WEBVTT 00:00:00.670 --> 00:00:04.750 Možete pitati koga god želite 00:00:04.750 --> 00:00:11.538 i reći će vam da su siti borbe za pravdu. 00:00:12.418 --> 00:00:17.562 Pripadnici crne rase i LGBT zajednice su siti 00:00:18.542 --> 00:00:20.594 toga što su uvek oni ti 00:00:20.594 --> 00:00:21.766 koji moraju da se zalažu 00:00:21.766 --> 00:00:23.254 i istupaju 00:00:23.254 --> 00:00:25.505 čak i kada ih drugi ućutkuju 00:00:25.505 --> 00:00:27.204 i potiskuju. 00:00:27.669 --> 00:00:29.499 Beli saveznici 00:00:29.499 --> 00:00:32.999 i cis saveznici su siti takođe. 00:00:32.999 --> 00:00:36.330 Siti toga da im se govori da postupaju pogrešno 00:00:36.330 --> 00:00:40.239 ili da ih se ova tema uopšte ni ne tiče. 00:00:40.543 --> 00:00:44.327 Ta zasićenost utiče na sve nas. 00:00:44.923 --> 00:00:46.496 Zapravo, 00:00:46.496 --> 00:00:49.293 verujem da nećemo uspeti 00:00:49.293 --> 00:00:53.403 ukoliko ne pristupimo pravdi na drugi način. NOTE Paragraph 00:00:53.753 --> 00:00:58.384 Odrasla sam usred pokreta za građanska prava 00:00:58.384 --> 00:01:01.042 na rasno segregisanom jugu Amerike. 00:01:01.376 --> 00:01:03.173 Kao petogodišnja devojčica 00:01:03.173 --> 00:01:06.207 bila sam vrlo zainteresovana za balet. 00:01:06.377 --> 00:01:11.403 To je, izgleda, bilo često za petogodišnjakinje '60-ih godina. 00:01:11.825 --> 00:01:15.045 Mama me je odvela u školu baleta. 00:01:15.575 --> 00:01:16.635 Jednu od onih škola 00:01:16.645 --> 00:01:19.793 u kojima profesorke govore o tvom talentu 00:01:19.793 --> 00:01:22.041 znajući da nikada nećes postati balerina. NOTE Paragraph 00:01:22.041 --> 00:01:24.201 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:24.211 --> 00:01:25.580 Kada smo stigle 00:01:25.580 --> 00:01:30.821 ljubazno su nam rekli da ne prihvataju crnce. 00:01:31.461 --> 00:01:35.236 Vratile smo se u auto kao da se vraćamo iz prodavnice 00:01:35.251 --> 00:01:37.998 u kojoj je nestalo soka od pomorandže. 00:01:37.998 --> 00:01:40.468 Ništa nismo rekle. 00:01:40.878 --> 00:01:43.668 Samo smo se odvezle do sledeće škole baleta. 00:01:44.328 --> 00:01:49.043 Rekli su: „Ne prihvatamo crnce.” NOTE Paragraph 00:01:49.633 --> 00:01:51.973 Bogami, bila sam zbunjena. 00:01:52.043 --> 00:01:55.515 Pitala sam mamu zašto me nisu želeli. 00:01:56.207 --> 00:01:57.943 Odgovorila je: 00:01:57.943 --> 00:02:00.790 „Pa, nisu dovoljno pametni da te prihvate, 00:02:00.790 --> 00:02:02.880 i ne znaju koliko si sjajna.” NOTE Paragraph 00:02:02.880 --> 00:02:04.170 (Ovacije) NOTE Paragraph 00:02:04.170 --> 00:02:09.075 (Aplauz i ovacije) NOTE Paragraph 00:02:09.075 --> 00:02:12.745 Hm, ja nisam znala šta to znači. NOTE Paragraph 00:02:12.745 --> 00:02:14.495 (Smeh) NOTE Paragraph 00:02:14.495 --> 00:02:17.288 Međutim, bila sam sigurna da nije dobro, 00:02:17.288 --> 00:02:20.248 jer sam primetila u maminim očima. 00:02:20.248 --> 00:02:23.538 Bila je ljuta, 00:02:23.538 --> 00:02:26.290 izgledalo je kao da je na ivici suza. 00:02:27.130 --> 00:02:30.880 Istog trena sam odlučila 00:02:30.880 --> 00:02:33.535 da je balet glup. NOTE Paragraph 00:02:33.535 --> 00:02:35.923 (Smeh) NOTE Paragraph 00:02:35.923 --> 00:02:39.037 Imala sam dosta sličnih iskustava 00:02:39.037 --> 00:02:41.083 ali kako sam odrastala 00:02:41.083 --> 00:02:43.633 počela sam da se ljutim. 00:02:43.633 --> 00:02:48.128 Ne samo zbog rasizma i nepravde, 00:02:48.128 --> 00:02:52.287 već i na ljude koji su to posmatrali a ništa nisu rekli. 00:02:52.999 --> 00:02:57.918 Zašto nisu beli roditelji u školi baleta rekli: 00:02:57.918 --> 00:02:59.956 „Ovo je pogrešno. 00:02:59.956 --> 00:03:02.714 Pustite devojčicu da pleše." 00:03:02.714 --> 00:03:04.001 Ili zašto... NOTE Paragraph 00:03:04.001 --> 00:03:05.330 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:03:05.330 --> 00:03:08.665 Zašto beli klijenti u segregisanim restoranima 00:03:08.665 --> 00:03:10.421 nisu rekli: „Hej, to nije ispravno. 00:03:10.421 --> 00:03:12.958 Pustite tu porodicu da jede." 00:03:12.958 --> 00:03:15.205 Nije mi trebalo mnogo da shvatim 00:03:15.205 --> 00:03:18.747 da rasna nepravda nije bila jedina 00:03:18.747 --> 00:03:22.380 gde su ljudi u većini ćutali. 00:03:22.380 --> 00:03:25.544 Kada bih u crkvi čula homofobičan komentar 00:03:25.544 --> 00:03:27.634 podržan biblijskim kontekstom 00:03:27.634 --> 00:03:30.535 rekla bih: „Izvinite, 00:03:30.535 --> 00:03:35.375 zašto heteroseksualci ne kažu nešto protiv ove gluposti?" NOTE Paragraph 00:03:35.375 --> 00:03:38.037 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:03:38.037 --> 00:03:40.287 Ili... 00:03:40.287 --> 00:03:44.328 U sobi punoj bebi bumera i generacije X 00:03:44.328 --> 00:03:47.035 koji omalovažavaju generaciju milenijalaca 00:03:47.035 --> 00:03:49.955 govoreći da su razmaženi, lenji, puni sebe 00:03:49.955 --> 00:03:52.959 rekla bih: „Izvinite, 00:03:52.959 --> 00:03:57.668 zašto neko mojih godina ne kaže da je dosta stereotipa?" NOTE Paragraph 00:03:57.668 --> 00:03:58.955 (Publika) Da! NOTE Paragraph 00:03:58.955 --> 00:04:02.169 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:04:02.169 --> 00:04:05.916 Uvek sam se zalagala za ova pitanja, 00:04:05.916 --> 00:04:08.449 ali zašto nisu i svi ostali? NOTE Paragraph 00:04:09.630 --> 00:04:11.541 Moja učiteljica iz petog razreda, 00:04:11.541 --> 00:04:13.421 Gđa MekFarland, 00:04:13.421 --> 00:04:18.654 naučila me je da je za pravdu potreban saučesnik. 00:04:19.254 --> 00:04:21.738 Ali ne bilo kakav. 00:04:22.334 --> 00:04:26.500 Rekla je da su nam potrebni neočekivani saveznici 00:04:26.500 --> 00:04:29.584 ako želimo da vidimo prave promene. 00:04:29.584 --> 00:04:34.957 Mi koji lično doživljavamo nepravdu 00:04:34.957 --> 00:04:38.213 moramo da budemo spremni da prihvatimo pomoć, 00:04:38.213 --> 00:04:40.960 jer kad je ne prihvatimo, 00:04:40.960 --> 00:04:44.080 proces promene traje predugo. NOTE Paragraph 00:04:44.080 --> 00:04:46.692 Zamislite da se heteroseksualci i homoseksualci 00:04:46.692 --> 00:04:50.450 nisu udružili u borbi za gej brakove. 00:04:50.882 --> 00:04:53.250 Ili da predsednik Kenedi 00:04:53.250 --> 00:04:57.130 nije bio zainteresovan za pokret za građanska prava? 00:04:57.130 --> 00:05:00.806 Većina pokreta u Americi 00:05:00.806 --> 00:05:04.725 bi se odložila ili bi zamrla 00:05:04.745 --> 00:05:09.432 da nije bilo neočekivanih saveznika. 00:05:10.075 --> 00:05:12.375 Ukoliko se isti ljudi zalažu 00:05:12.375 --> 00:05:15.625 na isti način kao i uvek, 00:05:15.625 --> 00:05:20.765 uvek će postizati iste rezultate. NOTE Paragraph 00:05:21.830 --> 00:05:24.625 Znate, saveznici često sede sa strane 00:05:24.625 --> 00:05:27.129 i čekaju da ih neko pozove. 00:05:27.129 --> 00:05:32.005 Ali šta bi bilo kada bi neočekivani saveznici bili na čelu borbe? 00:05:32.039 --> 00:05:33.419 Na primer... 00:05:33.419 --> 00:05:39.002 Kada bi crni i izvorni Amerikanci vodili pitanje imigracije? NOTE Paragraph 00:05:39.002 --> 00:05:42.214 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:05:42.214 --> 00:05:46.670 Ili kada bi beli ljudi vodili borbu 00:05:46.670 --> 00:05:48.710 da se dovede kraj rasizmu? NOTE Paragraph 00:05:48.710 --> 00:05:52.272 (Aplauz i ovacije) NOTE Paragraph 00:05:53.628 --> 00:05:54.998 Ili... 00:05:54.998 --> 00:05:59.504 Ako bi muškarci vodili borbu za jednake zarade oba pola? NOTE Paragraph 00:05:59.504 --> 00:06:03.504 (Aplauz i ovacije) NOTE Paragraph 00:06:03.504 --> 00:06:04.958 Ili... 00:06:04.958 --> 00:06:10.746 Ako bi heteroseksualci bili na čelu borbe za LGBT pitanja? NOTE Paragraph 00:06:10.746 --> 00:06:14.865 (Aplauz i ovacije) NOTE Paragraph 00:06:14.875 --> 00:06:18.665 I ako bi se osobe sa neoštećenim motornim sposobnostima 00:06:18.665 --> 00:06:21.248 borile za hendikepirana lica? NOTE Paragraph 00:06:21.248 --> 00:06:25.127 (Aplauz i ovacije) NOTE Paragraph 00:06:25.127 --> 00:06:27.788 Možemo da se založimo za pojedina pitanja 00:06:27.788 --> 00:06:30.128 i da se borimo 00:06:30.128 --> 00:06:35.129 čak i kada nas se problem naizgled ne tiče. 00:06:35.129 --> 00:06:36.456 To su, u suštini, 00:06:36.456 --> 00:06:39.714 najprimamljiviji problemi. 00:06:39.714 --> 00:06:41.924 Dobro, da, 00:06:41.924 --> 00:06:46.042 ljudima neće biti jasno otkud vi tu, 00:06:46.042 --> 00:06:49.382 ali upravo zbog toga mi koji trpimo nepravdu 00:06:49.382 --> 00:06:52.291 moramo da prihvatimo pomoć. 00:06:52.291 --> 00:06:55.250 Moramo se boriti protiv nepravde 00:06:55.250 --> 00:06:57.716 dostojanstveno. 00:06:58.673 --> 00:07:01.247 Kada ljudi bele rase krenu da se bore 00:07:01.247 --> 00:07:04.541 za slobodu ljudi crne rase, 00:07:04.541 --> 00:07:08.625 oni će morati da prihvate tu pomoć. 00:07:09.705 --> 00:07:12.251 I znam da je to teško, 00:07:12.251 --> 00:07:15.713 ali to je rad u zajednici 00:07:15.713 --> 00:07:20.587 i svi moramo učestvovati. NOTE Paragraph 00:07:22.207 --> 00:07:24.832 Jednog dana kada sam bila u vrtiću, 00:07:24.832 --> 00:07:27.451 vaspitačica nas je upoznala sa prelepom, 00:07:27.451 --> 00:07:30.832 visokom belom ženom, Gđicom En. 00:07:30.832 --> 00:07:34.672 Meni je bila najlepša bela žena koju sam ikada videla. 00:07:34.672 --> 00:07:36.405 U stvari, ako mogu da budem iskrena, 00:07:36.405 --> 00:07:39.995 mislim da je to bio prvi put da sam videla belu ženu u našem vrtiću. NOTE Paragraph 00:07:39.995 --> 00:07:41.286 (Smeh) NOTE Paragraph 00:07:41.286 --> 00:07:42.883 Gđica En je stala pred nas 00:07:42.883 --> 00:07:47.167 i rekla da će početi sa časovima baleta 00:07:47.167 --> 00:07:50.043 baš u našem vrtiću 00:07:50.043 --> 00:07:54.273 i da je ponosna što će biti naša profesorka baleta. 00:07:54.503 --> 00:07:57.904 Bilo je neverovatno. 00:07:58.384 --> 00:08:00.249 Odjednom... 00:08:00.249 --> 00:08:03.328 (pevušeći) više nisam mislila da je balet glup. NOTE Paragraph 00:08:03.328 --> 00:08:05.881 (Smeh) NOTE Paragraph 00:08:05.881 --> 00:08:10.957 Sada znam da je Gđica En bila svesna toga 00:08:10.957 --> 00:08:15.788 da baletske škole za belu decu ne prihvataju crne devojčice. 00:08:15.788 --> 00:08:18.294 Bila je besna zbog toga. 00:08:18.294 --> 00:08:20.833 Došla je u naselje u kom žive crna deca 00:08:20.833 --> 00:08:24.705 da lično započne časove baleta. 00:08:24.955 --> 00:08:28.079 Za to su potrebni ljubav i hrabrost. NOTE Paragraph 00:08:28.079 --> 00:08:34.455 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:08:34.667 --> 00:08:38.164 Stvorila je pravdu 00:08:38.164 --> 00:08:40.472 gde je nije bilo. 00:08:41.165 --> 00:08:44.165 Svi mi smo preživeli 00:08:44.165 --> 00:08:48.396 zahvaljujući dostignućima naših crnih predaka. 00:08:48.786 --> 00:08:52.006 Procvetali smo zahvaljujući Gđici En, 00:08:52.006 --> 00:08:55.111 jer je bila neočekivani saveznik. NOTE Paragraph 00:08:55.667 --> 00:08:58.788 Dodajući svoj glas 00:08:58.788 --> 00:09:00.964 i svoje postupke 00:09:00.964 --> 00:09:04.754 situacijama za koje smatrate da vas se ne tiču, 00:09:04.754 --> 00:09:08.631 zapravo inspirišete druge da urade isto. 00:09:08.631 --> 00:09:10.407 Gđica En me je inspirisala 00:09:10.407 --> 00:09:16.579 da uvek tražim situacije koje nisu o meni 00:09:16.579 --> 00:09:18.583 ali u kojima uviđam nepravdu 00:09:18.583 --> 00:09:21.677 i nejednakost. 00:09:22.376 --> 00:09:24.996 Nadam se da će inspirisati i vas, 00:09:24.996 --> 00:09:30.291 jer da bismo dobili borbu za pravdu 00:09:30.291 --> 00:09:34.126 svi ćemo morati da se oglasimo 00:09:34.126 --> 00:09:36.504 i da se založimo. 00:09:36.504 --> 00:09:38.964 Svi ćemo morati to da uradimo. 00:09:38.964 --> 00:09:41.004 Moraćemo 00:09:41.004 --> 00:09:42.882 čak i kada je teško 00:09:42.882 --> 00:09:45.493 i kada mislimo da nas se ne tiče. 00:09:46.037 --> 00:09:49.707 Tiče vas se. 00:09:50.040 --> 00:09:52.826 Tiče nas se. 00:09:53.132 --> 00:09:57.245 Pravdi smo potrebni svi. NOTE Paragraph 00:09:57.245 --> 00:09:58.525 Hvala. NOTE Paragraph 00:09:58.525 --> 00:10:01.957 (Aplauz i ovacije)