1 00:00:09,711 --> 00:00:12,830 A única pessoa que não deveria estar aqui sou eu. 2 00:00:13,783 --> 00:00:18,303 Eu fui declarado morto no dia 11 de julho de 1973. 3 00:00:19,187 --> 00:00:21,947 Esse comunicado com uma tarja preta, 4 00:00:22,479 --> 00:00:25,174 estava pregado no mural da minha faculdade 5 00:00:25,339 --> 00:00:26,364 e dizia o seguinte: 6 00:00:26,364 --> 00:00:30,364 "A Universidade Católica de Petrópolis comunica com pesar 7 00:00:30,987 --> 00:00:35,128 o falecimento do aluno do curso de engenharia, Ricardo Trajano, 8 00:00:35,945 --> 00:00:37,755 no desastre aéreo da Varig, 9 00:00:38,317 --> 00:00:42,351 ocorrido em Paris no dia 11 de julho passado". 10 00:00:43,378 --> 00:00:47,378 A primeira notícia é que não havia nenhum passageiro sobrevivente nesse voo. 11 00:00:48,151 --> 00:00:51,742 Era um Boeing 707 da Varig 12 00:00:52,261 --> 00:00:54,261 que partiu do Rio de Janeiro 13 00:00:54,595 --> 00:00:59,284 faria uma escala em Paris e chegaria ao seu destino que era Londres. 14 00:01:00,350 --> 00:01:03,839 Os jornais já tinham publicado a notícia 15 00:01:04,508 --> 00:01:06,508 as rádios, a televisão, 16 00:01:06,913 --> 00:01:10,272 e foi essa a notícia que a minha família recebeu. 17 00:01:10,950 --> 00:01:14,795 Foi uma tragédia: 123 mortos... 18 00:01:15,618 --> 00:01:17,401 E era desesperador, 19 00:01:17,667 --> 00:01:22,281 porque meu pai já estava encomendando meu sepultamento. 20 00:01:22,281 --> 00:01:25,644 E minha mãe, por motivos não naturais, 21 00:01:26,404 --> 00:01:27,787 não acreditava. 22 00:01:28,729 --> 00:01:30,673 Mas como vocês estão vendo, 23 00:01:30,673 --> 00:01:31,763 eu não morri. 24 00:01:32,814 --> 00:01:36,167 Eu fui o único passageiro sobrevivente nesse voo. 25 00:01:36,435 --> 00:01:38,624 Eu costumo dizer que eu estou no lucro 26 00:01:38,624 --> 00:01:41,749 e no crédito da vida há muitos e muitos anos. 27 00:01:42,830 --> 00:01:45,217 Mas eu não apenas sobrevivi, 28 00:01:45,802 --> 00:01:48,832 eu comecei a pensar muito sobre a vida, 29 00:01:49,940 --> 00:01:55,159 sobre os meus relacionamentos e principalmente nos valores de vida. 30 00:01:55,988 --> 00:01:57,380 Eu tinha 21 anos, 31 00:01:58,539 --> 00:02:01,714 era minha primeira viagem, o meu sonho era conhecer Londres. 32 00:02:02,782 --> 00:02:05,396 O avião lotado, 33 00:02:05,746 --> 00:02:07,622 o voo tranquilo. 34 00:02:07,790 --> 00:02:10,969 E faltando cerca de 5 minutos para chegar na escala em Paris 35 00:02:11,959 --> 00:02:13,445 no aeroporto de Orly, 36 00:02:13,791 --> 00:02:17,182 eu estava sentado lá atrás, lá no fundo, na penúltima fileira, 37 00:02:17,512 --> 00:02:22,864 e atrás de mim começou uma fumaça pequena, na projeção da toalete. 38 00:02:23,367 --> 00:02:24,978 O comissário foi lá. 39 00:02:25,108 --> 00:02:27,674 E eu, por puro instinto, impulso, 40 00:02:28,268 --> 00:02:30,499 tirei meu cinto e fui andando para a frente. 41 00:02:31,390 --> 00:02:34,207 Todos os passageiros permaneceram sentados. 42 00:02:34,971 --> 00:02:36,637 E quando eu cheguei lá na frente, 43 00:02:37,480 --> 00:02:39,601 lá não tinha ainda o menor sinal de fumaça, 44 00:02:40,196 --> 00:02:42,735 o comissário-chefe me viu e me deu uma bronca: 45 00:02:42,965 --> 00:02:45,874 "Pô, garoto, o que você está fazendo aí em pé, cara? 46 00:02:46,206 --> 00:02:48,375 Você não está vendo que o avião está chegando? 47 00:02:48,375 --> 00:02:52,914 É proibido você ficar aqui, volta imediatamente pro seu lugar". 48 00:02:53,749 --> 00:02:55,628 Eu olhei para a cara dele, 49 00:02:56,268 --> 00:02:58,408 parecia que não estava falando comigo. 50 00:02:58,961 --> 00:03:02,961 Na verdade, eu desobedeci, literalmente, a ordem dele, eu transgredi! 51 00:03:03,652 --> 00:03:06,184 E continuei andando, cheguei lá na frente. 52 00:03:06,754 --> 00:03:11,153 Tinha dois comissários na divisória da cabine, em pé, 53 00:03:11,973 --> 00:03:14,212 desesperados, gritando, 54 00:03:14,212 --> 00:03:19,660 porque a fumaça, ela foi muito rápida, ela já tinha tomado conta de todo o avião. 55 00:03:19,213 --> 00:03:21,213 ela estava lá na frente também. 56 00:03:21,790 --> 00:03:26,223 E era uma fumaça negra, preta, tóxica, densa. 57 00:03:26,763 --> 00:03:29,233 Parecia fumaça de pneu queimando, sabe? 58 00:03:30,352 --> 00:03:33,452 E quando fui ver os comissários novamente, não consegui vê-los. 59 00:03:35,288 --> 00:03:38,346 Muito escuro, e percebi que eles tinham parado de gritar. 60 00:03:38,346 --> 00:03:40,440 Provavelmente já estavam morrendo. 61 00:03:40,195 --> 00:03:42,725 E fiquei encostado na divisória, também. 62 00:03:43,213 --> 00:03:45,540 Não enxergava um palmo na minha frente. 63 00:03:46,316 --> 00:03:48,229 Parecia que eu estava debaixo da terra. 64 00:03:48,733 --> 00:03:50,693 E aí me veio a sensação da morte. 65 00:03:50,993 --> 00:03:55,073 Veio um flashback na minha cabeça, aquele filme em fração de segundos. 66 00:03:55,545 --> 00:03:58,735 Eu me despedindo da vida, meus amigos, minha família, 67 00:03:59,082 --> 00:04:01,047 e senti a morte me abraçando. 68 00:04:01,641 --> 00:04:03,810 Nesse momento, o avião inclinou muito. 69 00:04:04,840 --> 00:04:08,769 Eles estavam procurando, na verdade, um pouso para fazer, 70 00:04:08,821 --> 00:04:11,701 porque se eles continuassem até o aeroporto, 71 00:04:11,803 --> 00:04:14,073 provavelmente ele poderia explodir no ar, 72 00:04:14,677 --> 00:04:18,327 e a cabine de comando já estava cheia de fumaça, também. 73 00:04:18,327 --> 00:04:20,751 Eles não enxergavam mais os instrumentos. 74 00:04:20,751 --> 00:04:24,751 E aí, de repente, fizeram um pouso forçado numa plantação de cebolas. 75 00:04:25,465 --> 00:04:27,582 E assim que eles fizeram o pouso, 76 00:04:27,582 --> 00:04:29,302 pararam o avião, 77 00:04:29,302 --> 00:04:31,385 eu apaguei, 78 00:04:32,175 --> 00:04:33,783 perdi os sentidos, 79 00:04:33,843 --> 00:04:35,843 e o teto todo do avião 80 00:04:37,818 --> 00:04:39,619 foi caindo em chamas. 81 00:04:40,838 --> 00:04:44,098 Aquelas placas, aquela fuselagem do avião, do teto, 82 00:04:44,246 --> 00:04:46,688 foi caindo em cima de todas as pessoas, 83 00:04:46,988 --> 00:04:51,468 carbonizando todas as pessoas, queimando todas as pessoas. 84 00:04:51,533 --> 00:04:55,533 E caiu uma placa grande nas minhas costas; eu estava desacordado e não senti. 85 00:04:55,863 --> 00:04:58,725 E aí eu queria abrir só um parêntese para contar uma coisa. 86 00:04:59,478 --> 00:05:02,348 Uns anos atrás, eu encontrei com um amigo meu, 87 00:05:03,554 --> 00:05:06,981 ele tem um lado espiritual fortíssimo, 88 00:05:06,981 --> 00:05:08,631 ele lê muito. 89 00:05:08,631 --> 00:05:10,461 Ele é um cara fora da curva. 90 00:05:11,689 --> 00:05:14,715 E aí ele queria saber esses momentos de aflição que eu passei, 91 00:05:14,715 --> 00:05:16,160 que falei há pouco para vocês, 92 00:05:16,160 --> 00:05:18,552 e falei: "Puxa, eu senti a morte me abraçando". 93 00:05:18,552 --> 00:05:21,874 Ele falou: "Ricardo, não era a morte te abraçando, cara, 94 00:05:22,290 --> 00:05:24,352 era a vida te protegendo!" 95 00:05:26,893 --> 00:05:31,295 Eu dei um abraço nele, emocionado, 96 00:05:31,295 --> 00:05:36,535 e falei: "Cara, eu fiquei esses anos todos pensando que era a morte me abraçando, 97 00:05:36,549 --> 00:05:38,697 e você vem aqui e me desmonta, 98 00:05:38,697 --> 00:05:42,201 me fala a pura realidade, cara, era a vida me protegendo. 99 00:05:42,695 --> 00:05:44,175 Que coisa mais linda!" 100 00:05:44,824 --> 00:05:47,372 E aí, eu dei entrada no hospital. 101 00:05:48,242 --> 00:05:50,213 cheguei no hospital sem roupa. 102 00:05:50,601 --> 00:05:54,124 e me confundiram com um comissário, 103 00:05:54,124 --> 00:05:55,814 o Sérgio Balbino. 104 00:05:55,814 --> 00:05:58,081 Meu porte físico era muito parecido com o dele, 105 00:05:58,081 --> 00:06:01,825 então eu era o Sérgio Balbino e o Ricardo tinha morrido. 106 00:06:02,719 --> 00:06:05,076 A primeira notícia que foi para o Brasil foi essa, 107 00:06:05,276 --> 00:06:07,309 minha família desesperada, 108 00:06:07,839 --> 00:06:11,022 minha mãe era a única que acreditava que eu estava vivo. 109 00:06:12,195 --> 00:06:14,299 E aí eu fiquei 30 horas em coma. 110 00:06:15,078 --> 00:06:17,528 Nesse período todo que eu fiquei em coma, 111 00:06:18,580 --> 00:06:23,133 pedi uma folha de papel e uma caneta, 112 00:06:23,822 --> 00:06:28,651 e eu, desacordado, com uma letra tremida de criança, 113 00:06:29,210 --> 00:06:34,172 coloquei o nome do meu pai, telefones, endereço. 114 00:06:34,976 --> 00:06:37,576 Eu psicografei esse bilhete, eu estava desacordado. 115 00:06:37,895 --> 00:06:42,148 Os caras pegaram esse bilhete, foram na lista de tripulantes 116 00:06:43,247 --> 00:06:45,107 e não acharam o meu nome. 117 00:06:45,378 --> 00:06:48,418 E aí foram na lista de passageiros apenas para dar uma checada, 118 00:06:48,915 --> 00:06:51,919 e de repente veem meu nome lá: Ricardo Trajano. Mas como? 119 00:06:52,368 --> 00:06:55,867 Como que esse passageiro estava lá na frente junto com os comissários? 120 00:06:56,266 --> 00:06:59,656 E os passageiros todos sentados e mortos nas poltronas? 121 00:07:00,805 --> 00:07:03,098 Imediatamente a Varig liga lá para casa: 122 00:07:04,217 --> 00:07:06,502 "Olha, nós queríamos comunicar que seu filho..." 123 00:07:06,517 --> 00:07:08,453 meu pai atendeu o telefone, 124 00:07:08,503 --> 00:07:11,834 "nós queríamos comunicar que se filho está mal 125 00:07:12,528 --> 00:07:13,834 mas está vivo". 126 00:07:14,573 --> 00:07:17,458 Gente, de um velório que estava lá em casa, 127 00:07:17,458 --> 00:07:20,156 virou uma grande festa! 128 00:07:20,652 --> 00:07:24,262 Minha mãe se levantou do sofá, apontou para todo mundo e falou: 129 00:07:24,262 --> 00:07:26,306 "Eu não falei que meu filho estava vivo?" 130 00:07:26,476 --> 00:07:27,805 (Risos) 131 00:07:28,626 --> 00:07:31,720 Eu acordei depois dessas 30 horas, que eu estava em coma, 132 00:07:32,118 --> 00:07:34,988 acordei no hospital não entendendo absolutamente nada, 133 00:07:36,066 --> 00:07:40,265 todo entubado e sentindo muita dor nas costas. 134 00:07:40,804 --> 00:07:43,432 Olhei pras minhas costas, toda queimada, 135 00:07:43,432 --> 00:07:45,690 minhas nádegas, minhas coxas, 136 00:07:45,690 --> 00:07:47,520 tudo queimado. 137 00:07:47,520 --> 00:07:51,238 A primeira reação que eu tive foi olhar para as minhas mãos, 138 00:07:51,797 --> 00:07:54,257 colocar a mão no rosto para ver se estava queimado, 139 00:07:54,257 --> 00:07:56,146 e examinar meu amigo aqui. 140 00:07:56,146 --> 00:07:59,374 Olhei, levantei, estava tudo bonitinho no lugar 141 00:07:59,374 --> 00:08:00,885 e falei: "Porra, beleza!" 142 00:08:00,933 --> 00:08:02,282 (Risos) 143 00:08:02,282 --> 00:08:05,542 Gente, foi um "porra, beleza", na hora, 144 00:08:06,561 --> 00:08:08,240 me soou tão lírico, 145 00:08:09,758 --> 00:08:12,369 foi tão espontâneo, sério. 146 00:08:13,089 --> 00:08:16,774 E foi o momento inicial de todo um pensamento, 147 00:08:17,133 --> 00:08:21,227 e uma energia positiva que caminharam comigo 148 00:08:21,386 --> 00:08:25,837 ao longo de toda a minha difícil e lenta recuperação. 149 00:08:26,997 --> 00:08:28,727 Quanto ao meu estado de saúde, 150 00:08:28,797 --> 00:08:30,797 os médicos não me davam uma semana de vida. 151 00:08:31,295 --> 00:08:34,436 A minha primeira radiografia é como se fosse um atestado de óbito, 152 00:08:34,436 --> 00:08:35,800 radiografia de pulmão. 153 00:08:36,540 --> 00:08:39,301 Mas desde os primeiros dias de internação 154 00:08:40,671 --> 00:08:42,232 e já muito debilitado, 155 00:08:43,470 --> 00:08:45,230 eu procurava extrair, 156 00:08:46,440 --> 00:08:50,444 dentro daquele ambiente pesado, conturbado que era um CTI, 157 00:08:51,497 --> 00:08:53,776 as coisas boas que me rodeavam. 158 00:08:55,276 --> 00:08:58,854 Eram coisas aparentemente banais, 159 00:08:59,590 --> 00:09:04,000 mas carregadas de uma força, de uma energia, de um otimismo, 160 00:09:04,634 --> 00:09:09,258 que me alimentava enormemente 161 00:09:10,076 --> 00:09:15,956 e que me davam forças para lutar pela vida que parecia estar próxima do fim. 162 00:09:16,585 --> 00:09:21,525 E essas coisas, eram coisas, tipo, meus pais faziam cartazes, 163 00:09:22,752 --> 00:09:25,500 faziam frases escritas com caneta pilot, 164 00:09:25,500 --> 00:09:27,020 entregavam para a enfermeira. 165 00:09:27,276 --> 00:09:30,907 Eles não podiam entrar no CTI. E a enfermeira me mostrava as frases. 166 00:09:30,951 --> 00:09:35,513 "Vamos lá, Ricardo! Força, Ricardo! Ricardo, você vai sair dessa!" 167 00:09:35,913 --> 00:09:37,799 Frases bobas, não é verdade? 168 00:09:38,149 --> 00:09:41,296 Mas que para mim, ali, naquele momento, 169 00:09:41,296 --> 00:09:44,764 eram frases cheias de energia, fé, 170 00:09:46,362 --> 00:09:47,711 esperança. 171 00:09:47,926 --> 00:09:50,446 Eu ficava esperando, todo santo dia, 172 00:09:50,446 --> 00:09:52,936 ela chegar com uma frase dessas diferente pra mim. 173 00:09:53,764 --> 00:09:55,654 Ficava contando as horas no relógio. 174 00:09:56,342 --> 00:09:58,045 Aquilo era meu alimento. 175 00:09:58,045 --> 00:10:01,395 Da mesma forma, as cartas que eu recebia. 176 00:10:02,152 --> 00:10:05,692 Recebia cartas dos meus parentes, meus amigos, do mundo inteiro, 177 00:10:05,708 --> 00:10:08,383 cartas de pessoas que eu não conhecia, me mandando força! 178 00:10:09,358 --> 00:10:12,609 E as fitas cassete? Vocês sabem o que é fita cassete? 179 00:10:12,609 --> 00:10:14,278 O papo é meio pré-histórico aqui. 180 00:10:15,028 --> 00:10:18,294 Eram fitas que você tinha e ouvia música, som e tal. 181 00:10:18,983 --> 00:10:21,706 E eu tinha um gravador cassete, mas eu não podia ouvir, 182 00:10:21,706 --> 00:10:23,493 eu estava no meio do CTI. 183 00:10:23,995 --> 00:10:27,094 E aí tive a ideia de pegar um estetoscópio, 184 00:10:27,207 --> 00:10:31,156 colocar ele aqui e a boca do estetoscópio colocar no gravador. 185 00:10:31,156 --> 00:10:35,406 E ficava ouvindo música, meus amigos, 186 00:10:35,406 --> 00:10:37,995 os Rolling Stones, Angie! 187 00:10:39,325 --> 00:10:40,235 Cara, 188 00:10:41,395 --> 00:10:43,213 Eu só lamento uma coisa. 189 00:10:43,245 --> 00:10:46,784 Não ter tido a ideia de ter patenteado esse meu invento. 190 00:10:47,713 --> 00:10:51,161 Eu fui o inventor do "walkman" hospitalar. 191 00:10:51,436 --> 00:10:53,136 (Risos) 192 00:10:53,284 --> 00:10:57,318 De todas essas coisas que eu falei para vocês agora, 193 00:10:58,402 --> 00:11:02,329 eu chego à conclusão de que nós somos seres 194 00:11:03,348 --> 00:11:05,871 essencialmente simples. 195 00:11:06,856 --> 00:11:08,701 A nossa natureza é simples. 196 00:11:09,225 --> 00:11:11,075 Não importa o quanto você tem, 197 00:11:11,075 --> 00:11:12,625 o quanto você é, 198 00:11:12,625 --> 00:11:14,559 ou se vem aquele cara para você e fala: 199 00:11:14,559 --> 00:11:17,142 "Pô meu amigo, você sabe com quem você está falando?" 200 00:11:17,300 --> 00:11:19,856 Isso não vale nada, absolutamente nada. 201 00:11:20,915 --> 00:11:24,915 Nos momentos mais difíceis, importantes da nossa vida, 202 00:11:26,422 --> 00:11:29,154 a simplicidade é tudo 203 00:11:29,534 --> 00:11:32,489 A nossa essência é simples. 204 00:11:33,930 --> 00:11:37,244 E aí, fiquei três meses hospitalizado. 205 00:11:38,337 --> 00:11:42,338 Foi um processo lento e gradual, eu emagreci cerca de 15 quilos. 206 00:11:43,081 --> 00:11:45,651 Seis meses depois eu tinha voltado para a faculdade, 207 00:11:49,181 --> 00:11:50,581 E jogando basquete, 208 00:11:50,841 --> 00:11:53,610 e o mais importante, não fiquei com nenhum tipo de sequela, 209 00:11:53,660 --> 00:11:55,660 mas me faltava uma única coisa: 210 00:11:56,294 --> 00:11:59,389 terminar a minha viagem que foi interrompida. 211 00:12:00,884 --> 00:12:06,131 E aí, como bom ariano, teimoso e cabeça dura como eu sou, 212 00:12:07,229 --> 00:12:11,309 um ano depois, eu voltei na mesma agência da Varig, 213 00:12:12,149 --> 00:12:13,149 (Risos) 214 00:12:13,228 --> 00:12:14,811 cheguei para a atendente e falei: 215 00:12:14,811 --> 00:12:18,861 "Olha eu gostaria de uma passagem para Londres com escala em Paris". 216 00:12:19,047 --> 00:12:21,687 A mulher mandou o preço logo, e imediatamente eu falei: 217 00:12:21,687 --> 00:12:23,221 "Não, você não está entendendo. 218 00:12:23,221 --> 00:12:24,221 (Risos) 219 00:12:24,420 --> 00:12:27,032 Sabe aquele acidente que teve um ano atrás? 220 00:12:27,850 --> 00:12:31,052 E sobreviveu apenas um passageiro? Esse passageiro sou eu. 221 00:12:32,048 --> 00:12:34,087 Você não acha que a Varig ... 222 00:12:34,241 --> 00:12:38,241 Eu paguei a minha passagem "cash" ida e volta para a Varig 223 00:12:38,241 --> 00:12:40,187 e nem cheguei na primeira escala da ida! 224 00:12:40,228 --> 00:12:41,578 (Risos) 225 00:12:41,607 --> 00:12:44,403 Você não acha que a Varig tinha que me dar outra passagem?" 226 00:12:44,483 --> 00:12:46,833 Ela arregalou os olhos e falou: "Mas foi você?" 227 00:12:46,955 --> 00:12:48,545 Me deu um abraço supercarinhoso. 228 00:12:48,545 --> 00:12:51,001 Minutos depois, eu estava com a passagem no bolso. 229 00:12:51,001 --> 00:12:52,970 A Varig me deu outra passagem. 230 00:12:52,970 --> 00:12:57,304 No dia do embarque, eu embarquei com grande amigo meu, Mauricio Valladares. 231 00:12:58,421 --> 00:13:03,710 E a Varig soube que nós íamos embarcar e imediatamente nos deu um "upgrade". 232 00:13:03,724 --> 00:13:06,829 Não é isso que vocês falam? Uma primeira classe. 233 00:13:07,229 --> 00:13:09,902 E aí, já dentro do avião, 234 00:13:11,239 --> 00:13:14,283 eles serviam para a gente antes do avião levantar voo. 235 00:13:14,453 --> 00:13:19,923 Eles serviam para a gente uísque, caviar, champanhe, vinho. 236 00:13:20,523 --> 00:13:22,205 E nós tomando todas! 237 00:13:22,531 --> 00:13:23,875 (Risos) 238 00:13:24,245 --> 00:13:25,742 Quando o avião decolou, 239 00:13:25,982 --> 00:13:30,941 o Mauricio já mamado, calibrado, falou para mim: 240 00:13:31,110 --> 00:13:34,291 "Ricardo, é o seguinte, se você se levantar daí, 241 00:13:34,291 --> 00:13:36,721 mesmo que você for no banheiro, vou atrás de você!" 242 00:13:36,856 --> 00:13:38,936 (Risos) 243 00:13:40,978 --> 00:13:43,348 Gente, de todos esses estudos, 244 00:13:44,606 --> 00:13:47,008 essas estatísticas que eu vejo, 245 00:13:48,443 --> 00:13:52,593 a probabilidade de acontecer um acidente aéreo é mínima. 246 00:13:54,047 --> 00:13:57,734 É de um acidente para cada três milhões de voos, ou seja, 247 00:13:59,019 --> 00:14:02,649 eu pego uma pessoa, coloco ela para viajar todos os dias dentro de um avião, 248 00:14:02,886 --> 00:14:07,076 ela vai precisar de 8,1 mil anos para que aconteça um acidente com ela. 249 00:14:07,107 --> 00:14:09,966 Mas eu? Eu estava num desses voos. 250 00:14:10,826 --> 00:14:13,830 E algumas pessoas me perguntam: 251 00:14:14,120 --> 00:14:15,700 "Pô, Ricardo, mas que destino". 252 00:14:15,979 --> 00:14:19,618 E eu prontamente respondo, eu falo: "Gente, destino? 253 00:14:19,618 --> 00:14:21,870 Nós construímos o nosso destino, cara". 254 00:14:22,519 --> 00:14:25,735 Eu escolhi a minha passagem, escolhi a companhia aérea, 255 00:14:25,735 --> 00:14:28,609 escolhi o dia do voo, escolhi o lugar que foi vital para mim. 256 00:14:28,746 --> 00:14:32,094 E uma sucessão de coisas da qual eu fui o protagonista. 257 00:14:32,914 --> 00:14:34,813 O que quero dizer para você, meu amigo, 258 00:14:35,073 --> 00:14:38,475 não adianta você ficar em casa, de braços cruzados, 259 00:14:38,475 --> 00:14:41,696 esperando a vida, acontecer alguma coisa. 260 00:14:42,405 --> 00:14:45,506 Ou lá numa praia, debaixo de um lindo coqueiro, 261 00:14:46,166 --> 00:14:47,980 esperando as coisas caírem do céu. 262 00:14:48,319 --> 00:14:51,452 O máximo que vai cair é um coco na sua cabeça. 263 00:14:52,318 --> 00:14:55,601 E as pessoas que acreditam que o destino já está traçado, gente, 264 00:14:55,601 --> 00:14:59,709 elas olham para os dois lados antes de atravessar a rua. 265 00:15:01,118 --> 00:15:05,118 Portanto, eu não me vitimizo, jamais me vitimizei. 266 00:15:05,718 --> 00:15:08,292 Tem um pensamento que eu adoro, que diz o seguinte: 267 00:15:09,227 --> 00:15:11,367 "Nunca se dê por vencido, 268 00:15:12,166 --> 00:15:15,001 porque quando você pensa que tudo acabou, 269 00:15:15,514 --> 00:15:17,616 é o momento onde tudo recomeça". 270 00:15:18,472 --> 00:15:21,535 E muito em cima disso, eu tenho certeza absoluta 271 00:15:21,535 --> 00:15:24,805 que é possível recomeçarmos a vida 272 00:15:26,568 --> 00:15:29,820 após uma queda, literalmente o que aconteceu comigo. 273 00:15:29,820 --> 00:15:33,450 Após um trauma, após um fracasso, até mesmo após uma perda. 274 00:15:34,459 --> 00:15:38,119 Eu, Ricardo, vivo o presente. 275 00:15:39,430 --> 00:15:42,734 O passado para mim já foi, já era, não volta mais. 276 00:15:43,137 --> 00:15:46,668 O futuro, eu não sei o que vai acontecer, 277 00:15:46,668 --> 00:15:49,009 não sei o que vai acontecer amanhã comigo. 278 00:15:49,327 --> 00:15:50,976 Eu achava que a felicidade, 279 00:15:50,976 --> 00:15:53,327 a minha felicidade estava lá junto com o futuro. 280 00:15:54,422 --> 00:15:58,851 E eu comecei a perceber que a minha felicidade está aqui, 281 00:15:58,851 --> 00:16:02,000 nesse momento, está aqui dentro de mim. 282 00:16:02,000 --> 00:16:06,831 Ser feliz não é eu ter uma vida perfeita ou quase que perfeita. 283 00:16:07,775 --> 00:16:11,149 Felicidade é só questão de ser! 284 00:16:11,718 --> 00:16:13,320 Quando eu estava no hospital, 285 00:16:13,780 --> 00:16:16,901 eu procurava tomar o meu melhor remédio todos os dias, 286 00:16:17,036 --> 00:16:18,716 a minha superdose diária, 287 00:16:18,716 --> 00:16:23,159 que eram aqueles cartazes dos meus pais, aquelas fitas, aquelas cartas. 288 00:16:23,340 --> 00:16:26,111 Eu canalizava aquilo tudo pra um pensamento só: 289 00:16:26,341 --> 00:16:29,049 eu vou sair daqui, eu tenho que sair daqui. 290 00:16:29,130 --> 00:16:30,860 Sabem para que que eu queria? 291 00:16:30,899 --> 00:16:34,538 Para dar um abraço e um beijo nas pessoas que eu mais amava. 292 00:16:35,127 --> 00:16:38,953 Isso era o meu combustível de vida, isso era tudo para mim. 293 00:16:40,146 --> 00:16:41,856 Hoje eu já sou um sessentão, 294 00:16:42,410 --> 00:16:45,893 eu era um engenheiro civil, agora sou engenheiro "si vira". 295 00:16:46,970 --> 00:16:50,394 Trabalho com comércio, tenho que matar um leão todos os dias. 296 00:16:50,593 --> 00:16:52,079 Mas não desisto. 297 00:16:52,079 --> 00:16:56,729 Procuro manter o foco, ter atitude e tocar essa vida, gente. 298 00:16:56,729 --> 00:16:58,956 Essa vida, que isso aqui é um grande palco. 299 00:16:59,126 --> 00:17:01,406 isso é um grande palco, nós somos os atores. 300 00:17:01,777 --> 00:17:03,657 Eu ia adorar se tivesse dois atos, 301 00:17:04,087 --> 00:17:06,625 um para poder interpretar, outro para poder ensaiar. 302 00:17:07,125 --> 00:17:08,383 Ia ser ótimo, né? 303 00:17:08,383 --> 00:17:12,732 Mas a cortina, cara, ela só se fecha uma vez e acabou o espetáculo! 304 00:17:13,172 --> 00:17:16,243 A nossa edição é limitada. 305 00:17:17,129 --> 00:17:20,488 E avisa para aquele senhor que gosta de botar o dedo na frente e falar: 306 00:17:20,488 --> 00:17:22,861 "Você sabe com quem você está falando?" Lembram? 307 00:17:23,360 --> 00:17:26,160 Avisa pra ele que ele não leva nada dessa vida. 308 00:17:26,479 --> 00:17:29,053 Muito menos a sua arrogância. 309 00:17:29,763 --> 00:17:32,560 Eu queria contar um caso que me marcou muito, 310 00:17:33,805 --> 00:17:35,636 e me emocionou muito, caso recente, 311 00:17:35,636 --> 00:17:38,043 foi com relação a minha mãe, aquela velha guerreira 312 00:17:38,043 --> 00:17:40,125 que sempre acreditou que eu estava vivo. 313 00:17:40,125 --> 00:17:43,385 Mamãe faleceu dois anos e meio atrás, 314 00:17:44,271 --> 00:17:47,850 aos 96 anos de idade, lúcida até o fim. 315 00:17:48,939 --> 00:17:51,908 E nos últimos dois meses de vida dela, ela passou no hospital. 316 00:17:51,908 --> 00:17:54,126 Ela morava no Rio, eu moro em Belo Horizonte. 317 00:17:54,126 --> 00:17:56,617 E sempre que eu podia eu ia lá visitá-la. 318 00:17:56,617 --> 00:17:58,907 E numa das últimas vezes que eu estive com ela, 319 00:17:58,907 --> 00:18:01,109 ela chegou para mim, me deu um beijinho, 320 00:18:01,109 --> 00:18:03,512 eu me despedi. 321 00:18:03,835 --> 00:18:06,662 Ela falou assim: "Ricardo, não vai embora não. 322 00:18:06,671 --> 00:18:09,963 Eu quero falar uma coisa que nunca falei na época do seu acidente". 323 00:18:09,963 --> 00:18:11,420 "Mas o que que foi, mamãe?" 324 00:18:11,422 --> 00:18:12,790 É o seguinte: 325 00:18:12,990 --> 00:18:15,940 naquele período que as pessoas não te davam uma semana de vida, 326 00:18:15,940 --> 00:18:19,940 eu tinha que arrancar o seu pai do quarto do hotel. 327 00:18:20,419 --> 00:18:24,789 Nós pegávamos o metrô e nós íamos te visitar todos os dias. 328 00:18:25,013 --> 00:18:28,653 Assim que nós saltávamos do metrô, tínhamos que fazer uma longa caminhada. 329 00:18:29,103 --> 00:18:34,190 O céu azul, verão e o sol iluminando minhas mãos o tempo todo. 330 00:18:34,540 --> 00:18:38,070 Eu ia andando o tempo todo e o sol iluminando minhas mãos. 331 00:18:38,483 --> 00:18:40,895 Chegando no hospital, fechava minhas mãos, 332 00:18:41,465 --> 00:18:43,554 e chegando o mais próximo de você, 333 00:18:43,554 --> 00:18:47,908 abria e transmitia toda essa energia para você. 334 00:18:48,877 --> 00:18:53,108 Gente, eu saí aquele dia do quarto, chorando aos prantos, 335 00:18:54,163 --> 00:18:55,724 mas com a certeza absoluta 336 00:18:55,754 --> 00:18:58,287 que toda essa energia me acompanha até hoje 337 00:18:58,986 --> 00:19:00,392 e para o resto da minha vida. 338 00:19:00,622 --> 00:19:01,760 Obrigado! 339 00:19:01,899 --> 00:19:03,729 (Aplausos)