1 00:00:00,667 --> 00:00:04,726 يمكنك سؤال أي شخص تريد، 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,434 وسيخبرونك 3 00:00:06,458 --> 00:00:11,042 أنهم سئموا وتعبوا من القتال من أجل العدالة. 4 00:00:12,417 --> 00:00:18,518 مجتمعات الملونين وLGBT تعبوا 5 00:00:18,542 --> 00:00:21,518 من تحمل عبء التحدث 6 00:00:21,542 --> 00:00:23,226 والتصعيد 7 00:00:23,250 --> 00:00:25,476 حتى عندما يتم إسكاتهم 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,643 والضغط عليهم للتراجع. 9 00:00:27,667 --> 00:00:29,476 والحلفاء البيض 10 00:00:29,500 --> 00:00:32,042 وحلفاء cis سئموا أيضاً. 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,309 محاولة قول أنهم يقترفون خطأ 12 00:00:36,333 --> 00:00:39,750 أو أنه ليس حتى مكانهم للظهور على الإطلاق. 13 00:00:40,542 --> 00:00:44,893 هذا العناء يؤثر علينا جميعاً. 14 00:00:44,917 --> 00:00:46,476 وفي الحقيقة، 15 00:00:46,500 --> 00:00:49,268 أعتقد أننا لن ننجح 16 00:00:49,292 --> 00:00:52,792 حتى نقترب من العدالة بطريقة جديدة. 17 00:00:53,750 --> 00:00:58,351 نشأت في وسط حركة الحقوق المدنية 18 00:00:58,375 --> 00:01:00,333 في الجنوب المنفصل. 19 00:01:01,375 --> 00:01:03,143 وكفتاة في الخامسة من العمر، 20 00:01:03,167 --> 00:01:06,351 كنت مهتمة جداً برقص الباليه. 21 00:01:06,375 --> 00:01:11,000 إنه الشيء الذي يجب القيام به في الستينات لفتاة تبلغ خمس سنوات. 22 00:01:11,833 --> 00:01:15,000 أخذتني أمي لمدرسة باليه. 23 00:01:15,583 --> 00:01:17,809 كما تعلمون، تلك المدرسة ذات مدرّسين 24 00:01:17,833 --> 00:01:19,768 يتحدثون عن مواهبك 25 00:01:19,792 --> 00:01:22,018 وهم يعلمون أنك لن تكون راقصاً أبداً. 26 00:01:22,042 --> 00:01:24,184 (ضحك) 27 00:01:24,208 --> 00:01:25,559 عندما وصلنا، 28 00:01:25,583 --> 00:01:30,417 قالوا بلطف أنهم "لا يقبلون الزنوج." 29 00:01:31,458 --> 00:01:35,226 عدنا إلى السيارة كما لو كنا نترك متجر بقالة 30 00:01:35,250 --> 00:01:37,292 ليس لديه عصير برتقال. 31 00:01:38,000 --> 00:01:40,851 لم نقل شيئاً... 32 00:01:40,875 --> 00:01:43,417 قدنا إلى مدرسة الباليه التالية. 33 00:01:44,333 --> 00:01:48,917 قالوا: "نحن لا نقبل الزنوج." 34 00:01:49,625 --> 00:01:52,018 حسناً، كنت مشوشة. 35 00:01:52,042 --> 00:01:55,458 وسألت أمي عن سبب رفضهم لي. 36 00:01:56,208 --> 00:02:00,768 وقالت: "حسناً، إنهم ليسو فقط بالذكاء الكافي ليقبلوك الآن، 37 00:02:00,792 --> 00:02:02,851 ولا يعرفون مدى تميزك." 38 00:02:02,875 --> 00:02:04,143 (هتاف) 39 00:02:04,167 --> 00:02:07,750 (تصفيق وهتاف) 40 00:02:09,083 --> 00:02:12,726 حسناً، لم أعرف معنى ذلك. 41 00:02:12,750 --> 00:02:14,476 (ضحك) 42 00:02:14,500 --> 00:02:17,268 لكني كنت متأكدة أن ذلك ليس جيداً، 43 00:02:17,292 --> 00:02:20,226 بسبب ما رأيته في عيني أمي. 44 00:02:20,250 --> 00:02:23,518 كانت غاضبة، 45 00:02:23,542 --> 00:02:26,167 وبدا أنها كانت على وشك البكاء. 46 00:02:27,125 --> 00:02:30,851 حسناً، حينها وهناك 47 00:02:30,875 --> 00:02:33,167 أن الباليه كان شيئاً غبياً. 48 00:02:33,542 --> 00:02:34,917 (ضحك) 49 00:02:35,917 --> 00:02:39,018 أتعلمون، مررت بالكثير من الخبرات مثل هذه على طول الطريق، 50 00:02:39,042 --> 00:02:41,059 لكن عندما بدأت أنضج، 51 00:02:41,083 --> 00:02:43,601 بدأت أغضب. 52 00:02:43,625 --> 00:02:48,101 وليس مجرد غضب ضد العنصرية والظلم الصارخين. 53 00:02:48,125 --> 00:02:52,042 كنت غاضبة من الأشخاص الذين وقفوا ولم يقولوا أي شيء. 54 00:02:53,000 --> 00:02:57,893 مثل، لماذا لم يقل الآباء البيض في مدرسة الرقص تلك 55 00:02:57,917 --> 00:02:59,934 "اه، هذا خطأ. 56 00:02:59,958 --> 00:03:01,625 دع تلك الفتاة الصغيرة ترقص". 57 00:03:02,708 --> 00:03:03,976 أو لماذا- 58 00:03:04,000 --> 00:03:05,309 (تصفيق) 59 00:03:05,333 --> 00:03:08,643 لماذا لم يقل الرعاة البيض في المطاعم المعزولة 60 00:03:08,667 --> 00:03:10,393 "مرحباً، هذا ليس صحيحاً. 61 00:03:10,417 --> 00:03:12,167 دع تلك العائلة تأكل". 62 00:03:12,958 --> 00:03:15,184 حسناً، لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لأدرك 63 00:03:15,208 --> 00:03:18,726 هذا الظلم العرقي لم يكن المكان الوحيد 64 00:03:18,750 --> 00:03:22,351 التي يجعل الناس في الأغلبية صامتين. 65 00:03:22,375 --> 00:03:25,518 عندما أجلس في الكنيسة وأسمع بعض التعليقات المعادية للمثليين 66 00:03:25,542 --> 00:03:27,601 متنكراً في الكتاب المقدس، 67 00:03:27,625 --> 00:03:30,518 سأقول: "أنا آسفة، 68 00:03:30,542 --> 00:03:35,351 لماذا لا يقوم مرتادي الكنيسة متغايري الجنس بتعطيل هذا الهراء؟" 69 00:03:35,375 --> 00:03:38,018 (تصفيق) 70 00:03:38,042 --> 00:03:39,292 أو... 71 00:03:40,292 --> 00:03:44,309 في غرفة مليئة بالجيل الجديد وGen-Xers 72 00:03:44,333 --> 00:03:47,018 الذين بدأوا في إهانة زملائهم من جيل الألفية 73 00:03:47,042 --> 00:03:49,934 لأنهم مدللين وكسالى ومفرطي الثقة، 74 00:03:49,958 --> 00:03:52,934 سأقول: "أنا آسفة. 75 00:03:52,958 --> 00:03:57,208 لماذا لا يقول أحد في مثل سني 'توقف عن التنميط؟'" 76 00:03:57,667 --> 00:03:58,934 (الجمهور) نعم! 77 00:03:58,958 --> 00:04:02,143 (تصفيق) 78 00:04:02,167 --> 00:04:05,893 كنت معتادة على مواجهة قضايا مثل هذه، 79 00:04:05,917 --> 00:04:08,542 لكن لماذا لم يكن الجميع؟ 80 00:04:09,625 --> 00:04:11,518 معلمتي في الصف الخامس، 81 00:04:11,542 --> 00:04:13,393 السيدة ماكفارلاند، 82 00:04:13,417 --> 00:04:18,542 علمتني أن العدالة تتطلب شراكةً. 83 00:04:19,250 --> 00:04:22,309 ليس فقط أي شخص بمفرده. 84 00:04:22,333 --> 00:04:26,476 قالت إننا بحاجة إلى حلفاء غير متوقعين 85 00:04:26,500 --> 00:04:29,559 إذا أردنا أن نرى التغيير الحقيقي يحدث. 86 00:04:29,583 --> 00:04:34,934 ولكل منا يعاني من الظلم مقدماً، 87 00:04:34,958 --> 00:04:38,184 يجب أن نكون مستعدين لقبول المساعدة، 88 00:04:38,208 --> 00:04:40,934 لأننا عندما لا نفعل 89 00:04:40,958 --> 00:04:43,083 التغيير يستغرق وقتا طويلاً. 90 00:04:44,083 --> 00:04:47,768 أعني، تخيل لو كان كل من متغايري الجنس والمثليين لم يتحدوا 91 00:04:47,792 --> 00:04:50,851 تحت شعار المساواة في الزواج. 92 00:04:50,875 --> 00:04:53,226 أو ماذا لو الرئيس كينيدي 93 00:04:53,250 --> 00:04:56,083 فقط لم يكن مهتماً بحركة الحقوق المدنية؟ 94 00:04:57,125 --> 00:05:02,809 فإن معظم حركاتنا الرئيسية في هذا البلد كانت قد تأخرت 95 00:05:02,833 --> 00:05:04,726 أو انتهت 96 00:05:04,750 --> 00:05:09,042 لولا وجود الحلفاء غير المتوقعين. 97 00:05:10,083 --> 00:05:12,351 عندما يتحدث نفس الأشخاص 98 00:05:12,375 --> 00:05:15,601 بنفس الطرق التي تحدثوا بها دائماً، 99 00:05:15,625 --> 00:05:18,434 أكثر ما سنجنيه نفس النتائج 100 00:05:18,458 --> 00:05:21,042 مراراً وتكراراً. 101 00:05:21,833 --> 00:05:24,601 كما تعلمون، يقف الحلفاء في كثير من الأحيان في الكواليس 102 00:05:24,625 --> 00:05:27,101 في انتظار استدعائهم. 103 00:05:27,125 --> 00:05:32,018 ولكن ماذا لو قاد الحلفاء غير المتوقعين هذه القضايا؟ 104 00:05:32,042 --> 00:05:33,393 مثل... 105 00:05:33,417 --> 00:05:37,417 ماذا لو قاد السود والأمريكيون الأصليون قضايا الهجرة؟ 106 00:05:39,000 --> 00:05:40,917 (تصفيق) 107 00:05:42,208 --> 00:05:46,643 أو ماذا لو قاد البيض المسيرة 108 00:05:46,667 --> 00:05:48,684 لإنهاء التمييز العنصري؟ 109 00:05:48,708 --> 00:05:52,708 (تصفيق وهتاف) 110 00:05:53,625 --> 00:05:54,976 أو... 111 00:05:55,000 --> 00:05:59,476 ماذا لو قاد الرجال مسيرة المساواة في الأجور للنساء؟ 112 00:05:59,500 --> 00:06:03,476 (تصفيق وهتاف) 113 00:06:03,500 --> 00:06:04,934 أو... 114 00:06:04,958 --> 00:06:10,726 ماذا لو قاد الأشخاص متغايري الجنس قضايا LGBTQ؟ 115 00:06:10,750 --> 00:06:14,851 (تصفيق وهتاف) 116 00:06:14,875 --> 00:06:18,643 وماذا لو دافع الأصحاء 117 00:06:18,667 --> 00:06:21,226 عن الأشخاص ذوي الإعاقة؟ 118 00:06:21,250 --> 00:06:25,101 (تصفيق وهتاف) 119 00:06:25,125 --> 00:06:27,768 أتعلمون، نستطيع مناصرة قضايا، 120 00:06:27,792 --> 00:06:30,101 نشارك وندافع 121 00:06:30,125 --> 00:06:34,375 حتى عندما تبدو لنا القضية ليس لها علاقة بنا. 122 00:06:35,125 --> 00:06:36,434 وفي الحقيقة، 123 00:06:36,458 --> 00:06:39,684 تلك هي القضايا الأكثر إقناعاً. 124 00:06:39,708 --> 00:06:41,208 ومؤكد، 125 00:06:41,917 --> 00:06:46,018 الناس ليس لديهم فكرة عن سبب وجودك هناك، 126 00:06:46,042 --> 00:06:49,351 لكن هذا هو سبب أن من يواجه الظلم منا 127 00:06:49,375 --> 00:06:52,268 يجب أن يكون على استعداد لقبول المساعدة. 128 00:06:52,292 --> 00:06:55,226 أتعلمون، يجب مواجهة الظلم 129 00:06:55,250 --> 00:06:57,542 مع الإحساس بالنعمة. 130 00:06:58,667 --> 00:07:01,226 عندما يقف الرجال البيض للقتال 131 00:07:01,250 --> 00:07:04,518 من أجل تحرير الملونين، 132 00:07:04,542 --> 00:07:08,542 يجب على الملونين قبول مساعدتهم. 133 00:07:09,708 --> 00:07:12,226 وأعلم أن ذلك معقد، 134 00:07:12,250 --> 00:07:15,684 لكن هذا عمل جماعي 135 00:07:15,708 --> 00:07:20,958 ويتطلب من الجميع المشاركة. 136 00:07:22,208 --> 00:07:24,809 في يوم ما عندما كنت في الروضة، 137 00:07:24,833 --> 00:07:26,309 قدمتنا معلّمتنا 138 00:07:26,333 --> 00:07:29,875 إلى سيدة جميلة بيضاء طويلة تسمى السيدة آن. 139 00:07:30,833 --> 00:07:33,833 أعتقد أنها أجمل سيدة بيضاء رأيتها. 140 00:07:34,667 --> 00:07:36,309 حسناً، لأكون صادقة معكم، 141 00:07:36,333 --> 00:07:39,976 أعتقد أنها كانت المرة الأولى على الإطلاق أرى سيدة بيضاء في مدرستنا. 142 00:07:40,000 --> 00:07:41,268 (ضحك) 143 00:07:41,292 --> 00:07:42,851 وقفت السيدة آن أمامنا، 144 00:07:42,875 --> 00:07:47,143 وقالت إنها ستبدأ تدريسنا صفوف الرقص 145 00:07:47,167 --> 00:07:49,042 هناك في مدرستنا 146 00:07:50,042 --> 00:07:53,875 وأنها فخورة لكونها ستعلمنا الرقص. 147 00:07:54,500 --> 00:07:57,375 كان هذا غير حقيقي. 148 00:07:58,375 --> 00:08:00,226 فجأة - 149 00:08:00,250 --> 00:08:03,309 (تغني) لم أعتقد أن الرقص غبي بعد الآن. 150 00:08:03,333 --> 00:08:05,083 (ضحك) 151 00:08:05,875 --> 00:08:10,934 كما ترون، ما أعرفه الآن أن السيدة آن كانت على علم تام 152 00:08:10,958 --> 00:08:15,768 أن مدارس الرقص البيضاء لن تقبل الفتيات الملونات. 153 00:08:15,792 --> 00:08:18,268 كانت غاضبة من ذلك. 154 00:08:18,292 --> 00:08:20,809 لذلك جاءت إلى الحي الملون 155 00:08:20,833 --> 00:08:24,000 لبدء تدريس دروس الرقص بنفسها. 156 00:08:24,958 --> 00:08:28,059 وكما تعلمون، تطلب الأمر منها الحب والشجاعة للقيام بذلك. 157 00:08:28,083 --> 00:08:31,083 (تصفيق) 158 00:08:34,667 --> 00:08:38,143 وحيث لا يوجد عدل، 159 00:08:38,167 --> 00:08:39,792 هي فقط أقامته. 160 00:08:41,167 --> 00:08:44,143 نجونا جميعاً، 161 00:08:44,167 --> 00:08:48,000 لأننا استندنا على أسلافنا الملونين. 162 00:08:48,792 --> 00:08:54,625 نجحنا جميعاً لأن السيدة آن كانت حليفاً غير متوقع. 163 00:08:55,667 --> 00:08:58,768 أتعلمون، عندما تضيفون أصواتكم 164 00:08:58,792 --> 00:09:00,934 وأفعالكم 165 00:09:00,958 --> 00:09:04,726 في المواقف التي لا تعتقدون أنها تشملكم، 166 00:09:04,750 --> 00:09:07,625 في الحقيقة أنتم تلهمون الآخرين لفعل نفس الشيء. 167 00:09:08,625 --> 00:09:12,726 ألهمتني السيدة آن أن أكون دائماً في حالة مراقبة 168 00:09:12,750 --> 00:09:16,559 للمواقف التي لا تخصني 169 00:09:16,583 --> 00:09:18,559 لكن حيث يحدث الظلم 170 00:09:18,583 --> 00:09:21,333 وعدم المساواة على أي حال. 171 00:09:22,375 --> 00:09:24,976 أتمنى أن تلهمكم أيضاً، 172 00:09:25,000 --> 00:09:30,268 لأنه كي تفوز في معركة المساواة 173 00:09:30,292 --> 00:09:34,101 نحتاج جميعاً أن نتكلم 174 00:09:34,125 --> 00:09:35,625 ونواجه. 175 00:09:36,500 --> 00:09:38,934 سنحتاج جميعنا لفعل ذلك. 176 00:09:38,958 --> 00:09:40,976 وسنحتاج جميعنا لفعل ذلك 177 00:09:41,000 --> 00:09:42,851 حتى عندما يكون الأمر صعباً 178 00:09:42,875 --> 00:09:46,018 وحتى عندما نشعر بأننا لا مكان لنا، 179 00:09:46,042 --> 00:09:50,018 لأنه مكانك، 180 00:09:50,042 --> 00:09:52,375 وهذا مكاننا. 181 00:09:53,125 --> 00:09:57,226 إن العدالة تعتمد علينا جميعاً. 182 00:09:57,250 --> 00:09:58,559 شكراً لكم. 183 00:09:58,583 --> 00:10:01,417 (تصفيق وهتاف)