1 00:00:01,436 --> 00:00:03,079 Draga bako, 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,357 znam da nisam dugo bila doma. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,688 Ti si u svome divnome domu u Meksiku, 4 00:00:07,712 --> 00:00:10,061 a ja sam u SAD-u, 5 00:00:10,085 --> 00:00:11,458 borim se za našu budućnost. 6 00:00:11,927 --> 00:00:14,299 Vjerojatno zalijevaš ruže, 7 00:00:14,323 --> 00:00:16,171 brineš se o našim breskvama 8 00:00:16,195 --> 00:00:18,995 i paziš da su kornjače nahranjene. 9 00:00:19,474 --> 00:00:22,259 To je ono što mi najviše nedostaje -- 10 00:00:22,283 --> 00:00:24,267 druženje sa cvijećem 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,773 dok mi ti pričaš priče iz djetinjstva. 12 00:00:28,004 --> 00:00:31,988 Kao što znaš, živimo u New Yorku od 2015. 13 00:00:32,385 --> 00:00:35,734 Ali život se potpuno promijenio posljednjih godinu dana. 14 00:00:36,243 --> 00:00:39,561 Isprva, New York je bio o muzejima 15 00:00:39,585 --> 00:00:40,783 i parkovima 16 00:00:40,807 --> 00:00:42,487 i školi i prijateljima. 17 00:00:42,830 --> 00:00:45,393 Sada služi kao mreža 18 00:00:45,417 --> 00:00:47,673 koja me spaja sa svim ostalim ljudima 19 00:00:47,697 --> 00:00:49,896 koji se organiziraju kako bi spasili planet. 20 00:00:50,790 --> 00:00:52,957 Znaš kako je to počelo za mene? 21 00:00:52,981 --> 00:00:54,885 Zbog tate i njegove mudrosti. 22 00:00:55,950 --> 00:00:59,537 Sve što si ga naučila, on je naučio svijet. 23 00:00:59,561 --> 00:01:04,450 Sve njegove riječi o odgovornosti koju imamo kao ljudi, 24 00:01:04,474 --> 00:01:06,514 da bismo živjeli u ravnoteži s prirodom, 25 00:01:06,538 --> 00:01:08,106 prenesene su na mene. 26 00:01:08,585 --> 00:01:11,991 Primijetila sam univerzalnu nepovezanost s našim planetom 27 00:01:12,015 --> 00:01:14,879 i sjetila se onoga što si mi jednom rekla: 28 00:01:14,903 --> 00:01:17,769 "Ostavi sve bolje nego što si pronašla." 29 00:01:18,625 --> 00:01:21,650 Znam da si pričala o suđu, 30 00:01:21,674 --> 00:01:24,447 ali, naravno, to se može također odnositi i na planet. 31 00:01:24,967 --> 00:01:26,853 Isprva nisam znala što činiti. 32 00:01:27,198 --> 00:01:28,514 Svijet je tako velik 33 00:01:28,538 --> 00:01:30,744 i ima toliko loših navika. 34 00:01:30,768 --> 00:01:35,085 Nisam znala kako bi 15-ogodišnjakinja trebala promijeniti bilo što, 35 00:01:35,109 --> 00:01:36,402 ali morala sam pokušati. 36 00:01:37,181 --> 00:01:39,317 Da ovu filozofiju pretvorim u praksu, 37 00:01:39,341 --> 00:01:41,895 pridružila sam se ekološkom klubu u srednjoj školi. 38 00:01:41,919 --> 00:01:46,588 Međutim, primijetila sam da učenici pričaju o recikliranju 39 00:01:46,612 --> 00:01:48,509 i gledaju filmove o oceanu. 40 00:01:48,947 --> 00:01:51,362 To je bio odnos prema zaštiti okoliša 41 00:01:51,386 --> 00:01:55,839 koji je jako neučinkovit način klimatskog aktivizma. 42 00:01:55,863 --> 00:01:59,279 Onaj koji krivi potrošača za klimatsku krizu 43 00:01:59,303 --> 00:02:01,839 i govori da se temperature podižu 44 00:02:01,863 --> 00:02:05,293 zato što nismo ponijeli u trgovinu vreću za višekratnu uporabu. 45 00:02:05,665 --> 00:02:08,744 Ti si me naučila da briga o Majci Zemlji 46 00:02:08,768 --> 00:02:11,888 znači svaku odluku koju skupa donosimo. 47 00:02:13,109 --> 00:02:15,369 Drago mi je što ti mogu reći, bako, 48 00:02:15,393 --> 00:02:18,364 da sam promijenila mišljenja svima u tom klubu. 49 00:02:18,388 --> 00:02:20,936 Umjesto pričanja o recikliranju, 50 00:02:20,960 --> 00:02:23,730 počeli smo pisati pisma političarima 51 00:02:23,754 --> 00:02:26,079 da zabrane meku plastiku. 52 00:02:26,498 --> 00:02:29,266 A onda se dogodilo neočekivano: 53 00:02:29,871 --> 00:02:32,213 počeli smo štrajkati u školi. 54 00:02:33,578 --> 00:02:35,848 Znam da si to vidjela na vijestima 55 00:02:35,872 --> 00:02:37,917 i možda to više nije tako posebno. 56 00:02:38,420 --> 00:02:41,622 Ali tada je to bila velika stvar, bako. 57 00:02:41,646 --> 00:02:45,999 Zamisli djecu koja ne idu u školu da bi potakli ljude da spase svijet. 58 00:02:46,023 --> 00:02:48,964 [Drukčiji svijet je moguć! Mi smo nezaustavljivi!] 59 00:02:48,988 --> 00:02:51,380 Za prvi globalni štrajk protiv klimatskih promjena, 60 00:02:51,404 --> 00:02:53,282 koji je započela Greta Thunberg, 61 00:02:53,306 --> 00:02:56,958 nagovorila sam 600 učenika da prosvjeduju sa mnom. 62 00:02:58,474 --> 00:03:01,889 Greta Thunberg je tinejdžerica koja je prva počela štrajkati. 63 00:03:02,252 --> 00:03:04,642 Njena odvažnost me nadahnula 64 00:03:04,666 --> 00:03:07,555 te me šokirala spoznaja 65 00:03:07,579 --> 00:03:11,598 da mladi mogu promijeniti javno mišljenje o društvenim problemima. 66 00:03:12,196 --> 00:03:13,347 Pokret je buknuo. 67 00:03:13,371 --> 00:03:14,713 [Zaustavite to!] 68 00:03:14,737 --> 00:03:16,785 Ja sam postala glavna organizatorica 69 00:03:16,809 --> 00:03:19,431 u New Yorku, u SAD-u i u svijetu. 70 00:03:19,455 --> 00:03:20,827 [Što želimo? -Klimatsku pravdu!] 71 00:03:20,827 --> 00:03:21,876 [Kad je želimo? -Sad!] 72 00:03:21,876 --> 00:03:25,810 Počela sam govoriti o pravdi za klimu, autohtonim pravima 73 00:03:25,810 --> 00:03:28,980 i međugeneracijskoj suradnji. 74 00:03:28,980 --> 00:03:31,117 Ali to je bio samo početak. 75 00:03:31,141 --> 00:03:32,760 Najaktivniji tjedan mog života 76 00:03:32,784 --> 00:03:36,764 zauvijek će biti tjedan 20. rujna 2019. 77 00:03:37,470 --> 00:03:43,595 Ja i prijatelji smo skupili 300 000 ljudi na štrajku za klimu u New Yorku. 78 00:03:44,023 --> 00:03:45,656 Da si barem mogla biti tamo. 79 00:03:45,680 --> 00:03:48,493 Šetali smo ulicom Wall Street, tražeći pravdu za klimu. 80 00:03:48,493 --> 00:03:50,485 [Manje ugljena, manje nafte, ostavite ugljik u zemlji!] 81 00:03:50,485 --> 00:03:55,045 Taj isti mjesec, otišla sam na UN-ov klimatski sastanak. 82 00:03:55,069 --> 00:03:57,053 Pričala sam na panelu s Alom Goreom. 83 00:03:57,664 --> 00:04:01,535 Upoznala sam Jayja Insleeja, Naomi Klein, Billa McKibbena 84 00:04:01,559 --> 00:04:04,159 i predsjednicu Ujedinjenih Naroda. 85 00:04:04,742 --> 00:04:07,035 To je bio najbolji tjedan u mom životu 86 00:04:07,059 --> 00:04:10,147 jer su se udružili svi koje znam -- 87 00:04:10,171 --> 00:04:12,757 svi profesori, svi učenici... 88 00:04:12,781 --> 00:04:17,487 Čak su se i moje najdraže trgovine zatvorile da bi podržale štrajk. 89 00:04:18,643 --> 00:04:21,180 Da si me pitala zašto sam to sve učinila, 90 00:04:21,204 --> 00:04:23,142 rekla bih samo 91 00:04:23,166 --> 00:04:24,606 "Kako da to propustim?" 92 00:04:25,847 --> 00:04:29,172 Prošla je jedna godina otkad je ovo sve počelo za mene 93 00:04:29,196 --> 00:04:31,195 i ponekad postane iscrpljujuće. 94 00:04:31,688 --> 00:04:35,182 Ako postoji jedna stvar koju si me naučila, to bi bila otpornost. 95 00:04:35,919 --> 00:04:40,207 Sjećam se da si išla u Ciudad de México svaki dan proteklih 30 godina 96 00:04:40,231 --> 00:04:42,152 da bi zaradila novac za obitelj. 97 00:04:42,176 --> 00:04:46,128 Znam da je djed dvadeset godina odlazio svakog dana 98 00:04:46,152 --> 00:04:49,572 da bi zaštitio svetu zemlju od velikih kompanija koje ju žele uzeti. 99 00:04:50,081 --> 00:04:51,485 Godina dana je ništa 100 00:04:51,509 --> 00:04:54,437 u usporedbi s mukama koje je naša obitelj prošla. 101 00:04:54,855 --> 00:04:58,109 Ako naše muke čine svijet boljim mjestom, 102 00:04:58,133 --> 00:05:00,304 učinit će nas boljim ljudima. 103 00:05:00,673 --> 00:05:03,117 Bilo je i nekih nedaća, bako. 104 00:05:03,141 --> 00:05:04,547 Tamo u svijetu 105 00:05:04,571 --> 00:05:07,807 ljudi očekuju od nas mladih da sve znamo, 106 00:05:07,831 --> 00:05:09,544 ili barem to žele. 107 00:05:09,568 --> 00:05:12,391 Oni postavljaju pitanja, a ja odgovaram 108 00:05:12,415 --> 00:05:14,950 kao da znam kako svijet funkcionira. 109 00:05:14,974 --> 00:05:17,111 Oni žele nadu, a mi im je dajemo. 110 00:05:18,620 --> 00:05:23,903 Organizirala sam, pisala, govorila i čitala o klimi i politici 111 00:05:23,927 --> 00:05:26,260 gotovo svaki dan posljednjih godinu dana. 112 00:05:27,204 --> 00:05:28,950 Malo sam zabrinuta 113 00:05:28,974 --> 00:05:31,365 da neću moći učiniti dovoljno, bako. 114 00:05:32,484 --> 00:05:36,299 Za mene, imati 18 godina i pokušavati spasiti svijet 115 00:05:36,323 --> 00:05:38,228 znači biti klimatski aktivist. 116 00:05:38,617 --> 00:05:41,164 Prije, to je možda značilo učiti da postanem liječnica 117 00:05:41,188 --> 00:05:43,482 ili političarka ili istraživačica. 118 00:05:43,800 --> 00:05:46,997 Jedva čekam da odrastem i postanem nešto od toga. 119 00:05:47,514 --> 00:05:49,345 Planet je na mukama 120 00:05:49,369 --> 00:05:51,861 i više nemamo luksuz vremena. 121 00:05:53,469 --> 00:05:57,204 Spašavanje planeta dok si tinejdžer znači biti dobar s riječima, 122 00:05:57,228 --> 00:06:00,093 razumjeti znanost klimatske krize, 123 00:06:00,117 --> 00:06:03,704 donositi jedinstvenu perspektivu da bi se istakli 124 00:06:03,728 --> 00:06:06,614 i zaboraviti gotovo sve ostalo. 125 00:06:07,333 --> 00:06:10,347 Ali ponekad, želim iznova brinuti o drugim stvarima. 126 00:06:10,371 --> 00:06:13,763 Želim pjevati, plesati i baviti se gimnastikom. 127 00:06:14,214 --> 00:06:18,084 Uvjerena sam da ako se svi potrudimo brinuti o Zemlji 128 00:06:18,108 --> 00:06:19,418 u praksi, 129 00:06:19,442 --> 00:06:21,244 u kulturi, 130 00:06:21,268 --> 00:06:24,611 nitko od nas ne bi trebao biti klimatski aktivist na puno radno vrijeme. 131 00:06:25,360 --> 00:06:27,363 Kada poduzeća postanu održiva, 132 00:06:27,387 --> 00:06:30,625 kada energetska mreža bude koristila obnovljivu energiju, 133 00:06:30,649 --> 00:06:33,661 kada nas školski kurikulum nauči 134 00:06:33,685 --> 00:06:36,919 da je briga o Zemlji dio naše ljudskosti, 135 00:06:38,008 --> 00:06:40,619 možda se ponovno budem mogla baviti gimnastikom. 136 00:06:40,942 --> 00:06:42,441 Zar ne misliš tako, bako? 137 00:06:42,966 --> 00:06:44,116 Mi to možemo. 138 00:06:44,569 --> 00:06:46,157 Sve što želim postići ovim radom 139 00:06:46,181 --> 00:06:49,189 je dati ljudima optimističan pogled na svijet. 140 00:06:49,879 --> 00:06:51,425 Ali to je dosta teško. 141 00:06:51,870 --> 00:06:53,047 Postoji pohlepa, 142 00:06:53,071 --> 00:06:54,490 postoji ponos, 143 00:06:54,514 --> 00:06:55,766 postoji novac, 144 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 a postoji i materijalizam. 145 00:06:57,315 --> 00:07:00,478 S ljudima jako lako razgovaram, 146 00:07:00,502 --> 00:07:03,961 ali jako mi je teško podučiti ih. 147 00:07:04,502 --> 00:07:07,834 Želim da imaju dovoljno samopouzdanja da daju sve od sebe. 148 00:07:08,236 --> 00:07:10,800 Želim da imaju srca i hrabrosti 149 00:07:10,824 --> 00:07:11,974 da vole svijet, 150 00:07:12,768 --> 00:07:14,530 baš kao što si me ti naučila. 151 00:07:14,554 --> 00:07:16,455 Napisala sam ti pismo da ti se zahvalim. 152 00:07:16,895 --> 00:07:19,672 Hvala ti što si me pozvala da volim svijet 153 00:07:19,696 --> 00:07:21,439 od trenutka kada sam se rodila. 154 00:07:21,947 --> 00:07:23,836 Hvala ti što se svemu smiješ. 155 00:07:23,860 --> 00:07:25,348 Hvala ti što si me naučila 156 00:07:25,372 --> 00:07:29,727 da su nada i optimizam najmoćniji alati koje imamo 157 00:07:29,751 --> 00:07:31,431 za rješavanje svih problema. 158 00:07:31,767 --> 00:07:34,855 Radim ovo zato što si mi pokazala 159 00:07:34,879 --> 00:07:36,872 da su otpornost, ljubav i znanje 160 00:07:36,896 --> 00:07:38,624 dovoljni da naprave razliku. 161 00:07:39,260 --> 00:07:41,847 Želim se vratiti u Meksiko i posjetiti te. 162 00:07:41,871 --> 00:07:45,137 Želim ti pokazati slike svega što sam napravila. 163 00:07:45,161 --> 00:07:47,482 Želim ti pokazati zakon o klimi 164 00:07:47,506 --> 00:07:49,233 koji smo uspjeli provesti. 165 00:07:49,257 --> 00:07:50,964 Želim mirisati cvijeće 166 00:07:50,988 --> 00:07:53,460 i boriti se za klimatsku pravdu pokraj tebe. 167 00:07:54,179 --> 00:07:55,361 Puno te volim. 168 00:07:55,385 --> 00:07:56,551 Volim te. 169 00:07:56,575 --> 00:07:57,734 Tvoja, Xiye. 170 00:07:58,273 --> 00:08:01,777 [Puno te volim, Xiye.]