хил. човека. Dialogue: 0,0:29:41.30,0:29:47.44,Default,,0000,0000,0000,,Това беше болницата.\NЖена ми беше акушерка. Dialogue: 0,0:29:47.48,0:29:49.86,Default,,0000,0000,0000,,Това беше целият болничен екип. Dialogue: 0,0:29:49.90,0:29:57.62,Default,,0000,0000,0000,,Белите престилки имаха шанса да се\Nобучат професионално за една година. Dialogue: 0,0:29:57.68,0:30:01.30,Default,,0000,0000,0000,,Останалите не можеха\Nдори да четат и пишат, Dialogue: 0,0:30:01.31,0:30:05.80,Default,,0000,0000,0000,,но работеха с голяма\Nмотивация и отдаденост! Dialogue: 0,0:30:05.96,0:30:11.96,Default,,0000,0000,0000,,Пациентите обаче боледуваха от\Nужасни болести поради бедността им. Dialogue: 0,0:30:11.97,0:30:15.20,Default,,0000,0000,0000,,Ние пък не винаги имахме средства, Dialogue: 0,0:30:15.21,0:30:21.96,Default,,0000,0000,0000,,а моята неопитност не можеше\Nда покрие нуждата на пациентите. Dialogue: 0,0:30:21.96,0:30:25.72,Default,,0000,0000,0000,,Мозамбик все още е бедна държава. Dialogue: 0,0:30:25.72,0:30:30.60,Default,,0000,0000,0000,,Нещата обаче много са се про-\Nменили за последните 30 години. Dialogue: 0,0:30:36.19,0:30:42.77,Default,,0000,0000,0000,,Вече има нова болница в\Nграда, в който работех аз. Dialogue: 0,0:30:44.00,0:30:50.12,Default,,0000,0000,0000,,Новата болница е по-голяма, има 15\Nлекари и 11 от тях са от Мозамбик. Dialogue: 0,0:30:50.12,0:30:53.94,Default,,0000,0000,0000,,Всички са добре подготвени. Dialogue: 0,0:30:55.45,0:31:00.85,Default,,0000,0000,0000,,Началникът е д-р Кашимо, акушер. Dialogue: 0,0:31:02.00,0:31:04.00,Default,,0000,0000,0000,,По всичко личи, че Dialogue: 0,0:31:04.30,0:31:06.20,Default,,0000,0000,0000,,ще имате... Dialogue: 0,0:31:06.50,0:31:08.00,Default,,0000,0000,0000,,близнаци! Dialogue: 0,0:31:08.66,0:31:13.03,Default,,0000,0000,0000,,Това е прекрасна промяна! Dialogue: 0,0:31:14.00,0:31:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаме спешно отделение, Dialogue: 0,0:31:16.40,0:31:19.50,Default,,0000,0000,0000,,педиатрия, ортопедична операционна, Dialogue: 0,0:31:20.70,0:31:24.60,Default,,0000,0000,0000,,голяма лаборатория и денонощна аптека. Dialogue: 0,0:31:24.80,0:31:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Ежедневно се спасяват деца и родилки\Nчрез Цезарово сечение — по мое време не. Dialogue: 0,0:31:34.00,0:31:37.50,Default,,0000,0000,0000,,Сега го правим тук\Nс професионален екип Dialogue: 0,0:31:38.00,0:31:45.00,Default,,0000,0000,0000,,и в добре оборудвана операционна,\Nкакто всяка друга по света. Dialogue: 0,0:31:47.97,0:31:51.67,Default,,0000,0000,0000,,Всичко е претърпяло подобрение. Dialogue: 0,0:31:51.69,0:31:56.60,Default,,0000,0000,0000,,Родените в Мозамбик днес ще\Nимат много по-добро бъдеще. Dialogue: 0,0:32:00.34,0:32:05.16,Default,,0000,0000,0000,,Не само заради по-доброто здраве,\Nно и заради цъфтящата икономика — Dialogue: 0,0:32:05.19,0:32:07.54,Default,,0000,0000,0000,,дейни пристанища и пазари, Dialogue: 0,0:32:07.55,0:32:11.50,Default,,0000,0000,0000,,нови индустрии и нови работни места. Dialogue: 0,0:32:15.65,0:32:20.47,Default,,0000,0000,0000,,Сигурно смятате, че това се\Nотнася само за градовете. Dialogue: 0,0:32:20.48,0:32:22.14,Default,,0000,0000,0000,,Да, така е. Dialogue: 0,0:32:22.14,0:32:26.97,Default,,0000,0000,0000,,По-трудно е в провинциите,\Nкъдето живеят повечето хора. Dialogue: 0,0:32:27.27,0:32:30.18,Default,,0000,0000,0000,,Но нещата се променят и там. Dialogue: 0,0:32:33.17,0:32:39.06,Default,,0000,0000,0000,,В северен Мозамбик\Nе провинцията Моговолас. Dialogue: 0,0:32:40.14,0:32:45.30,Default,,0000,0000,0000,,Това е домът на Оливия,\NАндре и техните деца. Dialogue: 0,0:32:46.75,0:32:51.50,Default,,0000,0000,0000,,Като повечето бедни хора\Nпо света, те са фермери. Dialogue: 0,0:32:51.52,0:32:56.26,Default,,0000,0000,0000,,Ядат това, което успеят да отгледат. Dialogue: 0,0:33:00.04,0:33:04.25,Default,,0000,0000,0000,,4:00 часа сутринта е, денят започва. Dialogue: 0,0:33:06.77,0:33:09.49,Default,,0000,0000,0000,,Андре се запътва към нивите. Dialogue: 0,0:33:09.69,0:33:12.71,Default,,0000,0000,0000,,Оливия отива да носи вода. Dialogue: 0,0:33:12.73,0:33:16.50,Default,,0000,0000,0000,,Ходенето е много, накъдето\Nи да се запътят. Dialogue: 0,0:33:17.90,0:33:20.50,Default,,0000,0000,0000,,Отнема ми два часа да стигна до тук. Dialogue: 0,0:33:21.60,0:33:25.80,Default,,0000,0000,0000,,Ако има много хора, наливам\Nвода за около два часа. Dialogue: 0,0:33:28.00,0:33:31.60,Default,,0000,0000,0000,,Гладна съм и уморена, когато се върна. Dialogue: 0,0:33:33.70,0:33:39.68,Default,,0000,0000,0000,,Без транспорт всичко се носи. Dialogue: 0,0:33:42.54,0:33:46.65,Default,,0000,0000,0000,,Оливия и Андре имат 8 деца. Dialogue: 0,0:33:46.68,0:33:50.05,Default,,0000,0000,0000,,Раждаемостта все още е висока\Nв африканските провинции. Dialogue: 0,0:33:50.08,0:33:54.52,Default,,0000,0000,0000,,Най-бедните семейства имат\Nнай-много гърла за хранене. Dialogue: 0,0:33:54.85,0:33:59.04,Default,,0000,0000,0000,,Всичко, което могат да\Nспестят, бива продадено. Dialogue: 0,0:33:59.80,0:34:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Тежко е. Dialogue: 0,0:34:02.80,0:34:09.60,Default,,0000,0000,0000,,Сея какво ли не, но и така Dialogue: 0,0:34:09.80,0:34:17.60,Default,,0000,0000,0000,,пак не успявам да изкарам\Nдостатъчно пари за семейството. Dialogue: 0,0:34:18.80,0:34:22.70,Default,,0000,0000,0000,,Икономическият растеж все\Nпак бавно стига и до провинциите. Dialogue: 0,0:34:23.50,0:34:29.50,Default,,0000,0000,0000,,Спестявах три години за този покрив. Dialogue: 0,0:34:29.80,0:34:35.45,Default,,0000,0000,0000,,Сега Андре си е поставил нова цел,\Nкоято ще промени всичко. Dialogue: 0,0:34:35.80,0:34:40.40,Default,,0000,0000,0000,,Много ми трябва велосипед. С него\Nнавсякъде ще стигам по-лесно. Dialogue: 0,0:34:42.34,0:34:47.43,Default,,0000,0000,0000,,Един велосипед наистина\Nпроменя живота на бедните хора. Dialogue: 0,0:34:47.47,0:34:51.78,Default,,0000,0000,0000,,Спестяват се часове на ден\Nи се върши повече работа. Dialogue: 0,0:34:52.05,0:34:56.30,Default,,0000,0000,0000,,С велосипед могат да се носят\Nи по-тежки товари до пазара Dialogue: 0,0:34:56.35,0:34:58.21,Default,,0000,0000,0000,,и да се спечелят повече пари. Dialogue: 0,0:34:58.23,0:35:00.29,Default,,0000,0000,0000,,Може да се пътува и\Nда се намира работа. Dialogue: 0,0:35:00.29,0:35:04.11,Default,,0000,0000,0000,,А при болест биха могли да\Nстигнат навреме до болницата. Dialogue: 0,0:35:05.60,0:35:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъда много щастлив с велосипед. Dialogue: 0,0:35:13.20,0:35:17.40,Default,,0000,0000,0000,,Къща без велосипед не е дом! Dialogue: 0,0:35:17.68,0:35:24.14,Default,,0000,0000,0000,,Андре и Оливия спестяват от 2\Nгодини насам. Още не им стигат. Dialogue: 0,0:35:24.20,0:35:29.26,Default,,0000,0000,0000,,Сега всичко зависи от сусамовите\Nсемена, които прибират. Dialogue: 0,0:35:29.30,0:35:34.15,Default,,0000,0000,0000,,Ако ги продадат на добра\Nцена, може и да успеят. Dialogue: 0,0:35:36.33,0:35:40.28,Default,,0000,0000,0000,,Андре и Оливия живеят в\Nедна от най-бедните държави Dialogue: 0,0:35:40.32,0:35:44.28,Default,,0000,0000,0000,,и то в провинцията — най-\Nбедната част на държавата. Dialogue: 0,0:35:44.43,0:35:50.53,Default,,0000,0000,0000,,Колко хора по света живеят като тях? Dialogue: 0,0:35:50.69,0:35:52.97,Default,,0000,0000,0000,,Сега ще ви покажа. Dialogue: 0,0:35:52.100,0:35:56.43,Default,,0000,0000,0000,,Много е просто. Бедни и богати. Dialogue: 0,0:35:56.47,0:35:59.47,Default,,0000,0000,0000,,Тук са всички 7 млрд. Dialogue: 0,0:35:59.63,0:36:04.71,Default,,0000,0000,0000,,Наредени са с цел опростяване\Nот най-бедни до най-богати. Dialogue: 0,0:36:05.17,0:36:11.32,Default,,0000,0000,0000,,Колко $/ден печелят най-богатите? Dialogue: 0,0:36:11.36,0:36:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Да видим. Dialogue: 0,0:36:13.09,0:36:14.57,Default,,0000,0000,0000,,О, о! Dialogue: 0,0:36:14.58,0:36:16.36,Default,,0000,0000,0000,,Леле, колко много... Dialogue: 0,0:36:16.40,0:36:17.73,Default,,0000,0000,0000,,Ой, ой, ой! Dialogue: 0,0:36:17.80,0:36:20.41,Default,,0000,0000,0000,,$100/ден. Dialogue: 0,0:36:21.08,0:36:26.32,Default,,0000,0000,0000,,Да видим средния милиард.\NКолко печелят? Dialogue: 0,0:36:26.35,0:36:30.85,Default,,0000,0000,0000,,Само $10/ден. Dialogue: 0,0:36:30.96,0:36:35.55,Default,,0000,0000,0000,,Това е най-бедният милиард.\NКолко печелят? Dialogue: 0,0:36:35.57,0:36:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Хм... Dialogue: 0,0:36:37.95,0:36:40.08,Default,,0000,0000,0000,,Само $1/ден. Dialogue: 0,0:36:40.51,0:36:43.24,Default,,0000,0000,0000,,Това е разликата в световен мащаб. Dialogue: 0,0:36:43.34,0:36:48.40,Default,,0000,0000,0000,,Икономистите теглят черта, под която\Nсе говори за "крайна бедност". Dialogue: 0,0:36:48.45,0:36:49.90,Default,,0000,0000,0000,,Малко над $1. Dialogue: 0,0:36:50.00,0:36:56.36,Default,,0000,0000,0000,,С $1/ден едва изхранваш семейството и\Nне си сигурен, че ще имаш храна друг ден. Dialogue: 0,0:36:56.56,0:36:58.60,Default,,0000,0000,0000,,1 млрд. души все още живеят така. Dialogue: 0,0:36:58.64,0:37:02.67,Default,,0000,0000,0000,,Вторият милиард е разделен от\Nлинията на крайната бедност. Dialogue: 0,0:37:02.87,0:37:05.26,Default,,0000,0000,0000,,Останалите са над нея. Dialogue: 0,0:37:05.60,0:37:10.20,Default,,0000,0000,0000,,Най-бедните не могат\Nда си позволят обувки. Dialogue: 0,0:37:10.22,0:37:14.98,Default,,0000,0000,0000,,Ако пък вече имат обувки,\Nследващата цел е велосипед. Dialogue: 0,0:37:14.100,0:37:17.33,Default,,0000,0000,0000,,Там са Андре и Оливия. Dialogue: 0,0:37:17.35,0:37:20.60,Default,,0000,0000,0000,,След велосипеда е мотопедът. Dialogue: 0,0:37:20.61,0:37:24.49,Default,,0000,0000,0000,,След мотопеда е автомобилът. Dialogue: 0,0:37:24.57,0:37:29.42,Default,,0000,0000,0000,,Помня нашия пръв семеен автомобил,\Nмалък син Фолксваген. Dialogue: 0,0:37:29.51,0:37:35.26,Default,,0000,0000,0000,,Първото нещо беше да отидем на почивка \Nв Норвегия, защото е по-красива от Швеция. Dialogue: 0,0:37:35.31,0:37:39.09,Default,,0000,0000,0000,,Беше прекрасна почивка. Dialogue: 0,0:37:39.18,0:37:45.05,Default,,0000,0000,0000,,Сега съм в тази група. Мога да си\Nпозволя да ходя на почивка със самолет. Dialogue: 0,0:37:45.06,0:37:48.45,Default,,0000,0000,0000,,Да, има хора много по-богати от\Nтези, които пътуват със самолети. Dialogue: 0,0:37:48.54,0:37:54.93,Default,,0000,0000,0000,,Някои са толкова богати, че\Nпланират почивка в космоса. Dialogue: 0,0:37:54.94,0:37:59.100,Default,,0000,0000,0000,,Разликата в доходите между\Nсамолетните и най-богатите Dialogue: 0,0:38:00.01,0:38:05.02,Default,,0000,0000,0000,,е почти толкова, колкото е\Nразликата от самолетните Dialogue: 0,0:38:05.03,0:38:08.10,Default,,0000,0000,0000,,до най-бедните. Dialogue: 0,0:38:08.20,0:38:13.92,Default,,0000,0000,0000,,Най-важното за запомняне е следното. Dialogue: 0,0:38:13.96,0:38:18.14,Default,,0000,0000,0000,,Ще ми трябва стълба. Dialogue: 0,0:38:18.34,0:38:22.100,Default,,0000,0000,0000,,Понякога е нужна стара изпитана\Nтехнология като стълбата. Dialogue: 0,0:38:23.27,0:38:26.25,Default,,0000,0000,0000,,Тук. Dialogue: 0,0:38:29.02,0:38:33.11,Default,,0000,0000,0000,,Ето, горе съм. Dialogue: 0,0:38:33.15,0:38:39.83,Default,,0000,0000,0000,,Ние, които живеем с по $100/ден,\Nгледаме надолу към тези с по Dialogue: 0,0:38:39.95,0:38:44.77,Default,,0000,0000,0000,,$10 и $1/ден и двете групи ни\Nизглеждат еднакво бедни. Dialogue: 0,0:38:44.90,0:38:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Не виждаме разликата. Dialogue: 0,0:38:46.85,0:38:50.77,Default,,0000,0000,0000,,За нас те са на едно дередже. Dialogue: 0,0:38:50.80,0:38:52.71,Default,,0000,0000,0000,,И казваме: "А, те всички са бедни!" Dialogue: 0,0:38:52.83,0:38:59.59,Default,,0000,0000,0000,,Не, уверявам ви, срещал\Nсъм хора от края Dialogue: 0,0:38:59.71,0:39:04.69,Default,,0000,0000,0000,,и те много добре знаят Dialogue: 0,0:39:04.70,0:39:10.100,Default,,0000,0000,0000,,колко по-добър е животът с\N$10/ден от този с $1/ден. Dialogue: 0,0:39:11.00,0:39:13.15,Default,,0000,0000,0000,,Разликата е 10 пъти по-голяма! Dialogue: 0,0:39:13.15,0:39:16.59,Default,,0000,0000,0000,,Тази разлика е огромна. Dialogue: 0,0:39:16.62,0:39:22.67,Default,,0000,0000,0000,,За да разберем това, да се\Nвърнем към Андре и Оливия. Dialogue: 0,0:39:22.74,0:39:27.16,Default,,0000,0000,0000,,Всяка стъпка по тази линия Dialogue: 0,0:39:27.20,0:39:30.36,Default,,0000,0000,0000,,от обувките към велосипеда Dialogue: 0,0:39:30.39,0:39:36.44,Default,,0000,0000,0000,,отдалеч изглежда дребна,\Nно за тях е огромна. Dialogue: 0,0:39:36.55,0:39:46.15,Default,,0000,0000,0000,,Ако купят велосипед, това значително\Nще ги улесни по пътя нагоре. Dialogue: 0,0:39:47.36,0:39:53.90,Default,,0000,0000,0000,,Днес те се приготвят да продадат\Nсусамените зърна, които са отгледали. Dialogue: 0,0:39:54.50,0:39:58.20,Default,,0000,0000,0000,,Цената беше 25 метикала. Dialogue: 0,0:39:58.60,0:40:01.50,Default,,0000,0000,0000,,Тази година е по-добре. Dialogue: 0,0:40:02.00,0:40:05.30,Default,,0000,0000,0000,,Надяваме се да го продадем\Nза 40-45 метикала. Dialogue: 0,0:40:05.98,0:40:11.90,Default,,0000,0000,0000,,Но Андре и Оливия трябва да\Nвнимават, ако искат честна сделка. Dialogue: 0,0:40:12.40,0:40:19.80,Default,,0000,0000,0000,,Някои купувачи преправят\Nвезните и мамят. Dialogue: 0,0:40:20.10,0:40:25.80,Default,,0000,0000,0000,,Ако ние сме измерили 10 кг., то Dialogue: 0,0:40:26.00,0:40:35.50,Default,,0000,0000,0000,,при тях ще покажат 7 или 8. Dialogue: 0,0:40:36.18,0:40:38.86,Default,,0000,0000,0000,,Андре отива да продава. Dialogue: 0,0:40:38.94,0:40:44.90,Default,,0000,0000,0000,,Надява се, че за последен път му се\Nналага да иска помощ за транспорт. Dialogue: 0,0:40:48.00,0:40:51.40,Default,,0000,0000,0000,,Андре сега трябва да е съобразителен. Dialogue: 0,0:40:53.00,0:40:57.40,Default,,0000,0000,0000,,Хей, приятел, сметни както трябва! Dialogue: 0,0:40:57.97,0:41:02.71,Default,,0000,0000,0000,,Сделката е готова.\NАндре е доволен от цената. Dialogue: 0,0:41:06.30,0:41:08.80,Default,,0000,0000,0000,,Сега ще похарча паричките! Dialogue: 0,0:41:10.35,0:41:15.02,Default,,0000,0000,0000,,Моментът, за който семейството му\Nработи толкова много, настъпва. Dialogue: 0,0:41:32.97,0:41:37.72,Default,,0000,0000,0000,,На Андре му отнема цяла сутрин,\Nза да стигне пеша до пазара. Dialogue: 0,0:41:37.80,0:41:42.66,Default,,0000,0000,0000,,С велосипеда се прибра\Nза по-малко от час. Dialogue: 0,0:41:49.70,0:41:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Купил си велосипед! Dialogue: 0,0:41:52.30,0:41:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Да, мила, най-накрая! Dialogue: 0,0:42:02.04,0:42:05.50,Default,,0000,0000,0000,,Велосипедът веднага влиза в употреба. Dialogue: 0,0:42:05.52,0:42:08.40,Default,,0000,0000,0000,,Децата ще носят вода с него. Dialogue: 0,0:42:08.44,0:42:11.81,Default,,0000,0000,0000,,Андре ще носи повече стока на пазара. Dialogue: 0,0:42:11.90,0:42:17.72,Default,,0000,0000,0000,,По-важното е, че ще могат\Nпо-лесно да ходят на курсове, Dialogue: 0,0:42:17.75,0:42:23.15,Default,,0000,0000,0000,,за да се научат да смятат,\Nпишат и четат. Dialogue: 0,0:42:24.70,0:42:30.70,Default,,0000,0000,0000,,Сега ще спестявам за мотопед\Nза децата и жена ми. Dialogue: 0,0:42:32.40,0:42:34.10,Default,,0000,0000,0000,,Това ще е занапред. Dialogue: 0,0:42:39.37,0:42:45.74,Default,,0000,0000,0000,,Прекрасно е как Андре и Оливия преси-\Nчат линията на крайната бедност. Dialogue: 0,0:42:45.85,0:42:49.46,Default,,0000,0000,0000,,И ползват велосипеда, за да\Nходят на образователни курсове. Dialogue: 0,0:42:49.50,0:42:54.65,Default,,0000,0000,0000,,Образованието е много\Nважно за прогреса на хората. Dialogue: 0,0:42:55.25,0:43:00.56,Default,,0000,0000,0000,,Колко обаче се знае за\Nобразованието в глобален мащаб? Dialogue: 0,0:43:00.60,0:43:04.77,Default,,0000,0000,0000,,Пак е време е за британска анкета! Dialogue: 0,0:43:04.81,0:43:05.74,Default,,0000,0000,0000,,Ето я. Dialogue: 0,0:43:05.77,0:43:11.16,Default,,0000,0000,0000,,Какъв процент от възрастните по\Nцял свят могат да четат и пишат? Dialogue: 0,0:43:11.68,0:43:17.70,Default,,0000,0000,0000,,Според вас? Вдигнете\Nръце, ако смятате, че са 20%. Dialogue: 0,0:43:18.00,0:43:20.39,Default,,0000,0000,0000,,40%? Dialogue: 0,0:43:21.70,0:43:23.96,Default,,0000,0000,0000,,60%? Dialogue: 0,0:43:23.96,0:43:26.92,Default,,0000,0000,0000,,А 80%? Ах, ах, ах! Dialogue: 0,0:43:27.12,0:43:30.65,Default,,0000,0000,0000,,Ето резултатите на британците. Dialogue: 0,0:43:35.95,0:43:42.96,Default,,0000,0000,0000,,Вече се сещате кой е\Nверният отговор, нали? Dialogue: 0,0:43:43.07,0:43:46.92,Default,,0000,0000,0000,,80%, разбира се! Dialogue: 0,0:43:46.95,0:43:50.81,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте по-малко в грешка от британците. Dialogue: 0,0:43:51.49,0:43:55.30,Default,,0000,0000,0000,,Да, 80% от световната\Nпопулация е грамотна. Dialogue: 0,0:43:55.31,0:43:59.83,Default,,0000,0000,0000,,По последни данни всъщност\Nдори малко повече от 80%! Dialogue: 0,0:43:59.91,0:44:04.53,Default,,0000,0000,0000,,Ако сравним пак с шимпанзета, Dialogue: 0,0:44:04.54,0:44:08.30,Default,,0000,0000,0000,,т.е. с напълно произволни отговори, Dialogue: 0,0:44:08.34,0:44:12.83,Default,,0000,0000,0000,,шимпанзетата щяха да дадат 3 пъти\Nповече верни отговори от британците. Dialogue: 0,0:44:13.35,0:44:17.12,Default,,0000,0000,0000,,А тези с висше образование? Dialogue: 0,0:44:17.19,0:44:20.36,Default,,0000,0000,0000,,Те са дори по-зле! Dialogue: 0,0:44:20.48,0:44:24.25,Default,,0000,0000,0000,,Какво се преподава в\Nтези университети? Dialogue: 0,0:44:24.28,0:44:31.13,Default,,0000,0000,0000,,Схващанията за света са неадекватни.\NМедиите не комуникират актуални неща. Dialogue: 0,0:44:31.49,0:44:35.42,Default,,0000,0000,0000,,Дали е заради бързите промени? Dialogue: 0,0:44:35.43,0:44:37.37,Default,,0000,0000,0000,,Дами и господа, Dialogue: 0,0:44:37.40,0:44:41.17,Default,,0000,0000,0000,,представям ви любимата ми графика — Dialogue: 0,0:44:41.19,0:44:48.86,Default,,0000,0000,0000,,историята на държавите за последните\N200 години в рамките на 1 минута. Dialogue: 0,0:44:48.88,0:44:55.18,Default,,0000,0000,0000,,На едната ос са доходите. На другата —\Nпродължителност на живота. Dialogue: 0,0:44:55.19,0:44:59.55,Default,,0000,0000,0000,,Започваме с държавите през 1800 г. Dialogue: 0,0:44:59.58,0:45:04.41,Default,,0000,0000,0000,,Тогава всички са в ъгъла\Nна болните и бедните. Dialogue: 0,0:45:04.42,0:45:06.60,Default,,0000,0000,0000,,Кратък живот, ниски доходи. Dialogue: 0,0:45:06.71,0:45:09.19,Default,,0000,0000,0000,,Ето го ефектът от индустри-\Nалната революция. Dialogue: 0,0:45:09.20,0:45:15.18,Default,,0000,0000,0000,,В началото държавите в западна Европа\Nзабогатяват, но не са по-здрави. Dialogue: 0,0:45:15.29,0:45:18.82,Default,,0000,0000,0000,,Колониите им пък нямат\Nникаква полза от това Dialogue: 0,0:45:18.94,0:45:21.17,Default,,0000,0000,0000,,и остават в ъгъла на бедните. Dialogue: 0,0:45:21.20,0:45:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Богатството се увеличава тук,\Nстигаме ХХ век. Dialogue: 0,0:45:27.28,0:45:31.60,Default,,0000,0000,0000,,Следва ужасната Първа световна война\Nи икономическата криза от 29-та. Dialogue: 0,0:45:31.80,0:45:34.20,Default,,0000,0000,0000,,Ето я и Втората световна война. Dialogue: 0,0:45:34.50,0:45:36.86,Default,,0000,0000,0000,,О, сега стават независими! Dialogue: 0,0:45:36.90,0:45:41.47,Default,,0000,0000,0000,,С това се подобрява здравео-\Nпазването от когато и да било. Dialogue: 0,0:45:41.52,0:45:47.38,Default,,0000,0000,0000,,Сега Китай и латиноамериканските\Nдържави бързо напредват икономически. Dialogue: 0,0:45:47.59,0:45:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Стигат чак до тук. Dialogue: 0,0:45:49.05,0:45:53.21,Default,,0000,0000,0000,,Индия също напредва, както\Nи африканските държави. Dialogue: 0,0:45:53.26,0:45:56.50,Default,,0000,0000,0000,,Промяната в световен\Nмащаб е прекрасна! Dialogue: 0,0:45:56.55,0:46:02.80,Default,,0000,0000,0000,,Начело са САЩ и Великобритания,\Nно те вече не напредват бързо. Dialogue: 0,0:46:02.80,0:46:05.41,Default,,0000,0000,0000,,Бързите са тези в средата. Dialogue: 0,0:46:05.45,0:46:08.97,Default,,0000,0000,0000,,Китай се движи много бързо. А Бангладеш... Dialogue: 0,0:46:09.00,0:46:14.75,Default,,0000,0000,0000,,Бангладеш вече е чак тук — здрави\Nи с бърз икономически растеж. Dialogue: 0,0:46:15.01,0:46:20.50,Default,,0000,0000,0000,,Мозамбик са назад, но и те се\Nдвижат бързо в правилната посока. Dialogue: 0,0:46:20.86,0:46:24.95,Default,,0000,0000,0000,,Всичко това обаче са средни стойности. Dialogue: 0,0:46:25.07,0:46:29.65,Default,,0000,0000,0000,,Какво да кажем за\Nхората и техния живот? Dialogue: 0,0:46:29.68,0:46:34.26,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви покажа нещо много\Nвълнуващо за един статистик — Dialogue: 0,0:46:34.38,0:46:39.00,Default,,0000,0000,0000,,разпределение на доходите,\Nт.е. разликата между хората. Dialogue: 0,0:46:39.10,0:46:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Връщам балоните с 50 г. назад. Dialogue: 0,0:46:42.38,0:46:45.35,Default,,0000,0000,0000,,Ще гледаме само парите. Dialogue: 0,0:46:45.38,0:46:52.07,Default,,0000,0000,0000,,Удължаваме оста, защото богатите са\Nмного богати, а бедните — много бедни. Dialogue: 0,0:46:52.10,0:46:55.23,Default,,0000,0000,0000,,Затова разликата ще е по-голяма. Dialogue: 0,0:46:55.26,0:47:00.33,Default,,0000,0000,0000,,Пускаме ги надолу. Това е САЩ, Dialogue: 0,0:47:00.35,0:47:03.41,Default,,0000,0000,0000,,т.е. разпределението в САЩ. Dialogue: 0,0:47:03.45,0:47:06.48,Default,,0000,0000,0000,,Пускам и всички американски държави. Dialogue: 0,0:47:06.49,0:47:10.37,Default,,0000,0000,0000,,Виждате най-богатите и най-бедните хора. Dialogue: 0,0:47:10.49,0:47:15.23,Default,,0000,0000,0000,,Височината показва колко\Nчовека живеят с такъв доход. Dialogue: 0,0:47:15.26,0:47:18.80,Default,,0000,0000,0000,,Да пуснем и Европа. Dialogue: 0,0:47:19.00,0:47:22.90,Default,,0000,0000,0000,,Най-отгоре пускам и Африка. Dialogue: 0,0:47:23.28,0:47:29.50,Default,,0000,0000,0000,,Най-накрая пускам многобройната Азия. Dialogue: 0,0:47:29.99,0:47:36.10,Default,,0000,0000,0000,,През 1963 г. имаме две гърбици. Dialogue: 0,0:47:36.14,0:47:40.08,Default,,0000,0000,0000,,Приличат на камилски гърбици, нали? Dialogue: 0,0:47:40.11,0:47:44.04,Default,,0000,0000,0000,,Първата гърбица е на най-богатите\Nот Европа и америките. Dialogue: 0,0:47:44.06,0:47:49.06,Default,,0000,0000,0000,,Втората гърбица е на бедните —\Nосновно от Азия и Африка. Dialogue: 0,0:47:49.42,0:47:51.90,Default,,0000,0000,0000,,Тук е линията на крайна бедност. Dialogue: 0,0:47:52.10,0:47:58.09,Default,,0000,0000,0000,,Виждате ли колко много живеят в\Nкрайна бедност само допреди 50 г.? Dialogue: 0,0:47:58.09,0:48:00.07,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от тях са били в Азия. Dialogue: 0,0:48:00.11,0:48:06.15,Default,,0000,0000,0000,,Говореше се, че Азия никога няма да\Nзабогатее, както днес се говори за Африка. Dialogue: 0,0:48:06.16,0:48:07.93,Default,,0000,0000,0000,,Е, какво стана? Dialogue: 0,0:48:07.96,0:48:09.47,Default,,0000,0000,0000,,Пускам света. Dialogue: 0,0:48:09.50,0:48:15.05,Default,,0000,0000,0000,,Виждате, че много се раждат в бедност, но\NАзия се придвижва към по-високи доходи. Dialogue: 0,0:48:15.09,0:48:19.10,Default,,0000,0000,0000,,Цял 1 млрд. вече не са крайно бедни! Dialogue: 0,0:48:19.30,0:48:24.12,Default,,0000,0000,0000,,Светът се променя, камилата е мъртва. Dialogue: 0,0:48:24.15,0:48:27.36,Default,,0000,0000,0000,,Имаме нова бързоходна\Nкамила с една гърбица. Dialogue: 0,0:48:27.64,0:48:30.52,Default,,0000,0000,0000,,Това, което се вижда, Dialogue: 0,0:48:30.64,0:48:36.02,Default,,0000,0000,0000,,е съотношението между най-богатите\N(които са най-много в средата) Dialogue: 0,0:48:36.14,0:48:40.96,Default,,0000,0000,0000,,и най-бедните, които вече са най-малко. Dialogue: 0,0:48:41.00,0:48:46.31,Default,,0000,0000,0000,,Обърнете внимание, че 1 млрд. все\Nоще живеят в крайна бедност. Dialogue: 0,0:48:46.67,0:48:52.87,Default,,0000,0000,0000,,Въпросът е можем ли да продължим\Nда изваждаме от крайна бедност Dialogue: 0,0:48:52.87,0:48:57.24,Default,,0000,0000,0000,,както сегашните, така\Nи бъдещите африканци? Dialogue: 0,0:48:59.38,0:49:06.63,Default,,0000,0000,0000,,Смятам, че е възможно и\Nдори по-вероятно това да стане. Dialogue: 0,0:49:06.63,0:49:12.30,Default,,0000,0000,0000,,Нужни са мъдри действия и много\Nинвестиции, но може да се случи. Dialogue: 0,0:49:14.43,0:49:19.74,Default,,0000,0000,0000,,Африканските държави\Nне се движат с една скорост. Dialogue: 0,0:49:20.00,0:49:24.35,Default,,0000,0000,0000,,Някои са бързи, други са проблемни. Dialogue: 0,0:49:24.35,0:49:28.72,Default,,0000,0000,0000,,Повечето обаче стабилно\Nпрогресират, както Мозамбик. Dialogue: 0,0:49:30.91,0:49:35.28,Default,,0000,0000,0000,,Какво да кажем за изхранването\Nна хората в бъдеще? Dialogue: 0,0:49:35.36,0:49:41.60,Default,,0000,0000,0000,,Да, има такива проблеми и днес,\Nно има и потенциал. Dialogue: 0,0:49:42.00,0:49:49.40,Default,,0000,0000,0000,,Земеделието в Африка сега е недоразвито.\NС технологии обаче ще стане по-ефективно. Dialogue: 0,0:49:53.10,0:49:57.39,Default,,0000,0000,0000,,В Африка има и проблеми с водоизточни-\Nците — не се употребяват оптимално. Dialogue: 0,0:49:57.40,0:50:05.48,Default,,0000,0000,0000,,С комбайни, трактори Африка ще успее\Nда отглежда достатъчно реколта. Dialogue: 0,0:50:05.89,0:50:10.99,Default,,0000,0000,0000,,Не си въобразявайте,\Nче само аз смятам така! Dialogue: 0,0:50:10.100,0:50:20.46,Default,,0000,0000,0000,,ООН си поставя нова цел — елиминация\Nна крайната бедност в близките 20 г. Dialogue: 0,0:50:21.03,0:50:26.70,Default,,0000,0000,0000,,Всички знаят, че е трудно,\Nно не е невъзможно. Dialogue: 0,0:50:27.99,0:50:29.94,Default,,0000,0000,0000,,Представете си ако се случи! Dialogue: 0,0:50:30.02,0:50:34.96,Default,,0000,0000,0000,,Видяхме, че богатите се движат, Dialogue: 0,0:50:34.99,0:50:40.95,Default,,0000,0000,0000,,както и средните.\NБедните малко се запъват. Dialogue: 0,0:50:41.92,0:50:46.86,Default,,0000,0000,0000,,Тук се намират почти всички неграмотни. Dialogue: 0,0:50:46.99,0:50:51.39,Default,,0000,0000,0000,,Тук детската смъртност е висока\Nи има многодетни семейства. Dialogue: 0,0:50:51.56,0:50:58.93,Default,,0000,0000,0000,,Крайната бедност се саморазпространява,\Nако не се вземат мерки. Dialogue: 0,0:50:58.93,0:51:05.20,Default,,0000,0000,0000,,Андре и Оливия и други като тях\Nработят усърдно, за да се спасят Dialogue: 0,0:51:05.22,0:51:10.99,Default,,0000,0000,0000,,и само ако правителството\Nи света им помогнат Dialogue: 0,0:51:10.100,0:51:18.88,Default,,0000,0000,0000,,с неща като училища, ваксини, пътища,\Nелектроенергия, противозачатъчни и т.н. Dialogue: 0,0:51:19.02,0:51:25.44,Default,,0000,0000,0000,,тогава ще се справят. Най-вече трябва\Nсами да работят, разбира се. Dialogue: 0,0:51:25.49,0:51:31.92,Default,,0000,0000,0000,,Ето, Андре и Оливия минават\Nлинията на крайна бедност. Dialogue: 0,0:51:31.95,0:51:36.70,Default,,0000,0000,0000,,Възможно е за няколко десетилетия, да! Dialogue: 0,0:51:36.80,0:51:40.66,Default,,0000,0000,0000,,Но излизането от бедността\Nе само началото. Dialogue: 0,0:51:40.66,0:51:46.33,Default,,0000,0000,0000,,Хората искат да живеят по-добре. Dialogue: 0,0:51:46.38,0:51:49.22,Default,,0000,0000,0000,,Какво означава "да живеят добре"? Dialogue: 0,0:51:50.76,0:51:57.73,Default,,0000,0000,0000,,Означава повече машини и повече\Nконсумация на енергия. Dialogue: 0,0:51:58.04,0:52:06.72,Default,,0000,0000,0000,,Това е проблем, защото води до\Nзаплахата от промяна в климата. Dialogue: 0,0:52:06.95,0:52:11.82,Default,,0000,0000,0000,,80% от енергията в света\Nвсе още се набавя с горива. Dialogue: 0,0:52:11.97,0:52:17.16,Default,,0000,0000,0000,,Това може да доведе до\Nстрашни последици, Dialogue: 0,0:52:17.19,0:52:24.80,Default,,0000,0000,0000,,защото емисиите CO2 (въглероден\Nдиоксид) от горенето се увеличават. Dialogue: 0,0:52:26.42,0:52:31.28,Default,,0000,0000,0000,,Не съм аз този, който ще ви\Nкаже как точно ще стане това, Dialogue: 0,0:52:31.36,0:52:34.36,Default,,0000,0000,0000,,не съм и специалист\Nпо предотвратяването. Dialogue: 0,0:52:34.51,0:52:42.21,Default,,0000,0000,0000,,Мога обаче да ви покажа данните\Nза това кой гори най-много. Dialogue: 0,0:52:42.25,0:52:44.64,Default,,0000,0000,0000,,Ето, вижте! Dialogue: 0,0:52:44.67,0:52:49.35,Default,,0000,0000,0000,,Помните ли скалата с\Nнай-бедните и най-богатите — Dialogue: 0,0:52:49.41,0:52:53.88,Default,,0000,0000,0000,,от "едвам си купуват обувки"\Nдо "летят със самолет"? Dialogue: 0,0:52:53.94,0:53:02.55,Default,,0000,0000,0000,,Това обозначава общата консумация\Nна горива в света за 1 година — Dialogue: 0,0:53:02.69,0:53:05.30,Default,,0000,0000,0000,,въглища, нефт и природен газ. Dialogue: 0,0:53:05.36,0:53:09.19,Default,,0000,0000,0000,,Представя също и емисиите CO2. Dialogue: 0,0:53:09.25,0:53:13.15,Default,,0000,0000,0000,,Колко консумират най-богатите? Dialogue: 0,0:53:14.10,0:53:16.15,Default,,0000,0000,0000,,Половината! Dialogue: 0,0:53:16.29,0:53:18.90,Default,,0000,0000,0000,,А вторият милиард колко консумира? Dialogue: 0,0:53:18.95,0:53:21.33,Default,,0000,0000,0000,,Половината от останалото. Dialogue: 0,0:53:21.39,0:53:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Ясно е колко консумира третият милиард — Dialogue: 0,0:53:24.23,0:53:28.21,Default,,0000,0000,0000,,половината от останалото.\NОстаналите — незначително количество. Dialogue: 0,0:53:28.25,0:53:37.69,Default,,0000,0000,0000,,Стойностите са закръглени, но най-много\Nконсумират най-богатите 3 млрд. Dialogue: 0,0:53:37.69,0:53:40.20,Default,,0000,0000,0000,,Консумират повече от 85%. Dialogue: 0,0:53:40.20,0:53:47.65,Default,,0000,0000,0000,,Поне при най-богатите консумацията не\Nрасте, но ще видим дали може да се намали. Dialogue: 0,0:53:47.65,0:53:52.91,Default,,0000,0000,0000,,В идните десетилетия икономи-\Nческият растеж на тези 2 млрд. Dialogue: 0,0:53:52.95,0:53:57.44,Default,,0000,0000,0000,,ще увеличи консумацията\Nи СО2 емисиите. Dialogue: 0,0:53:57.53,0:54:03.27,Default,,0000,0000,0000,,Дори и да елиминираме\Nкрайната бедност, мотопедите Dialogue: 0,0:54:03.28,0:54:07.81,Default,,0000,0000,0000,,не допринасят чак толкова\Nза СО2 емисиите. Dialogue: 0,0:54:07.81,0:54:15.01,Default,,0000,0000,0000,,За следващите 40 г. повечето хора\Nбъдат част от тази група. Dialogue: 0,0:54:15.08,0:54:19.100,Default,,0000,0000,0000,,Ако питате най-богатите обаче,\Nте сякаш въобще не разбират! Dialogue: 0,0:54:20.02,0:54:24.71,Default,,0000,0000,0000,,Гледат отгоре и казват: Dialogue: 0,0:54:24.75,0:54:30.30,Default,,0000,0000,0000,,"О, вие там, не може да живеете като\Nнас, ще унищожите планетата!" Dialogue: 0,0:54:30.87,0:54:37.91,Default,,0000,0000,0000,,Само дето ми се струва\Nдоста по-уместен този аргумент: Dialogue: 0,0:54:38.07,0:54:42.85,Default,,0000,0000,0000,,"Ха, че кои сте вие, че да ни\Nказвате как да живеем? Dialogue: 0,0:54:43.34,0:54:48.11,Default,,0000,0000,0000,,Ако искате от нас да променим нещо,\Nтогава защо не дадете добър пример?" Dialogue: 0,0:54:50.46,0:54:56.12,Default,,0000,0000,0000,,Има много неща, част от добрия живот,\Nс които милиарди хора не разполагат. Dialogue: 0,0:54:56.13,0:55:02.93,Default,,0000,0000,0000,,В селото на Андре няма електроенергия. Dialogue: 0,0:55:03.58,0:55:06.89,Default,,0000,0000,0000,,В Мозамбик има много въглища. Dialogue: 0,0:55:06.100,0:55:13.94,Default,,0000,0000,0000,,Дори и да ги горят за електро-\Nенергия, не смятам, че Dialogue: 0,0:55:14.02,0:55:19.77,Default,,0000,0000,0000,,по-големи консуматори от тях\Nследва да им се бъркат. Dialogue: 0,0:55:19.77,0:55:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви питам нещо, което често\Nправя с моите студенти. Dialogue: 0,0:55:26.25,0:55:31.48,Default,,0000,0000,0000,,Първо, колко от вас не са пътували\Nсъс самолет през тази година? Dialogue: 0,0:55:33.62,0:55:35.23,Default,,0000,0000,0000,,Аха! Dialogue: 0,0:55:35.48,0:55:39.77,Default,,0000,0000,0000,,Доста малко могат да се справят\Nбез летене. Вторият въпрос — Dialogue: 0,0:55:39.77,0:55:45.98,Default,,0000,0000,0000,,колко от вас не са ползвали\Nпералня и перат на ръка чаршафи, Dialogue: 0,0:55:45.98,0:55:48.89,Default,,0000,0000,0000,,дрехи и др. през последната година? Dialogue: 0,0:55:50.28,0:55:52.87,Default,,0000,0000,0000,,Така си и знаех. Никой. Dialogue: 0,0:55:53.03,0:55:59.10,Default,,0000,0000,0000,,Всеки, който може да си позволи пералня,\Nдори и най-върлите природозащитници! Dialogue: 0,0:55:59.80,0:56:03.44,Default,,0000,0000,0000,,Още помня деня, когато купихме пералня. Dialogue: 0,0:56:03.52,0:56:07.08,Default,,0000,0000,0000,,Първи ноември, 1952 г. Dialogue: 0,0:56:07.08,0:56:11.21,Default,,0000,0000,0000,,Баба ми беше поканена първа\Nда сложи пране в нея. Dialogue: 0,0:56:11.46,0:56:15.34,Default,,0000,0000,0000,,През целия й живот тя е прала\Nна ръка за 9-членно семейство. Dialogue: 0,0:56:15.42,0:56:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Сложи прането в пералнята, седна\Nна стол и зяпа пералнята цял час. Dialogue: 0,0:56:24.01,0:56:26.27,Default,,0000,0000,0000,,Беше като опиянена. Dialogue: 0,0:56:26.30,0:56:32.02,Default,,0000,0000,0000,,От това последва повече\Nсвободно време за майка ми. Dialogue: 0,0:56:32.18,0:56:37.12,Default,,0000,0000,0000,,Можеше да ми чете книжки, май\Nзаради това станах професор. Dialogue: 0,0:56:37.20,0:56:40.76,Default,,0000,0000,0000,,Нищо чудно, че благодаряхме\Nна завода за метал, Dialogue: 0,0:56:40.80,0:56:45.54,Default,,0000,0000,0000,,на фабриката за прах за\Nпране, на електроцентралата. Dialogue: 0,0:56:47.57,0:56:49.59,Default,,0000,0000,0000,,Сега Dialogue: 0,0:56:49.100,0:56:57.12,Default,,0000,0000,0000,,искам да ви дам само един скромен съвет. Dialogue: 0,0:56:57.12,0:57:00.92,Default,,0000,0000,0000,,Най-вече — гледайте данните! Dialogue: 0,0:57:00.92,0:57:02.86,Default,,0000,0000,0000,,Вижте фактите за света! Dialogue: 0,0:57:02.90,0:57:11.04,Default,,0000,0000,0000,,Така ще знаете в какъв свят живеем\Nи как да подобрим нещата. Dialogue: 0,0:57:12.34,0:57:16.14,Default,,0000,0000,0000,,Предизвикателството да елиминираме\Nкрайната бедност вече е не е голямо. Dialogue: 0,0:57:16.14,0:57:21.20,Default,,0000,0000,0000,,За пръв път в историята са налице\Nусловията да го направим. Dialogue: 0,0:57:22.62,0:57:27.48,Default,,0000,0000,0000,,Ръстът на популацията\Nвече не е проблем — Dialogue: 0,0:57:27.56,0:57:31.10,Default,,0000,0000,0000,,броят на децата не се увеличава. Dialogue: 0,0:57:31.15,0:57:36.69,Default,,0000,0000,0000,,Колкото до климата — все още\Nможем да избегнем най-лошото. Dialogue: 0,0:57:37.12,0:57:44.23,Default,,0000,0000,0000,,Това обаче изисква от най-богатите Dialogue: 0,0:57:44.25,0:57:51.68,Default,,0000,0000,0000,,да оптимизират своята консумация така, Dialogue: 0,0:57:51.69,0:57:57.75,Default,,0000,0000,0000,,че 11 млрд. да могат да живеят като тях. Dialogue: 0,0:57:57.93,0:58:01.23,Default,,0000,0000,0000,,Никога не съм се наричал оптимист, Dialogue: 0,0:58:01.33,0:58:03.98,Default,,0000,0000,0000,,но казвам, че е възможно. Dialogue: 0,0:58:03.98,0:58:08.19,Default,,0000,0000,0000,,И светът е много по-добър,\Nотколкото много от вас смятат! Dialogue: 0,0:58:08.46,0:58:11.43,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много!