1 00:00:01,436 --> 00:00:03,079 Дорогая бабуля, 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,357 я знаю, что давно не была дома. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,688 Ты сейчас на нашей родине в Мексике, 4 00:00:07,712 --> 00:00:10,061 а я здесь, в Америке, 5 00:00:10,085 --> 00:00:11,458 сражаюсь за наше будущее. 6 00:00:11,927 --> 00:00:14,299 Скорее всего, ты сейчас поливаешь розы, 7 00:00:14,323 --> 00:00:16,171 ухаживаешь за персиковым садом 8 00:00:16,195 --> 00:00:18,995 и кормишь своих черепашек. 9 00:00:19,474 --> 00:00:22,259 Это именно то, по чему я скучаю больше всего, — 10 00:00:22,283 --> 00:00:24,267 ухаживать за цветами, 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,773 пока ты рассказываешь мне истории о своём детстве. 12 00:00:28,004 --> 00:00:31,988 Как ты знаешь, мы живём в Нью-Йорке с 2015 года. 13 00:00:32,385 --> 00:00:35,734 Но с того времени жизнь полностью изменилась. 14 00:00:36,243 --> 00:00:39,561 Поначалу Нью-Йорк для меня ассоциировался с музеями 15 00:00:39,585 --> 00:00:40,783 и парками, 16 00:00:40,807 --> 00:00:42,487 школой и друзьями. 17 00:00:42,830 --> 00:00:45,393 Сейчас же Нью-Йорк для меня — некая сеть, 18 00:00:45,417 --> 00:00:47,673 которая соединяет меня со всеми людьми, 19 00:00:47,697 --> 00:00:49,896 объединёнными идеей сохранения нашей планеты. 20 00:00:50,790 --> 00:00:52,957 Знаешь, как это началось? 21 00:00:52,981 --> 00:00:54,885 Это началось с папы и его мудрости. 22 00:00:55,950 --> 00:00:59,537 Он начал учить мир всему, чему научила его ты. 23 00:00:59,561 --> 00:01:04,450 Вся его мудрость относительно нашего обязательства как людей 24 00:01:04,474 --> 00:01:06,514 жить в балансе с природой 25 00:01:06,538 --> 00:01:08,106 передалась и мне. 26 00:01:08,585 --> 00:01:11,991 Я поняла, что люди больше не являются одним целым с нашей планетой, 27 00:01:12,015 --> 00:01:14,879 и затем я вспомнила, как ты говорила мне: 28 00:01:14,903 --> 00:01:17,769 «Оставляй после себя всё лучше, чем было до тебя». 29 00:01:18,625 --> 00:01:21,650 Я знаю, что ты имела в виду посуду, 30 00:01:21,674 --> 00:01:24,447 но так можно сказать и о планете. 31 00:01:24,967 --> 00:01:26,853 Я не знала, с чего начать. 32 00:01:27,198 --> 00:01:28,514 Мир такой большой, 33 00:01:28,538 --> 00:01:30,744 и в нём так много губительных привычек. 34 00:01:30,768 --> 00:01:35,085 Я не имела понятия, как подросток может что-то изменить, 35 00:01:35,109 --> 00:01:36,562 но я должна была попытаться. 36 00:01:37,181 --> 00:01:39,317 Чтобы применить эту философию на практике, 37 00:01:39,341 --> 00:01:41,895 я вступила в эко-кружок в своей школе. 38 00:01:41,919 --> 00:01:46,588 Однако оказалось, что мои одноклассники говорили о переработке 39 00:01:46,612 --> 00:01:48,509 и смотрели фильмы об океане. 40 00:01:48,947 --> 00:01:51,362 Всё это было лишь взглядом со стороны экологии, 41 00:01:51,386 --> 00:01:55,839 который, в свою очередь, проявлялся в неэффективном активизме, 42 00:01:55,863 --> 00:01:59,279 при котором потребителей обвиняют в климатическом кризисе, 43 00:01:59,303 --> 00:02:01,839 заявляя, что температура растёт из-за того, 44 00:02:01,863 --> 00:02:05,293 что мы не взяли с собой в магазин многоразовую сумку. 45 00:02:05,665 --> 00:02:08,744 Ты учила меня, что забота о нашей Матери-Земле — 46 00:02:08,768 --> 00:02:11,888 это решения, которые мы принимаем все вместе. 47 00:02:13,109 --> 00:02:15,369 И я так рада сообщить тебе, бабуля, 48 00:02:15,393 --> 00:02:18,364 что я изменила мнение всех в эко-кружке. 49 00:02:18,388 --> 00:02:20,936 Вместо того чтобы говорить о переработке, 50 00:02:20,960 --> 00:02:23,730 мы начали писать письма политикам 51 00:02:23,754 --> 00:02:26,259 с просьбой запретить использование мягкого пластика. 52 00:02:26,498 --> 00:02:29,266 И затем произошло неожиданное: 53 00:02:29,871 --> 00:02:32,213 мы устроили школьную забастовку. 54 00:02:33,578 --> 00:02:35,848 Ты, вероятно, уже видела это в новостях, 55 00:02:35,872 --> 00:02:37,917 и, может быть, это уже не новость. 56 00:02:38,420 --> 00:02:41,622 Но тогда это было чем-то важным, бабуля. 57 00:02:41,646 --> 00:02:45,999 Представь детей, которые пропускают уроки, потому что хотят привлечь внимание людей. 58 00:02:46,023 --> 00:02:48,964 (Видео) Изменить мир возможно! Нас не остановить!) 59 00:02:48,988 --> 00:02:51,380 Шийя Бастидас: В первой забастовке за климат, 60 00:02:51,404 --> 00:02:53,282 устроенной Гретой Тунберг, 61 00:02:53,306 --> 00:02:56,958 вместе со мной принимало участие 600 учеников из моей школы. 62 00:02:58,474 --> 00:03:01,889 Грета Тунберг — первый подросток, устроивший забастовки за климат. 63 00:03:02,252 --> 00:03:04,642 Её смелость вдохновила меня, 64 00:03:04,666 --> 00:03:07,555 и я была поражена тем, 65 00:03:07,579 --> 00:03:11,598 как подростки могут изменить отношение общественности к социальным проблемам. 66 00:03:12,196 --> 00:03:13,347 Движение разрастается. 67 00:03:13,371 --> 00:03:14,713 (Видео) Прекратите! 68 00:03:14,737 --> 00:03:16,785 ШБ: И я стала одним из главных организаторов 69 00:03:16,809 --> 00:03:19,261 в Нью-Йорке, США и всего мира. 70 00:03:19,275 --> 00:03:21,907 (Видео) — Чего мы хотим? — Климатической справедливости! 71 00:03:21,930 --> 00:03:25,790 ШБ: Я говорила о климатической справедливости и правах коренных народов, 72 00:03:25,790 --> 00:03:28,980 а также о сотрудничестве разных поколений. 73 00:03:28,996 --> 00:03:31,117 Это было всего лишь началом. 74 00:03:31,141 --> 00:03:32,760 Самой напряжённой неделей в жизни 75 00:03:32,784 --> 00:03:36,764 всегда будет последняя неделя сентября 2019 года. 76 00:03:37,470 --> 00:03:43,595 Я и мои друзья собрали 300 000 человек на забастовке в Нью-Йорке. 77 00:03:44,023 --> 00:03:45,656 Жаль, тебя там не было! 78 00:03:45,680 --> 00:03:48,547 Мы прошли по Уолл-Стрит, требуя климатической справедливости. 79 00:03:48,555 --> 00:03:51,098 (Видео) Нет добыче угля и нефти, выбросу углерода! 80 00:03:51,118 --> 00:03:54,475 ШБ: В том же месяце я присутствовала на Саммите ООН по климату. 81 00:03:54,505 --> 00:03:57,053 Я выступала на одной сцене с Эл Гором. 82 00:03:57,664 --> 00:04:01,535 Я встретилась с Джеем Инсли, Наоми Клейн, Биллом МакКибеном 83 00:04:01,559 --> 00:04:04,159 и даже с президентом ООН. 84 00:04:04,742 --> 00:04:07,035 Это была самая потрясающая неделя в моей жизни, 85 00:04:07,059 --> 00:04:10,147 потому что все, кого я знала, собрались вместе, 86 00:04:10,171 --> 00:04:12,757 мои учителя, одноклассники... 87 00:04:12,781 --> 00:04:17,487 И даже некоторые мои любимые магазины закрылись на забастовку за климат. 88 00:04:18,643 --> 00:04:21,180 Если бы ты спросила меня, для чего я всё это делаю, 89 00:04:21,204 --> 00:04:23,142 я бы ответила: 90 00:04:23,166 --> 00:04:24,606 «Разве могло быть по-другому?» 91 00:04:25,847 --> 00:04:29,172 Прошёл год с тех пор, как я стала частью этого движения, 92 00:04:29,196 --> 00:04:31,195 и иногда всё это немного утомляет. 93 00:04:31,688 --> 00:04:35,182 Но если ты меня чему-то и научила, так это стойкости. 94 00:04:35,919 --> 00:04:40,207 Я помню, как ты каждый день ездила в Мехико на протяжении 30 лет, 95 00:04:40,231 --> 00:04:42,152 чтобы заработать деньги для семьи. 96 00:04:42,176 --> 00:04:46,128 И я знаю, что дедуля уже 20 лет 97 00:04:46,152 --> 00:04:49,572 защищает священную землю от крупных компаний, которые хотят её забрать. 98 00:04:50,081 --> 00:04:51,485 Один год — это ничто 99 00:04:51,509 --> 00:04:54,827 по сравнению с трудностями, через которые пришлось пройти нашей семье. 100 00:04:54,855 --> 00:04:58,109 И если эти трудности сделают мир лучшим местом, 101 00:04:58,133 --> 00:05:00,304 то они сделают лучше и нас. 102 00:05:00,673 --> 00:05:03,117 Мне было нелегко, бабуля. 103 00:05:03,141 --> 00:05:04,547 В этом мире, 104 00:05:04,571 --> 00:05:07,807 люди думают, что мы, дети, должны всё знать, 105 00:05:07,831 --> 00:05:09,544 или, по крайней мере, хотят этого. 106 00:05:09,568 --> 00:05:12,391 Они задают вопросы, а я на них отвечаю, 107 00:05:12,415 --> 00:05:14,950 будто знаю, как устроен этот мир. 108 00:05:14,974 --> 00:05:17,111 Им нужна надежда, и мы им её даём. 109 00:05:18,620 --> 00:05:23,903 Я проводила встречи, писала, говорила и читала о климате и политике 110 00:05:23,927 --> 00:05:26,260 почти каждый день за последний год. 111 00:05:27,204 --> 00:05:28,950 И я немного обеспокоена тем, 112 00:05:28,974 --> 00:05:31,365 что не смогу сделать достаточно, бабуля. 113 00:05:32,484 --> 00:05:36,299 Для меня, в 18 лет пытаться сохранить мир 114 00:05:36,323 --> 00:05:38,228 значит быть климатическим активистом. 115 00:05:38,617 --> 00:05:41,164 Возможно, раньше учиться на врача, 116 00:05:41,188 --> 00:05:43,482 политика или учёного означало сохранность мира. 117 00:05:43,800 --> 00:05:46,997 Но я не могу ждать, пока вырасту и стану кем-то из них. 118 00:05:47,514 --> 00:05:49,345 Планета страдает, 119 00:05:49,369 --> 00:05:51,861 и у нас больше нет времени. 120 00:05:53,319 --> 00:05:57,204 Сохранение мира, будучи подростком, требует от тебя правильной речи, 121 00:05:57,228 --> 00:06:00,093 знаний о климатическом кризисе, 122 00:06:00,117 --> 00:06:03,704 умение привнести интересный взгляд на проблему, чтобы привлечь внимание, 123 00:06:03,728 --> 00:06:06,614 и забыть обо всём остальном. 124 00:06:07,333 --> 00:06:10,347 Но иногда мне хочется уделить время и другим делам. 125 00:06:10,371 --> 00:06:13,763 Я хочу снова петь, танцевать и ходить на гимнастику. 126 00:06:14,214 --> 00:06:18,084 Я действительно чувствую, что если мы все начнём заботиться о Земле, 127 00:06:18,108 --> 00:06:19,418 регулярно, 128 00:06:19,442 --> 00:06:21,244 как часть жизни общества, 129 00:06:21,268 --> 00:06:24,731 никому не придётся быть климатическим активистом на постоянной основе. 130 00:06:25,360 --> 00:06:27,363 Когда бизнес станет устойчивым, 131 00:06:27,387 --> 00:06:30,625 когда электросети заработают на возобновляемой энергии, 132 00:06:30,649 --> 00:06:33,661 когда школьная программа научит нас тому, 133 00:06:33,685 --> 00:06:36,919 что заботиться о Земле это обязанность нас как человечества, 134 00:06:38,008 --> 00:06:40,789 может, только тогда я смогу снова заниматься гимнастикой. 135 00:06:40,942 --> 00:06:42,441 Ты так не думаешь, бабуля? 136 00:06:42,966 --> 00:06:44,116 Нам это по плечу. 137 00:06:44,569 --> 00:06:46,157 То, что я пытаюсь сделать, 138 00:06:46,181 --> 00:06:49,189 так это донести оптимистичный настрой до других людей. 139 00:06:49,879 --> 00:06:51,425 Но это довольно сложно. 140 00:06:51,870 --> 00:06:53,047 Существует жестокость, 141 00:06:53,071 --> 00:06:54,490 гордыня, 142 00:06:54,514 --> 00:06:55,766 жадность 143 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 и меркантильность. 144 00:06:57,315 --> 00:07:00,478 Так легко говорить с людьми, 145 00:07:00,502 --> 00:07:03,961 но так сложно донести до них что-то. 146 00:07:04,502 --> 00:07:07,834 Я хочу, чтобы у них была уверенность в своих силах. 147 00:07:08,236 --> 00:07:10,800 Я хочу, чтобы у них хватило духа и смелости 148 00:07:10,824 --> 00:07:11,974 любить этот мир, 149 00:07:12,768 --> 00:07:14,530 как этому научила меня ты. 150 00:07:14,554 --> 00:07:16,765 Я пишу это письмо, чтобы поблагодарить тебя. 151 00:07:16,895 --> 00:07:19,672 Спасибо, что показала мне любовь к миру 152 00:07:19,696 --> 00:07:21,439 с самого моего рождения. 153 00:07:21,947 --> 00:07:23,836 Спасибо за то, что ты всегда смеялась. 154 00:07:23,860 --> 00:07:25,348 Спасибо за то, что научила меня 155 00:07:25,372 --> 00:07:29,727 тому, что с помощью надежды и оптимизма 156 00:07:29,751 --> 00:07:31,431 можно решить любую проблему. 157 00:07:31,767 --> 00:07:34,855 Я делаю всё это, потому что ты показала мне, 158 00:07:34,879 --> 00:07:36,872 что стойкости, любви и знаний 159 00:07:36,896 --> 00:07:38,624 достаточно, чтобы что-то изменить. 160 00:07:39,260 --> 00:07:41,847 Я хочу вернуться в Мексику и навестить тебя. 161 00:07:41,871 --> 00:07:45,037 Я хочу показать тебе фото всего того, чего я добилась. 162 00:07:45,041 --> 00:07:47,606 Я хочу показать тебе климатическое законодательство, 163 00:07:47,606 --> 00:07:49,233 которое нам удалось принять. 164 00:07:49,257 --> 00:07:50,714 Я хочу нюхать цветы 165 00:07:50,728 --> 00:07:53,460 и бороться за климатическую справедливость вместе с тобой. 166 00:07:54,119 --> 00:07:55,361 [исп.] Я тебя очень люблю. 167 00:07:55,385 --> 00:07:56,551 Я люблю тебя. 168 00:07:56,575 --> 00:07:57,734 Шийя. 169 00:07:58,273 --> 00:08:01,777 [С любовью, Шийя]