0:00:00.406,0:00:02.090 Ik heet Jon Gray. 0:00:02.417,0:00:04.125 Ze noemen mij 'De vaatwasser'. 0:00:05.583,0:00:07.911 Ik was medeoprichter van Ghetto Gastro. 0:00:08.125,0:00:10.108 Dit initiatief is uit de Bronx 0:00:10.292,0:00:14.708 en bevindt zich op het gebied van[br]voedsel, ontwerp en kunst. 0:00:15.590,0:00:17.453 Wij maken voorstellingen 0:00:17.453,0:00:21.153 die het beeld veranderen[br]dat mensen van de Bronx hebben, 0:00:21.153,0:00:23.125 de plaats die ik thuis noem. 0:00:25.875,0:00:27.601 Weet je wat grappig is? 0:00:27.625,0:00:31.601 Een paar dagen geleden kwam ik[br]in Vancouver aan vanuit Parijs. 0:00:31.625,0:00:36.018 We hielden op de 'Place Vendôme'[br]de Bronx Brasserie. 0:00:36.042,0:00:38.226 Oui oui, chérie. 0:00:38.250,0:00:40.934 (Gelach) 0:00:41.958,0:00:44.809 Het is grappig: in Parijs[br]hebben ze het gezegde 0:00:44.833,0:00:46.309 'le Bronx', 0:00:46.333,0:00:50.968 wat betekent dat er een probleem is. 0:00:51.542,0:00:53.101 Dat is de 'Place Vendôme'. 0:00:53.125,0:00:54.559 We sloten de zaak. 0:00:54.583,0:00:56.617 (Gelach) 0:00:56.617,0:01:00.559 Deze uitdrukking raakte in zwang[br]toen de Bronx in brand stond. 0:01:00.583,0:01:03.792 Films zoals 'The Warriors'[br]en 'Fort Apache' 0:01:03.792,0:01:05.767 geven een goede impressie. 0:01:06.500,0:01:08.191 Sommigen denken van niet, 0:01:08.215,0:01:11.063 maar ik geloof dat de Bronx[br]ontworpen was om te falen. 0:01:12.458,0:01:15.167 De energiemakelaar was een grappenmaker. 0:01:15.892,0:01:19.717 Stadsplanner Robert Moses[br]baande zich geen weg door de Rode Zee 0:01:19.717,0:01:22.678 maar baande zich door de Bronx[br]met een zesbaans-snelweg 0:01:22.678,0:01:24.873 en maakte mijn gemeenschap[br]buitenstaanders. 0:01:25.375,0:01:28.128 Mijn overgrootouders[br]hadden een huis in Featherbed Lane. 0:01:29.035,0:01:31.093 Ondanks wat de naam doet vermoeden, 0:01:31.123,0:01:32.976 kregen ze geen goede nachtrust 0:01:33.000,0:01:36.681 vanwege het voortdurende[br]opblazen en drillen dat nodig was 0:01:36.695,0:01:39.351 om de snelweg door de Bronx te bouwen 0:01:39.375,0:01:41.101 een straat verderop. 0:01:41.125,0:01:43.779 Ik beschouw deze beleidsbepalingen 0:01:43.813,0:01:46.268 als 'misdaad door ontwerp'. 0:01:46.292,0:01:48.092 (Applaus) 0:01:50.542,0:01:53.237 Maar we zijn veerkrachtige stadsmensen 0:01:53.267,0:01:55.739 en uit de systematische onderdrukking 0:01:56.583,0:02:02.058 ontstond de hip-hopcultuur die[br]als een phoenix uit het as verrees. 0:02:02.542,0:02:04.823 Hip-hop is nu een miljardenindustrie, 0:02:05.167,0:02:08.288 maar deze economische[br]ontwikkeling helpt de Bronx niet, 0:02:08.542,0:02:10.682 noch gemeenschappen die erop lijken. 0:02:11.542,0:02:13.710 Laten we teruggaan naar 1986. 0:02:14.290,0:02:17.393 Ik werd geboren[br]temidden van de AIDS-crisis, 0:02:17.417,0:02:19.184 de cocaïne-epidemie 0:02:19.208,0:02:20.833 en de 'War on Drugs.' 0:02:21.833,0:02:26.601 Het enige dat neersijpelde uit[br]'Reagan-economie' was 'ghetto-economie': 0:02:26.625,0:02:31.083 pijn, gevangenis en armoede. 0:02:32.292,0:02:38.204 Ik werd opgevoed door brilliante,[br]prachtige, succesvolle zwarte vrouwen. 0:02:38.708,0:02:42.101 Mijn vader daarentegen was niet aanwezig, 0:02:42.125,0:02:45.601 en ik kon niet de allure[br]van de straat weerstaan. 0:02:45.625,0:02:46.993 Zoals Biggie zei: 0:02:46.993,0:02:51.048 "Óf je verkoopt crack,[br]óf je kunt geweldige jump shots doen." 0:02:51.645,0:02:54.290 Raak niet in de war,[br]mijn jumper [trui] was nat. 0:02:54.290,0:02:56.289 (Gelach) 0:02:56.583,0:02:57.851 Mijn spullen waren nat. 0:02:57.875,0:03:00.799 (Applaus) 0:03:01.833,0:03:04.578 Maar toen ik 15 werd,[br]begon ik wiet te verkopen, 0:03:04.792,0:03:06.559 ik maakte high school niet af. 0:03:06.583,0:03:09.768 De New York Board of Education[br]bande me van alle scholen. 0:03:09.792,0:03:13.268 Maar ik slaagde wel[br]in cocaïne verkopen toen ik 18 was. 0:03:13.292,0:03:14.424 Ik deed het goed. 0:03:14.958,0:03:19.717 Dat was totdat ik[br]gepakt werd toen ik 20 was. 0:03:19.737,0:03:21.608 Ik riskeerde 10 jaar cel. 0:03:22.417,0:03:26.518 Ik betaalde de borg en schreef me in[br]bij het 'Fashion Institute'. 0:03:26.542,0:03:28.934 Ik paste de vaardigheden van de straat toe 0:03:28.958,0:03:30.809 om mijn eigen modemerk te starten. 0:03:30.833,0:03:32.916 Mijn advocaat zag mijn ambitie, 0:03:33.300,0:03:36.500 dus hij vroeg de rechter[br]om voorwaardelijke straf. 0:03:37.142,0:03:39.933 Voor één keer in mijn leven[br]een straf die goed uitpakte. 0:03:39.953,0:03:42.000 (Gelach) 0:03:43.292,0:03:46.833 Na twee jaar en vele rechtszittingen 0:03:47.588,0:03:49.458 werd mijn zaak geseponeerd. 0:03:50.667,0:03:53.726 Mijn beide broers hebben[br]in de gevangenis gezeten. 0:03:53.750,0:03:56.659 Dus het gevangenissysteem ontkomen 0:03:56.683,0:03:58.471 leek mij niet realistisch. 0:03:58.875,0:04:01.548 Op dit moment riskeert[br]mijn broer 20 jaar gevangenis. 0:04:03.042,0:04:06.684 Mijn moeder deed grote moeite[br]om me uit eten te nemen, 0:04:06.708,0:04:08.726 naar museums te nemen 0:04:08.750,0:04:10.684 en naar het buitenland te reizen. 0:04:10.708,0:04:13.797 Om me bloot te stellen[br]aan zoveel mogelijk cultuur. 0:04:16.000,0:04:17.726 Ik herinner mezelf als kind. 0:04:17.750,0:04:21.976 Mijn gewoonte was om eten te[br]bestellen voor iedereen aan tafel. 0:04:22.000,0:04:25.059 Het brood breken heeft me[br]altijd geholpen het ijs te breken 0:04:25.083,0:04:26.458 en vrienden te maken. 0:04:27.250,0:04:28.601 Ik en mijn beste vriend Les 0:04:28.625,0:04:30.684 groeiden op in dezelfde wijk in de Bronx, 0:04:30.708,0:04:32.018 twee straatjongens. 0:04:32.042,0:04:33.351 Hij was een kok. 0:04:33.375,0:04:36.768 We hadden het altijd over het idee[br]om een restaurant te openen, 0:04:36.792,0:04:38.542 om onze wijk te helpen. 0:04:39.083,0:04:41.982 Les had net de voedselwedstrijd[br]'Chopped' gewonnen. 0:04:42.667,0:04:46.809 Onze vriend Malcolm begon juist[br]een pastakeuken in Noma. 0:04:46.833,0:04:50.192 Ja, 's werelds beste Noma in Kopenhagen,[br]je kent het wel. 0:04:51.000,0:04:54.893 Mijn vriend P had [br]zojuist training afgerond in Ítalië. 0:04:54.917,0:04:56.833 Milano om precies te zijn. 0:04:57.750,0:05:01.101 We besloten dat de wereld[br]wat Bronx-smaken nodig had, 0:05:01.125,0:05:04.440 dus we verzamelden wat mensen[br]en vormden Ghetto Gastro. 0:05:04.875,0:05:08.125 (Applaus) 0:05:14.167,0:05:17.194 Ik weet dat sommigen[br]moeite hebben met de naam, 0:05:17.194,0:05:19.215 maar voor ons betekent 'getto' thuis. 0:05:19.583,0:05:22.851 Op dezelfde manier dat[br]iemand uit Mumbai of Nairobi 0:05:22.875,0:05:24.813 het woord 'sloppenwijk' gebruikt, 0:05:25.117,0:05:26.951 om ons soort mensen te bereiken 0:05:26.951,0:05:30.807 en het systeem aan te klagen[br]dat onze verwaarlozing heeft gecreëerd. 0:05:31.542,0:05:34.263 (Applaus) 0:05:36.583,0:05:38.518 Dus wat is Ghetto Gastro? 0:05:38.542,0:05:41.609 Uiteindelijk is het een beweging[br]en een filosofie. 0:05:42.333,0:05:45.851 We zien ons werk als gastrodiplomatiek, 0:05:45.875,0:05:47.618 om voedsel en finesse te gebruiken 0:05:48.292,0:05:51.267 om grenzen te verleggen[br]en culturen te verbinden, 0:05:52.458,0:05:54.069 Vorig jaar in Tokyo 0:05:54.583,0:05:57.809 maakten we een Caraïbische hamburger, 0:05:57.833,0:06:00.226 we maakten gedroogd wagyu rundvlees, 0:06:00.250,0:06:01.684 'shio kombu'. 0:06:01.708,0:06:05.687 We mixten de klassieke Bronx[br]elementen met Japanse elementen. 0:06:06.875,0:06:08.601 En voor het Kwanzaa feest 0:06:08.625,0:06:11.651 moesten we hulde brengen[br]aan onze Puerto Ricanen. 0:06:11.651,0:06:18.049 We maakten een 'Coquito'[br]van kokosnoot, houtskool en cognac. 0:06:18.049,0:06:19.119 Dímelo! 0:06:19.119,0:06:21.601 (Gelach) 0:06:21.625,0:06:24.893 Dit hier is onze 'Black Power Wavel' 0:06:24.917,0:06:28.560 met wat bladgoudsiroop. 0:06:28.560,0:06:30.771 Glijdt niet uit over die druppel! 0:06:30.771,0:06:32.518 (Gelach) 0:06:32.518,0:06:36.659 Hier zie je de[br]'36 Brix Veganistische Velato' 0:06:37.292,0:06:39.502 Aardbeienvelden, je weet het wel. 0:06:41.292,0:06:43.184 Samengeperste watermeloen, 0:06:43.208,0:06:44.684 basilicumzaadjes, 0:06:44.708,0:06:46.714 en een paar aardbeien daar. 0:06:47.208,0:06:49.366 Nu terug naar de 'Bronx Brasserie', 0:06:50.000,0:06:54.741 We wilden de mensen confronteren[br]met dat caviaar en maïsbrood. 0:06:54.741,0:06:56.393 (Gelach) 0:06:56.417,0:06:59.000 (Applaus) 0:07:02.083,0:07:04.809 We oefenen ook 'du-rag diplomatiek'. 0:07:04.833,0:07:06.393 (Gelach) 0:07:06.417,0:07:10.518 Want we doen ons niet anders voor[br]als we ons ding doen. 0:07:10.542,0:07:11.851 Vanwege ons uiterlijk 0:07:11.875,0:07:14.684 worden we vaak aangezien[br]voor rappers of athleten. 0:07:14.708,0:07:16.976 Dat gebeurde vorig jaar hier bij TED. 0:07:17.000,0:07:18.643 Deze vent rende naar me toe 0:07:18.667,0:07:20.667 en vroeg me wanneer ik ging optreden. 0:07:21.458,0:07:22.893 Wat denk je van nu? 0:07:22.917,0:07:26.073 (Applaus) 0:07:30.750,0:07:32.434 Dus je ziet het, 0:07:32.458,0:07:34.619 we hebben de Bronx[br]naar de wereld gebracht. 0:07:34.833,0:07:37.902 Maar nu gaan we de wereld[br]naar de Bronx brengen. 0:07:38.750,0:07:40.643 We hebben net een plek geopend, 0:07:40.667,0:07:42.276 een ideekeuken, 0:07:42.290,0:07:45.080 waar we producten ontwerpen en maken, 0:07:45.958,0:07:47.393 content maken. 0:07:47.417,0:07:53.750 (Muziek) 0:07:56.416,0:07:58.566 [Pak de dag] 0:08:00.083,0:08:02.228 We houden ook gezamenlijke evenementen. 0:08:02.542,0:08:05.226 Het idee is om[br]financiëel kapitaal te maken 0:08:05.250,0:08:07.598 en creatief kapitaal in onze buurt. 0:08:09.292,0:08:11.601 We werken ook samen met de[br]wereldberoemde chef 0:08:11.625,0:08:14.066 Massimo Bottura, 0:08:14.090,0:08:16.601 die een refettorio doet in de Bronx. 0:08:16.625,0:08:21.298 Een refettorio is een[br]op ontwerp gebaseerde gemeenschapskeuken. 0:08:21.298,0:08:22.816 Zie die vibe. 0:08:22.816,0:08:25.648 (Applaus) 0:08:28.917,0:08:30.913 Er was recent nog rouw 0:08:30.927,0:08:34.801 om de moord op rapper[br]en ondernemer Nipsey Hussle. 0:08:35.125,0:08:40.101 Dat komt omdat hij besloot[br]in zijn eigen gevaarlijke buurt te blijven 0:08:40.101,0:08:42.288 in plaats van zijn wijk te verlaten. 0:08:42.598,0:08:45.628 Na zijn dood denken sommigen[br]dat zijn beslissing dom was, 0:08:45.652,0:08:48.129 maar ik neem elke dag[br]diezelfde beslissing: 0:08:48.153,0:08:49.726 om in de Bronx te leven, 0:08:49.750,0:08:51.309 in de Bronx te creëren 0:08:51.333,0:08:53.309 en te investeren in de Bronx. 0:08:53.333,0:08:55.357 (Applaus) 0:09:02.173,0:09:05.184 Bij Ghetto Gastro vluchten we[br]niet voor het woord 'getto', 0:09:05.208,0:09:07.559 en we vertrekken niet uit het getto. 0:09:07.583,0:09:09.223 Want uiteindelijk 0:09:09.247,0:09:12.643 is Ghetto Gastro's doel[br]te laten zien wat wij al weten: 0:09:12.667,0:09:14.317 de wijk 0:09:14.347,0:09:15.767 is goed. 0:09:16.583,0:09:19.458 (Applaus) 0:09:21.042,0:09:22.643 Bedankt. 0:09:22.667,0:09:25.101 (Applaus)