WEBVTT 00:00:00.375 --> 00:00:02.375 Мене звати Джон Грей, 00:00:02.417 --> 00:00:04.125 на прізвисько ''Посудомийка''. 00:00:05.583 --> 00:00:08.101 Я є співзасновником Ґетто Гастро, 00:00:08.125 --> 00:00:10.268 колективу з Бронксу, 00:00:10.292 --> 00:00:14.708 який суміщає в своїй роботі харчування, дизайн та мистецтво. 00:00:15.750 --> 00:00:21.393 Ми проводимо заходи, які мають на меті змінити ставлення людей до Бронксу, 00:00:21.417 --> 00:00:23.125 мого рідного району. NOTE Paragraph 00:00:25.875 --> 00:00:27.601 Ось кумедний випадок. 00:00:27.625 --> 00:00:31.601 Декілька днів тому я прилетів у Ванкувер з Парижу, 00:00:31.625 --> 00:00:36.018 де "захопили" Вандомську площу ''Пивною Бронкса''. 00:00:36.042 --> 00:00:38.226 Oui oui, chérie [франц: так-так, люба]/ NOTE Paragraph 00:00:38.250 --> 00:00:41.934 (Сміх) NOTE Paragraph 00:00:41.958 --> 00:00:44.809 Для когось це дико, бо в Парижі кажуть 00:00:44.833 --> 00:00:46.309 "le Bronx" [ле Бронкс] 00:00:46.333 --> 00:00:51.518 на щось хаотичне або проблематичне. 00:00:51.542 --> 00:00:53.101 Це Вандомська площа. 00:00:53.125 --> 00:00:54.559 Ми її закрили для цієї подїї. NOTE Paragraph 00:00:54.583 --> 00:00:56.643 (Сміх) NOTE Paragraph 00:00:56.667 --> 00:01:00.559 Цей вислів став популярним під час хвилі пожеж у Бронксі, 00:01:00.583 --> 00:01:04.018 а такі фільми, як ''Воїни' та ''Форт Апачі'' 00:01:04.042 --> 00:01:05.583 й досі справляють враження. 00:01:06.500 --> 00:01:08.351 Хтось може не погодитися, 00:01:08.375 --> 00:01:11.013 та я вважаю, що Бронкс було спроектовано на невдачу. 00:01:12.458 --> 00:01:15.167 Той політичний брокер був джокером. 00:01:16.042 --> 00:01:19.893 забудовник Роберт Мозес, замість того, щоб поділити Червоне море, 00:01:19.917 --> 00:01:22.518 поділив Бронкс автомагістраллю із шістьма смугами, 00:01:22.542 --> 00:01:24.083 чим скалічив нашу спільноту. 00:01:25.375 --> 00:01:27.958 Мої прадіди проживали по вулиці Фезербед Лейн 00:01:29.125 --> 00:01:30.893 [Пухова дорога] але всупереч назві 00:01:30.917 --> 00:01:32.976 вони не могли добре спати вночі 00:01:33.000 --> 00:01:36.851 через постійне деренчання та свердління, зумовлених 00:01:36.875 --> 00:01:39.351 будівництвом тої автомагістралі, що перетинала Бронкс 00:01:39.375 --> 00:01:41.101 за квартал від їхнього дому. 00:01:41.125 --> 00:01:44.309 Я вважаю такі політичні рішення 00:01:44.333 --> 00:01:46.268 запроектованим злочином. NOTE Paragraph 00:01:46.292 --> 00:01:50.042 (Оплески) NOTE Paragraph 00:01:50.542 --> 00:01:53.643 Завдяки нам, загартованим постійними утисками 00:01:53.667 --> 00:01:56.559 мешканцям верхньої частини міста, 00:01:56.583 --> 00:02:02.518 хіп-хоп культура повстала як Фенікс із попелу та каміння. 00:02:02.542 --> 00:02:05.143 Зараз хіп-хоп індустрія оцінюється в трильйон доларів, 00:02:05.167 --> 00:02:08.518 але ця економічна діяльність не допомогає ні Бронксу, 00:02:08.542 --> 00:02:10.042 ні подібним спільнотам. NOTE Paragraph 00:02:11.542 --> 00:02:14.476 Давайте пригадаємо 1986-ий рік. 00:02:14.500 --> 00:02:17.393 Я народився в самому розпалі кризи СНІДу, 00:02:17.417 --> 00:02:19.184 епідемії наркоманії 00:02:19.208 --> 00:02:20.833 та війни з наркотиками. 00:02:21.833 --> 00:02:26.601 Єдине, що залишила після себе ''рейганоміка'', - це ''ґеттономіку'': 00:02:26.625 --> 00:02:31.083 страждання, в'язницю і бідність. NOTE Paragraph 00:02:32.292 --> 00:02:38.684 Мене виховали яскраві, красиві і культурні чорношкірі жінки. 00:02:38.708 --> 00:02:42.101 Проте, мій батько був відсутній, 00:02:42.125 --> 00:02:45.601 а я не зміг встояти перед спокусами вуличного життя. 00:02:45.625 --> 00:02:47.059 Як говорив репер Біґґі: 00:02:47.083 --> 00:02:50.708 "Або ти продаєш наркотики, або ти круто закидаєш м'яч в баскетболі". 00:02:51.875 --> 00:02:54.000 Не думайте, м'ячі я закидав класно. NOTE Paragraph 00:02:54.500 --> 00:02:56.559 (Сміх) NOTE Paragraph 00:02:56.583 --> 00:02:57.851 Бігав до сьомого поту. NOTE Paragraph 00:02:57.875 --> 00:03:01.809 (Оплески) NOTE Paragraph 00:03:01.833 --> 00:03:04.768 Проте, коли мені стукнуло 15, я почав продавати марихуану. 00:03:04.792 --> 00:03:06.559 Я так і не закінчив середню школу, 00:03:06.583 --> 00:03:09.768 відділ освіти міста Нью-Йорк недопустив мене до середньої школи, 00:03:09.792 --> 00:03:13.268 але у 18 років я таки "випустився" - зі школи марихуани й зайнявся кокаїном. 00:03:13.292 --> 00:03:14.934 Бізнес ішов добре. 00:03:14.958 --> 00:03:19.893 Аж до 20 років, коли мене заарештували і пришили справу. 00:03:19.917 --> 00:03:21.458 Мені світило 10 років в'язниці. 00:03:22.417 --> 00:03:26.518 Звільнившись під заставу, я зареєструвався на курси Інституту технології моди. 00:03:26.542 --> 00:03:28.934 Я застосував навички, які здобув на вулиці, 00:03:28.958 --> 00:03:30.809 щоб заснувати власний модний бренд. 00:03:30.833 --> 00:03:33.476 Мій адвокат схвалив моє прагнення, 00:03:33.500 --> 00:03:36.500 тому він запропонував на суді умовно-дострокове звільнення. 00:03:37.292 --> 00:03:39.809 Вперше в житті умовний термін пішов мені на користь. NOTE Paragraph 00:03:39.833 --> 00:03:42.000 (Сміх) NOTE Paragraph 00:03:43.292 --> 00:03:46.833 Два роки потому, після багатьох судових засідань, 00:03:47.958 --> 00:03:49.458 моя судова справа була закрита. 00:03:50.667 --> 00:03:53.726 Обидва моїх брати відсиділи, 00:03:53.750 --> 00:03:56.809 то ж уникнення кайданів тюремно-промислового комплексу 00:03:56.833 --> 00:03:58.851 мені здавалося нереальним. 00:03:58.875 --> 00:04:01.458 Навіть зараз одному із моїх братів світить 20 років. 00:04:03.042 --> 00:04:06.684 Моя мама докладала великих зусиль, щоб водити мене по ресторанах, 00:04:06.708 --> 00:04:08.726 по музеях, 00:04:08.750 --> 00:04:10.684 подорожувала зі мною закордон, 00:04:10.708 --> 00:04:13.667 фактично знайомлячи мене якомога більше з культурою. NOTE Paragraph 00:04:16.000 --> 00:04:17.726 Я пам'ятаю, як у дитинстві 00:04:17.750 --> 00:04:21.976 я зазвичай займався обіднім столом і від кожного приймав замовлення. 00:04:22.000 --> 00:04:25.059 Влаштування обіду давало змогу створювати щось неповторне 00:04:25.083 --> 00:04:26.458 і налагоджувати взаємозв'язок. NOTE Paragraph 00:04:27.250 --> 00:04:28.601 Ми з друганом Лесом 00:04:28.625 --> 00:04:30.684 росли в одному кварталі Бронкса, 00:04:30.708 --> 00:04:32.018 як справжні вуличні хлопці. 00:04:32.042 --> 00:04:33.351 Він став шеф-кухарем. 00:04:33.375 --> 00:04:36.768 Ми завжди обговорювали можливість зробити щось цікаве в сфері харчування, 00:04:36.792 --> 00:04:38.542 щоб покращити наш район. 00:04:39.083 --> 00:04:41.792 Лес щойно виграв у кулінарному шоу ''Chopped" (Дрібна нарізка). 00:04:42.667 --> 00:04:46.809 Наш друган Малком готувався стати шеф-кондитером в ресторані Нома, 00:04:46.833 --> 00:04:49.792 найкращому ресторані світу, який знаходиться у Копенгагені. 00:04:51.000 --> 00:04:55.143 Мій друган Пі щойно закінчив стажування в І-І-Італії, 00:04:55.167 --> 00:04:56.833 а саме в Мілані. 00:04:57.750 --> 00:05:01.101 Ми зійшлися на тому, що світ потребує приправи з присмаком Бронксу, 00:05:01.125 --> 00:05:04.250 тому ми згрупувалися у формі колективу Ґетто Гастро. NOTE Paragraph 00:05:04.875 --> 00:05:08.125 (Оплески) NOTE Paragraph 00:05:14.167 --> 00:05:17.434 Знаю, що у багатьох наша назва викликає неприємні асоціації, 00:05:17.458 --> 00:05:19.295 для нас ''ґетто'' - це як рідна хата. 00:05:19.583 --> 00:05:22.851 Так само, як у Мумбаї або Найробі, 00:05:22.875 --> 00:05:25.143 можливо, вживають слово ''нетрі'', 00:05:25.167 --> 00:05:26.851 щоб вказати на своїх людей 00:05:26.875 --> 00:05:30.417 і звинуватити системи, що занедбали їх та створили такі умови. NOTE Paragraph 00:05:31.542 --> 00:05:35.833 (Оплески) NOTE Paragraph 00:05:36.583 --> 00:05:38.518 Отож, що це - Ґетто Гастро? 00:05:38.542 --> 00:05:42.309 В цілому, це рух і філософія. 00:05:42.333 --> 00:05:45.851 Ми розглядаємо нашу діяльність як гастродипломатію, 00:05:45.875 --> 00:05:48.268 використовуючи їжу і витонченість, 00:05:48.292 --> 00:05:51.167 щоб вийти за межі та встановити міжкультурний зв'язок. 00:05:52.458 --> 00:05:54.559 Минулого року в Токіо 00:05:54.583 --> 00:05:57.809 ми приготували карибські пиріжки, 00:05:57.833 --> 00:06:00.226 в'ялену яловичину, 00:06:00.250 --> 00:06:01.684 шіо-комбу (з морської капусти). 00:06:01.708 --> 00:06:05.667 Ми об'єднали класичну їжу Бронкса з японськими мотивами. 00:06:06.875 --> 00:06:08.601 А на фестивалі Кванза 00:06:08.625 --> 00:06:11.601 ми мали віддати належне пуерториканцям, 00:06:11.625 --> 00:06:18.809 і приготували коктейль Кокіто з коньяком, очищений кокосовим вугіллям. Будьмо! NOTE Paragraph 00:06:18.833 --> 00:06:21.601 (Сміх) NOTE Paragraph 00:06:21.625 --> 00:06:24.893 Ось наші вафлі Блек Пауер (Влада чорношкірих) 00:06:24.917 --> 00:06:28.726 із кленовим сиропом та позліткою. 00:06:28.750 --> 00:06:30.601 Їжте, не захляпайтесь! NOTE Paragraph 00:06:30.625 --> 00:06:32.518 (Сміх) NOTE Paragraph 00:06:32.542 --> 00:06:36.583 А це у нас коктейль "36 Брикс" велато на рослинній основі. 00:06:37.292 --> 00:06:39.292 Типу полуничні поля, ви про це чули. 00:06:41.292 --> 00:06:43.184 Пресований кавун 00:06:43.208 --> 00:06:44.684 з насінням базиліку, 00:06:44.708 --> 00:06:47.184 прикрашений полуницями. 00:06:47.208 --> 00:06:49.976 Повертаючись до ресторану "Пивна Бронкса", 00:06:50.000 --> 00:06:54.601 знаєте, ми мусили приголомшити французів кукурудзяним хлібом з ікрою. NOTE Paragraph 00:06:54.625 --> 00:06:56.393 (Сміх) NOTE Paragraph 00:06:56.417 --> 00:06:59.000 (Оплески) NOTE Paragraph 00:07:02.083 --> 00:07:04.809 Ми також практикуємо дипломатію бандани. NOTE Paragraph 00:07:04.833 --> 00:07:06.393 (Сміх) NOTE Paragraph 00:07:06.417 --> 00:07:10.518 Тому що ми себе для цього не змінюємо. 00:07:10.542 --> 00:07:11.851 Через нашу зовнішність 00:07:11.875 --> 00:07:14.684 нас часто помилково сприймають за реперів або атлетів. 00:07:14.708 --> 00:07:16.976 Минулорічна конференція TED тому доказ. 00:07:17.000 --> 00:07:18.643 Якийсь мужик підбіг 00:07:18.667 --> 00:07:20.667 і запитав, коли я збираюся виступити. 00:07:21.458 --> 00:07:22.893 Можливо, зараз? NOTE Paragraph 00:07:22.917 --> 00:07:27.583 (Оплески) NOTE Paragraph 00:07:30.750 --> 00:07:32.434 Тож бачите, 00:07:32.458 --> 00:07:34.809 ми зближуємо Бронкс з усім світом, 00:07:34.833 --> 00:07:37.542 а зараз ми ще й намагаємося зблизити весь світ із Бронксом. 00:07:38.750 --> 00:07:40.643 Ми щойно відкрили наше власне місце, 00:07:40.667 --> 00:07:42.476 кухню ідей, 00:07:42.500 --> 00:07:44.500 де ми створюємо вироби та їх дизайн, 00:07:45.958 --> 00:07:47.393 наповнюємо їх змістом -- NOTE Paragraph 00:07:47.417 --> 00:07:53.750 (Музика) NOTE Paragraph 00:08:00.083 --> 00:08:02.518 і організовуємо громадські заходи. 00:08:02.542 --> 00:08:05.226 Наша мета - наростити фінансовий капітал 00:08:05.250 --> 00:08:07.208 і креативний капітал у нашому районі. NOTE Paragraph 00:08:08.652 --> 00:08:11.601 Ми також співпрацюємо із всесвітньовідомим шеф-кухарем 00:08:11.625 --> 00:08:13.566 Массімо Боттурою 00:08:14.736 --> 00:08:16.601 над рефетторіо у Бронксі. 00:08:16.625 --> 00:08:21.434 Рефетторіо - це безкоштовна кухня і громадський центр з фокусом на дизайн. 00:08:21.458 --> 00:08:22.726 Відчуйте цю атмосферу. NOTE Paragraph 00:08:22.750 --> 00:08:26.208 (Оплески) NOTE Paragraph 00:08:28.917 --> 00:08:32.143 Недавній розпач, викликаний убивством 00:08:32.167 --> 00:08:35.101 репера і підприємця Ніпсі Хассла, 00:08:35.125 --> 00:08:40.351 пояснюється тим, що він вирішив залишитися і розвиватися, 00:08:40.375 --> 00:08:42.518 а не покинути свій рідний район. 00:08:42.542 --> 00:08:45.768 Після його смерті хтось може вважати таке рішення нерозумним, 00:08:45.792 --> 00:08:48.309 але я щодня приймаю таке саме рішення: 00:08:48.333 --> 00:08:49.726 жити у Бронксі, 00:08:49.750 --> 00:08:51.309 творити у Бронксі, 00:08:51.333 --> 00:08:53.309 інвестувати в Бронкс. NOTE Paragraph 00:08:53.333 --> 00:08:57.667 (Оплески) NOTE Paragraph 00:09:02.333 --> 00:09:05.184 Ми у Ґетто Гастро не тікаємо від слова ''ґетто'', 00:09:05.208 --> 00:09:07.559 ми не уникаємо ґетто як явища. 00:09:07.583 --> 00:09:09.393 Тому що врешті-решт, 00:09:09.417 --> 00:09:12.643 наш колектив Ґетто Гастро прагне донести те, що вже відомо: 00:09:12.667 --> 00:09:14.643 наш район 00:09:14.667 --> 00:09:15.917 все ж таки хороший. NOTE Paragraph 00:09:16.583 --> 00:09:21.018 (Оплески) NOTE Paragraph 00:09:21.042 --> 00:09:22.643 Дякую. NOTE Paragraph 00:09:22.667 --> 00:09:25.101 (Оплески)