0:00:00.667,0:00:04.726 Vraag het aan iedereen die je wilt 0:00:04.750,0:00:06.434 en ze zullen je vertellen 0:00:06.458,0:00:11.042 dat ze het zat zijn[br]om voor rechtvaardigheid te vechten. 0:00:12.417,0:00:18.054 Gekleurde mensen en leden[br]van de LGTB-gemeenschap zijn het zat 0:00:18.403,0:00:20.236 de last te dragen 0:00:20.236,0:00:23.226 zich te moeten uitspreken en verdedigen 0:00:23.250,0:00:25.476 zelfs wanneer ze de mond gesnoerd 0:00:25.500,0:00:27.643 en onderdrukt worden. 0:00:27.667,0:00:29.476 En blanke bondgenoten 0:00:29.500,0:00:32.042 en cis-bondgenoten zijn het ook zat. 0:00:33.000,0:00:36.309 Zat om te horen dat ze het verkeerd doen 0:00:36.333,0:00:39.750 of dat dit hun zaak helemaal niet is. 0:00:40.542,0:00:44.446 We worden er allemaal een beetje moe van. 0:00:44.917,0:00:46.476 En eigenlijk 0:00:46.500,0:00:49.268 denk ik dat het ons niet zal lukken 0:00:49.292,0:00:52.792 totdat we rechtvaardigheid [br]anders benaderen. 0:00:53.750,0:00:58.351 Ik ben opgegroeid in het midden [br]van de burgerrechtenbeweging 0:00:58.375,0:01:00.333 in het gesegregeerde Zuiden. 0:01:01.375,0:01:03.143 Als vijfjarig meisje 0:01:03.167,0:01:06.351 was ik erg geïnteresseerd in ballet, 0:01:06.375,0:01:11.000 net zoals zoveel andere[br]vijfjarige meisjes in de jaren '60. 0:01:11.833,0:01:15.000 Mijn moeder bracht me [br]naar een balletschool. 0:01:15.583,0:01:19.585 Zo'n school waar leraren[br]over je gaven en talenten spraken, 0:01:19.585,0:01:22.018 wetende dat je nooit ballerina zou zijn. 0:01:22.042,0:01:24.184 (Gelach) 0:01:24.208,0:01:25.559 Toen we aankwamen, 0:01:25.583,0:01:30.417 zeiden ze netjes dat ze[br]"geen negers accepteerden". 0:01:31.458,0:01:35.226 We stapten weer in de auto[br]alsof we net uit een winkel kwamen 0:01:35.250,0:01:37.292 die geen sinaasappelsap meer had. 0:01:38.000,0:01:40.851 We zeiden niks ... 0:01:40.875,0:01:43.417 We reden naar de volgende balletschool. 0:01:44.333,0:01:48.917 Ze zeiden: "We accepteren geen negers." 0:01:49.625,0:01:52.018 Nou, ik was verward. 0:01:52.042,0:01:55.458 En ik vroeg mijn moeder[br]waarom ze me niet wilden. 0:01:56.208,0:01:57.538 En ze zei: 0:01:57.538,0:02:00.768 "Nou, ze zijn gewoon niet slim genoeg[br]om je nu te accepteren 0:02:00.792,0:02:02.851 en ze weten niet hoe goed je bent." 0:02:02.875,0:02:04.143 (Gejuich) 0:02:04.167,0:02:07.750 (Applaus en gejuich) 0:02:09.083,0:02:12.726 Nou, ik wist niet wat dat betekende. 0:02:12.750,0:02:14.476 (Gelach) 0:02:14.500,0:02:17.268 Maar ik wist zeker dat het niet goed was, 0:02:17.292,0:02:20.226 want ik kon het in mijn moeders ogen zien. 0:02:20.250,0:02:23.518 Ze was boos 0:02:23.542,0:02:26.167 en het leek erop [br]dat ze op het punt stond om te huilen. 0:02:27.125,0:02:30.851 Toen heb ik besloten 0:02:30.875,0:02:33.167 dat ballet stom was. 0:02:33.542,0:02:34.917 (Gelach) 0:02:35.917,0:02:39.018 Ik heb allerlei [br]dergelijke ervaringen gehad, 0:02:39.042,0:02:41.059 maar toen ik ouder werd, 0:02:41.083,0:02:43.601 begon ik boos te worden. 0:02:43.625,0:02:48.101 En niet alleen boos[br]op het directe racisme en onrecht. 0:02:48.125,0:02:52.042 Ik was boos op mensen[br]die toekeken en niets zeiden. 0:02:53.000,0:02:57.893 Waarom zeiden de blanke ouders[br]in die balletschool niet: 0:02:57.917,0:02:59.934 "Dat is onjuist. 0:02:59.958,0:03:01.625 Laat dat kleine meisje dansen." 0:03:02.708,0:03:03.976 Of waarom -- 0:03:04.000,0:03:05.309 (Applaus) 0:03:05.333,0:03:08.643 Waarom zeiden de blanke gasten[br]in de gescheiden restaurants niet: 0:03:08.667,0:03:10.393 "Hé, dat kun je niet doen. 0:03:10.417,0:03:12.167 Laat die familie maar eten." 0:03:12.958,0:03:15.184 Het duurde niet lang voordat ik besefte 0:03:15.208,0:03:18.726 dat raciale onrechtvaardigheid[br]niet de enige plaats was 0:03:18.750,0:03:22.351 waar mensen in de meerderheid stil bleven. 0:03:22.375,0:03:23.703 Als ik in de kerk zat 0:03:23.703,0:03:27.601 en een als bijbels vermomde[br]homofobe opmerking hoorde, 0:03:27.625,0:03:30.518 zei ik altijd: "Sorry, 0:03:30.542,0:03:35.351 waarom onderbreken de heteroseksuele[br]kerkgangers deze onzin niet?" 0:03:35.375,0:03:38.018 (Applaus) 0:03:38.042,0:03:39.292 Of ... 0:03:40.292,0:03:44.309 in een kamer vol babyboomers[br]en mensen van generatie X 0:03:44.333,0:03:47.018 die hun millennial collega's[br]begonnen te vernederen 0:03:47.042,0:03:49.934 als verwend, lui en overmoedig, 0:03:49.958,0:03:52.934 zei ik dan: "Sorry, 0:03:52.958,0:03:57.208 waarom zegt niemand van mijn leeftijd[br]'stop met stereotyperen'?" 0:03:57.667,0:03:58.934 (Publiek) Juist! 0:03:58.958,0:04:02.143 (Applaus) 0:04:02.167,0:04:05.893 Ik was het gewend om voor mensen[br]op te komen in dit soort kwesties, 0:04:05.917,0:04:08.542 maar waarom was niet iedereen dat? 0:04:09.625,0:04:11.518 Mijn lerares uit de vijfde klas, 0:04:11.542,0:04:13.393 juffrouw McFarland, 0:04:13.417,0:04:18.542 heeft me geleerd dat gerechtigheid[br]een medeplichtige vereist. 0:04:19.250,0:04:22.309 Niet iedereen is daar geschikt voor. 0:04:22.333,0:04:26.185 Ze zei dat we onverwachte[br]bondgenoten nodig hebben 0:04:26.500,0:04:29.559 als we echte verandering willen zien. 0:04:29.583,0:04:34.934 En degenen van ons[br]die onrechtvaardigheid meemaken, 0:04:34.958,0:04:38.184 moeten bereid zijn om hulp te accepteren, 0:04:38.208,0:04:40.934 want als we dat niet doen, 0:04:40.958,0:04:43.083 duurt de verandering te lang. 0:04:44.083,0:04:47.768 Ik bedoel, stel je voor dat hetero's[br]en homo's niet waren samengekomen 0:04:47.792,0:04:50.851 onder de vlag van huwelijksgelijkheid. 0:04:50.875,0:04:53.226 Of wat als president Kennedy 0:04:53.250,0:04:56.083 gewoon niet geïnteresseerd was[br]in de burgerrechtenbeweging? 0:04:57.125,0:05:00.414 Veel grote bewegingen in dit land 0:05:00.414,0:05:04.726 zouden vertraagd [br]of zelfs dood kunnen zijn 0:05:04.750,0:05:09.042 als er geen onverwachte [br]bondgenoten waren geweest. 0:05:10.083,0:05:13.755 Als dezelfde mensen[br]zich op dezelfde manier uitspreken 0:05:13.755,0:05:15.601 als ze altijd hebben gedaan, 0:05:15.625,0:05:18.395 zullen we steeds[br]dezelfde resultaten krijgen. 0:05:18.479,0:05:21.042 Altijd weer opnieuw. 0:05:21.833,0:05:24.601 Bondgenoten staan vaak aan de zijlijn 0:05:24.625,0:05:27.101 te wachten om opgeroepen te worden. 0:05:27.125,0:05:32.018 Maar wat als onverwachte bondgenoten[br]juist het voortouw zouden nemen? 0:05:32.042,0:05:33.393 Bijvoorbeeld ... 0:05:33.417,0:05:35.345 wat als zwarten en indianen 0:05:35.345,0:05:38.097 de discussie zouden leiden[br]over immigratieproblematiek? 0:05:39.000,0:05:40.917 (Applaus) 0:05:42.208,0:05:46.643 Of wat als juist blanken[br]zich zouden inzetten 0:05:46.667,0:05:48.684 voor een einde aan racisme? 0:05:48.708,0:05:52.708 (Applaus en gejuich) 0:05:53.625,0:05:54.976 Of ... 0:05:55.000,0:05:57.537 wat als mannen de strijd zouden leiden 0:05:57.537,0:05:59.476 voor gelijke lonen voor vrouwen? 0:05:59.500,0:06:03.476 (Applaus en gejuich) 0:06:03.500,0:06:04.934 Of ... 0:06:04.958,0:06:10.726 wat als juist heteroseksuelen[br]de LGBTQ-kwesties zouden aankaarten? 0:06:10.750,0:06:14.851 (Applaus en gejuich) 0:06:14.875,0:06:17.498 En wat als gezonde mensen 0:06:17.498,0:06:21.226 zouden opkomen voor mensen[br]met een handicap? 0:06:21.250,0:06:25.101 (Applaus en gejuich) 0:06:25.125,0:06:27.768 We kunnen ons met problemen bemoeien, 0:06:27.792,0:06:30.101 argumenten aandragen en stelling nemen, 0:06:30.125,0:06:34.375 zelfs als het probleem niets met ons[br]te maken lijkt te hebben. 0:06:35.125,0:06:36.434 En eigenlijk 0:06:36.458,0:06:39.684 zijn dat de kwesties[br]die het meest dwingend zijn. 0:06:39.708,0:06:41.208 En natuurlijk, 0:06:41.917,0:06:46.018 mensen hebben geen idee[br]waarom je daar bent, 0:06:46.042,0:06:49.351 maar daarom moeten degenen[br]die onrechtvaardigheid meemaken, 0:06:49.375,0:06:52.268 bereid zijn om de hulp te accepteren. 0:06:52.292,0:06:55.226 We moeten het onrecht bestrijden 0:06:55.250,0:06:57.542 met een bewustzijn van genade. 0:06:58.667,0:07:01.226 Wanneer blanken opstaan om te vechten 0:07:01.250,0:07:04.518 voor de bevrijding[br]van zwarte en bruine mensen, 0:07:04.542,0:07:08.542 moeten de zwarte en bruine mensen[br]bereid zijn om hun hulp te accepteren. 0:07:09.708,0:07:12.226 En ik weet dat het moeilijk is, 0:07:12.250,0:07:15.684 maar dit is gezamenlijk werk 0:07:15.708,0:07:20.958 en het vereist dat iedereen meedoet. 0:07:22.208,0:07:24.809 Toen ik op de kleuterschool zat, 0:07:24.833,0:07:26.309 stelde onze lerares ons voor 0:07:26.333,0:07:29.875 aan deze mooie, rijzige, [br]blanke dame, Miss Ann. 0:07:30.833,0:07:33.983 Ik dacht dat ze de mooiste blanke dame was[br]die ik ooit had gezien. 0:07:34.667,0:07:36.309 Nou, als ik eerlijk mag zijn, 0:07:36.333,0:07:39.976 denk ik dat het de eerste keer was[br]dat we een blanke dame op school zagen. 0:07:40.000,0:07:41.268 (Gelach) 0:07:41.292,0:07:42.851 Miss Ann stond voor ons 0:07:42.875,0:07:47.143 en zei dat ze balletlessen zou gaan geven 0:07:47.167,0:07:49.042 op onze school 0:07:50.042,0:07:53.875 en dat ze trots was [br]om onze danslerares te zijn. 0:07:54.500,0:07:57.375 Het was onwerkelijk. 0:07:58.375,0:08:00.226 Plotseling 0:08:00.250,0:08:03.309 (zingend) vond ik dat ballet[br]niet meer stom was. 0:08:03.333,0:08:05.083 (Gelach) 0:08:05.875,0:08:07.839 Wat ik nu weet, 0:08:07.839,0:08:10.934 is dat Miss Ann zich volledig bewust was 0:08:10.958,0:08:15.768 van het feit dat de witte balletscholen[br]geen zwarte meisjes accepteren. 0:08:15.792,0:08:18.268 Daar was ze razend om. 0:08:18.292,0:08:20.809 Dus kwam ze naar de zwarte buurt 0:08:20.833,0:08:24.000 om zelf de danslessen te gaan geven. 0:08:24.958,0:08:28.059 En er was liefde en moed nodig[br]om dat te doen. 0:08:28.083,0:08:31.083 (Applaus) 0:08:34.667,0:08:38.143 En waar geen gerechtigheid was, 0:08:38.167,0:08:39.792 bouwde ze het gewoon. 0:08:41.167,0:08:44.143 We hebben het allemaal overleefd, 0:08:44.167,0:08:48.000 omdat we op de schouders[br]van onze zwarte voorouders stonden. 0:08:48.792,0:08:50.923 Het lukte ons allemaal, 0:08:50.923,0:08:54.625 omdat Miss Ann[br]een onverwachte bondgenoot was. 0:08:55.667,0:09:00.414 Wanneer je je stem en je acties 0:09:00.958,0:09:04.726 toevoegt aan situaties[br]waarvan je denkt dat ze je niet aangaan, 0:09:04.750,0:09:07.625 inspireer je eigenlijk anderen[br]om hetzelfde te doen. 0:09:08.625,0:09:12.726 Miss Ann inspireerde me[br]om altijd op zoek te gaan naar situaties 0:09:12.750,0:09:16.559 die niet met mij te maken hadden, 0:09:16.583,0:09:18.559 maar waar ik toch onrechtvaardigheid 0:09:18.583,0:09:21.333 en ongelijkheid zag. 0:09:22.375,0:09:24.976 Ik hoop dat ze jullie ook inspireert, 0:09:25.000,0:09:30.268 want om de strijd om gelijkheid te winnen, 0:09:30.292,0:09:34.101 zullen we allemaal[br]onze mond open moeten doen 0:09:34.125,0:09:35.625 en stelling nemen. 0:09:36.500,0:09:38.934 Dat moeten we allemaal doen. 0:09:38.958,0:09:40.976 En we moeten het allemaal doen, 0:09:41.000,0:09:42.851 zelfs als het moeilijk is 0:09:42.875,0:09:46.018 en zelfs als we ons niet [br]op onze plaats voelen, 0:09:46.042,0:09:50.018 want het is jullie plaats 0:09:50.042,0:09:52.375 en het is onze plaats. 0:09:53.125,0:09:57.226 Gerechtigheid rekent op ons allemaal. 0:09:57.250,0:09:58.449 Bedankt. 0:09:58.449,0:10:02.627 (Applaus en gejuich)