1 00:00:01,336 --> 00:00:02,979 Draga bako, 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,357 znam da nisam bila dugo kod kuće. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,688 Ti si u našem divnom domu u Meksiku, 4 00:00:07,712 --> 00:00:10,061 a ja sam ovde u SAD-u, 5 00:00:10,085 --> 00:00:11,458 borim se za našu budućnost. 6 00:00:11,927 --> 00:00:14,299 Verovatno zalivaš ruže, 7 00:00:14,323 --> 00:00:16,171 brineš se o breskvama 8 00:00:16,195 --> 00:00:18,995 i staraš se da su kornjače nahranjene. 9 00:00:19,474 --> 00:00:22,259 To je nešto što mi najviše nedostaje - 10 00:00:22,283 --> 00:00:24,267 provođenje vreme okružena cvećem 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,773 dok mi pričaš o svom detinjstvu. 12 00:00:28,004 --> 00:00:31,988 Kao što znaš, živimo u Njujorku od 2015. 13 00:00:32,385 --> 00:00:35,734 Ali život se drastično promenio u poslednjih godinu dana. 14 00:00:36,243 --> 00:00:39,561 U početku, Njujork se vrteo oko muzeja 15 00:00:39,585 --> 00:00:40,783 i parkova 16 00:00:40,807 --> 00:00:42,487 i škole i prijatelja. 17 00:00:42,830 --> 00:00:45,393 Sada služi kao mreža 18 00:00:45,417 --> 00:00:47,673 koja me povezuje sa svim ostalim ljudima 19 00:00:47,697 --> 00:00:49,896 koji se spremaju da spase planetu. 20 00:00:50,790 --> 00:00:52,957 Znaš kako je sve počelo? 21 00:00:52,981 --> 00:00:54,885 Sa tatom i njegovom mudrošću. 22 00:00:55,950 --> 00:00:59,537 Sve što si ga naučila, on je zatim naučio svet. 23 00:00:59,561 --> 00:01:04,450 Sve njegove reči o odgovornosti koju imamo kao ljudi 24 00:01:04,474 --> 00:01:06,514 da živimo skladu u sa prirodom 25 00:01:06,538 --> 00:01:08,106 su prenete na mene. 26 00:01:08,585 --> 00:01:11,991 Primetila sam univerzalni rascep od naše planete 27 00:01:12,015 --> 00:01:14,879 i setila se šta si mi jednom rekla: 28 00:01:14,903 --> 00:01:17,769 "Ostavi sve bolje nego što si pronašla." 29 00:01:18,625 --> 00:01:21,650 Znam da si pričala o prljavom posuđu, 30 00:01:21,674 --> 00:01:24,447 ali to se, naravno, odnosi i na planetu. 31 00:01:24,967 --> 00:01:26,853 Nisam znala šta da radim u početku. 32 00:01:27,198 --> 00:01:28,514 Svet je toliko velik 33 00:01:28,538 --> 00:01:30,744 i ima toliko mnogo loših navika. 34 00:01:30,768 --> 00:01:35,085 Nisam znala kako bi petnaestogodišnjakinja trebalo da promeni bilo šta, 35 00:01:35,109 --> 00:01:36,402 ali morala sam da pokušam. 36 00:01:37,181 --> 00:01:39,317 Kako bih pretvorila ovu ideju u stvarnost, 37 00:01:39,341 --> 00:01:41,895 pridružila sam se ekološkoj sekciji u srednjoj školi. 38 00:01:41,919 --> 00:01:46,588 Međutim, primetila sam da učenici pričaju o reciklaži 39 00:01:46,612 --> 00:01:48,509 i gledaju filmove o okeanu. 40 00:01:48,947 --> 00:01:51,362 Bio je to ekološko stanovište 41 00:01:51,386 --> 00:01:55,839 usmereno na neefikasan način klimatskog aktivizma, 42 00:01:55,863 --> 00:01:59,279 ono koje krivi potrošača za klimatsku krizu 43 00:01:59,303 --> 00:02:01,839 i propoveda da se temperature penju 44 00:02:01,863 --> 00:02:05,293 jer smo zaboravili da ponesemo višekratnu torbu u prodavnicu. 45 00:02:05,665 --> 00:02:08,744 Ti si me naučila da se briga o majci prirodi 46 00:02:08,768 --> 00:02:11,888 sastoji od svake odluke koju zajedno donosimo. 47 00:02:13,109 --> 00:02:15,369 Drago mi je što mogu da ti kažem, bako, 48 00:02:15,393 --> 00:02:18,364 da sam promenila mišljenje svima u toj sekciji. 49 00:02:18,388 --> 00:02:20,936 Umesto razgovora o reciklaži, 50 00:02:20,960 --> 00:02:23,730 počeli smo da pišemo pisma našim političarima 51 00:02:23,754 --> 00:02:26,079 da ukinu meku plastiku. 52 00:02:26,498 --> 00:02:29,266 A onda, desilo se neočekivano: 53 00:02:29,871 --> 00:02:32,213 počeli smo da štrajkujemo u školi. 54 00:02:33,578 --> 00:02:35,848 Znam da si verovatno to videla na vestima 55 00:02:35,872 --> 00:02:37,917 i da možda više nije toliko značajno. 56 00:02:38,420 --> 00:02:41,622 Ali jedno vreme to je bila velika stvar, bako. 57 00:02:41,646 --> 00:02:45,999 Zamisli decu koja ne idu u školu, da bi podstakli ljude da spase svet. 58 00:02:46,023 --> 00:02:48,964 (Video) Ljudi: Drugačiji svet je moguć! Mi smo nezaustavljivi! 59 00:02:48,988 --> 00:02:51,464 ŠB: Na prvom globalnom štrajku za klimatske promene, 60 00:02:51,464 --> 00:02:53,282 kojeg je sazvala Greta Tunberg, 61 00:02:53,306 --> 00:02:56,958 600 učenika iz škole šetalo je sa mnom. 62 00:02:58,474 --> 00:03:01,889 Greta Tunberg je tinejdžerka koja je prva počela da štrajkuje za klimu. 63 00:03:02,252 --> 00:03:04,642 Njena odvažnost me je inspirisala 64 00:03:04,666 --> 00:03:07,555 i bila sam šokirana saznanjem 65 00:03:07,579 --> 00:03:11,598 da mladi mogu da promene javno mišljenje o problemima u društvu. 66 00:03:12,196 --> 00:03:13,347 Pokret je buknuo. 67 00:03:13,371 --> 00:03:14,713 Video: Ljudi: Prestanite! 68 00:03:14,737 --> 00:03:16,785 ŠB: I ja sam postala glavni organizator 69 00:03:16,809 --> 00:03:19,431 u Njujorku, SAD-u i svetu. 70 00:03:19,455 --> 00:03:21,907 (Video) ŠB: Šta želimo? Ljudi: Klimatsku pravdu! 71 00:03:21,931 --> 00:03:23,556 ŠB: Kad to želimo? Ljudi: Odmah! 72 00:03:23,580 --> 00:03:26,880 ŠB: Počela sam da pričam o klimatskoj pravdi i pravima staroseledaca 73 00:03:26,880 --> 00:03:28,980 i međugeneracijskoj saradnji. 74 00:03:28,980 --> 00:03:31,117 To je, međutim, bio samo početak. 75 00:03:31,141 --> 00:03:32,760 Najaktivnija nedelja u mom životu 76 00:03:32,784 --> 00:03:36,764 će zauvek biti nedelja 20. septembra 2019. 77 00:03:37,470 --> 00:03:43,595 Ja i moji prijatelji ubedili smo 300.000 ljudi da štrajkuju u Njujorku. 78 00:03:44,023 --> 00:03:45,656 Volela bih da si bila tamo. 79 00:03:45,680 --> 00:03:48,613 Šetali smo kroz Vol strit, zahtevajući klimatsku pravdu. 80 00:03:48,637 --> 00:03:52,159 (Video) Ljudi: Dosta je uglja, dosta je nafte, ostavite ugljenik u zemlji! 81 00:03:52,159 --> 00:03:55,045 ŠB: Taj isti mesec, otišla sam na konferenciju UN-a o klimi. 82 00:03:55,069 --> 00:03:57,053 Pričala sam na panelu sa Al Gorom. 83 00:03:57,664 --> 00:04:01,535 Upoznala sam Džeja Inslija i Naomi Klajn i Bila Makibena 84 00:04:01,559 --> 00:04:04,159 i predsednicu Ujedinjenih nacija. 85 00:04:04,742 --> 00:04:07,035 Bila je to najbolja nedelja mog života, 86 00:04:07,059 --> 00:04:10,147 jer su se svi koje znam skupili zajedno - 87 00:04:10,171 --> 00:04:12,757 svi moji profesori, svi moji prijatelji iz škole... 88 00:04:12,781 --> 00:04:17,487 Čak su neke od mojih omiljenih prodavnica štrajkovale za klimu. 89 00:04:18,643 --> 00:04:21,180 Da si me pitala zašto sam sve to uradila, 90 00:04:21,204 --> 00:04:23,142 moj jedini odgovor bi bio 91 00:04:23,166 --> 00:04:24,606 "Zašto da ne?" 92 00:04:25,847 --> 00:04:29,172 Prošlo je godinu dana otkako je sve započelo 93 00:04:29,196 --> 00:04:31,195 i ponekad je zamorno. 94 00:04:31,688 --> 00:04:35,182 Ali ako postoji jedna stvar koju si me naučila, to je upornost. 95 00:04:35,919 --> 00:04:40,207 Sećam se da si tokom 30 godina svaki dan odlazila u Meksiko Siti 96 00:04:40,231 --> 00:04:42,152 kako bi nabavila novac za porodicu. 97 00:04:42,176 --> 00:04:46,128 Znam da deka odlazi već 20 godina 98 00:04:46,152 --> 00:04:49,572 da zaštiti svetu zemlju od velikih firmi koje žele da je preuzmu. 99 00:04:50,081 --> 00:04:51,485 Godina nije ništa 100 00:04:51,509 --> 00:04:54,437 naspram nevolja kroz koje je naša porodica prošla. 101 00:04:54,855 --> 00:04:58,109 A ako naše nevolje čine svet boljim mestom, 102 00:04:58,133 --> 00:05:00,304 one će nas učiniti boljim ljudima. 103 00:05:00,673 --> 00:05:03,117 Bilo je teško, bako. 104 00:05:03,141 --> 00:05:04,547 širom sveta 105 00:05:04,571 --> 00:05:07,807 ljudi očekuju da mi deca znamo sve, 106 00:05:07,831 --> 00:05:09,544 ili bar to žele. 107 00:05:09,568 --> 00:05:12,391 Oni postavljaju pitanja, a ja dajem odgovore, 108 00:05:12,415 --> 00:05:14,950 kao da stvarno znam kako svet funkcioniše. 109 00:05:14,974 --> 00:05:17,111 Oni traže nadu, a mi je pružamo. 110 00:05:18,620 --> 00:05:23,903 Organizovala sam, pisala, govorila i čitala o klimi i politici 111 00:05:23,927 --> 00:05:26,260 skoro svaki dan tokom prošle godine. 112 00:05:27,204 --> 00:05:28,950 Pomalo sam zabrinuta 113 00:05:28,974 --> 00:05:31,365 da neću moći da učinim dovoljno, bako. 114 00:05:32,484 --> 00:05:36,299 Za mene, imati 18 godina i pokušavati da spaseš svet 115 00:05:36,323 --> 00:05:38,228 znači biti aktivista za klimu. 116 00:05:38,617 --> 00:05:41,164 Pre je to možda značilo učiti za doktora 117 00:05:41,188 --> 00:05:43,482 ili političara ili naučnika. 118 00:05:43,800 --> 00:05:46,997 Ali ja ne mogu da čekam da odrastem kako bi postala neko od njih. 119 00:05:47,514 --> 00:05:49,345 Planeta pati, 120 00:05:49,369 --> 00:05:51,861 a mi više nemamo vremena napretek. 121 00:05:53,469 --> 00:05:57,204 Spasavati svet kao tinejdžerka znači biti dobar govornik, 122 00:05:57,228 --> 00:06:00,093 razumeti nauku koja stoji iza klimatske krize, 123 00:06:00,117 --> 00:06:03,704 imati jedinstvenu perspektivu o problemu kako bi se istakao 124 00:06:03,728 --> 00:06:06,614 i zaboraviti na skoro sve ostalo. 125 00:06:07,333 --> 00:06:10,347 Ali ponekad, želim da mi je ponovo stalo do drugih stvari. 126 00:06:10,371 --> 00:06:13,763 Želim da pevam i plešem i idem na gimnastiku. 127 00:06:14,214 --> 00:06:18,084 Zaista mislim da, ako bi se svako od nas brinuo o Zemlji 128 00:06:18,108 --> 00:06:19,418 iz navike, 129 00:06:19,442 --> 00:06:21,244 iz kulture, 130 00:06:21,268 --> 00:06:24,611 niko od nas ne bi morao da bude aktivista za klimu non-stop. 131 00:06:25,360 --> 00:06:27,363 Kada kompanije postanu održive, 132 00:06:27,387 --> 00:06:30,625 kada se elektromreža bude napajala obnovljivom energijom, 133 00:06:30,649 --> 00:06:33,661 kada nas školski plan i program bude učio 134 00:06:33,685 --> 00:06:36,919 da je briga o Zemlji deo čovečanstva, 135 00:06:38,008 --> 00:06:40,619 možda mogu da se vratim gimnastici. 136 00:06:40,942 --> 00:06:42,441 Zar ne misliš tako, bako? 137 00:06:42,966 --> 00:06:44,116 Mi to možemo. 138 00:06:44,569 --> 00:06:46,157 Sve što pokušavam da postignem 139 00:06:46,181 --> 00:06:49,189 je da pružim optimističan pogled na svet drugim ljudima. 140 00:06:49,879 --> 00:06:51,425 Ali to je donekle teško. 141 00:06:51,870 --> 00:06:53,047 Tu je pohlepa, 142 00:06:53,071 --> 00:06:54,490 tu je ponos, 143 00:06:54,514 --> 00:06:55,766 tu je novac, 144 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 i tu je materijalizam. 145 00:06:57,315 --> 00:07:00,478 Ljudi tako lako dopuštaju da im pričam, 146 00:07:00,502 --> 00:07:03,961 a tako teško da ih nešto naučim. 147 00:07:04,502 --> 00:07:07,834 Želim da imaju samopouzdanja da uvek daju svoj maksimum. 148 00:07:08,236 --> 00:07:10,800 Želim da imaju srca i hrabrosti 149 00:07:10,824 --> 00:07:11,974 da vole svet, 150 00:07:12,768 --> 00:07:14,530 baš kao što si me ti naučila. 151 00:07:14,554 --> 00:07:16,682 Napisala sam ovo pismo da ti se zahvalim. 152 00:07:16,895 --> 00:07:19,672 Hvala ti što si me podstakla da volim svet 153 00:07:19,696 --> 00:07:21,439 od trenutka kad sam se rodila. 154 00:07:21,947 --> 00:07:23,836 Hvala ti što se veseliš svemu. 155 00:07:23,860 --> 00:07:25,348 Hvala ti što si me naučila 156 00:07:25,372 --> 00:07:29,727 da su nada i optimizam najmoćnija oružja koje posedujemo 157 00:07:29,751 --> 00:07:31,431 za rešavanje bilo kakvog problema. 158 00:07:31,767 --> 00:07:34,855 Radim ovo jer si mi pokazala 159 00:07:34,879 --> 00:07:36,872 da su upornost, ljubav i znanje 160 00:07:36,896 --> 00:07:38,624 dovoljni da se napravi promena. 161 00:07:39,260 --> 00:07:41,847 Želim da se vratim u Meksiko i posetim te. 162 00:07:41,871 --> 00:07:45,137 Želim da ti pokažem slike stvari koje sam uradila. 163 00:07:45,161 --> 00:07:47,482 Želim da ti pokažem klimatske zakone 164 00:07:47,506 --> 00:07:49,233 koje smo uspeli da sprovedemo. 165 00:07:49,257 --> 00:07:50,964 Želim da mirišem cveće 166 00:07:50,988 --> 00:07:53,460 i da se borim za klimatsku pravdu zajedno sa tobom. 167 00:07:54,179 --> 00:07:55,361 Volim te puno. 168 00:07:55,385 --> 00:07:56,551 Volim te. 169 00:07:56,575 --> 00:07:57,734 Šije. 170 00:07:58,273 --> 00:08:01,777 [Volim te puno. Šije.]