0:00:00.440,0:00:01.740 Acum douăzeci de ani, 0:00:01.740,0:00:05.410 când eram avocat specializat[br]în domeniul drepturilor omului 0:00:05.410,0:00:08.055 cu practică cu normă întreagă în Londra, 0:00:08.080,0:00:10.256 și la tribunalul suprem al țării 0:00:10.280,0:00:14.696 încă convocat, unii ar spune că,[br]dintr-un accident al istoriei 0:00:14.720,0:00:16.040 aici, în această clădire, 0:00:16.840,0:00:19.896 am întâlnit un tânăr[br]care tocmai că renunțase la funcția sa 0:00:19.920,0:00:21.629 din Ministerul de Externe Britanic. 0:00:21.920,0:00:24.216 Când l-am întrebat: „De ce ai plecat?” 0:00:24.240,0:00:25.780 mi-a expus povestea sa. 0:00:26.520,0:00:29.216 Într-o dimineață, a mers la șeful său[br]și i-a spus: 0:00:29.240,0:00:33.960 „Să facem ceva cu privire la abuzurile[br]asupra drepturilor omului din China.” 0:00:34.200,0:00:36.176 Și șeful său i-a răspuns: 0:00:36.200,0:00:39.486 „Nu putem face nimic în cazul[br]abuzurilor drepturilor omului din China 0:00:39.486,0:00:41.870 pentru ca avem relații comerciale[br]cu China.” 0:00:42.680,0:00:45.256 Prietenul meu a plecat[br]cu coada între picioare, 0:00:45.280,0:00:48.440 și șase luni mia târziu[br]s-a întors la șeful său, 0:00:49.240,0:00:50.856 și de data asta i-a spus: 0:00:50.880,0:00:54.376 „Să facem ceva pentru[br]drepturile omului în Burma”, 0:00:54.400,0:00:55.600 cum era numit atunci. 0:00:56.400,0:00:58.536 Șeful său a luat o pauză 0:00:58.560,0:01:02.576 și a zis: „O, dar nu putem face nimic[br]pentru drepturile omului în Burma 0:01:02.600,0:01:06.256 pentru că nu avem relații comerciale[br]cu Burma.” 0:01:06.280,0:01:07.720 (Râsete) 0:01:07.720,0:01:10.256 Ăla a fost momentul când a știut[br]că trebuie să plece. 0:01:10.256,0:01:12.440 Nu l-a șocat doar ipocrizia, 0:01:13.160,0:01:16.416 ci refuzul guvernului său 0:01:16.440,0:01:19.056 de a se angaja într-un conflict[br]cu alte guverne, 0:01:19.080,0:01:20.856 în discuții tensionate, 0:01:20.880,0:01:24.680 în vreme ce, oameni nevinovați[br]aveau de suferit. 0:01:25.600,0:01:28.136 Ni se spune mereu 0:01:28.160,0:01:30.240 că conflictul este ceva rău 0:01:30.920,0:01:32.960 că compromisul este bun; 0:01:33.640,0:01:35.296 conflictul este rău, 0:01:35.320,0:01:37.440 dar consensul este bun; 0:01:38.120,0:01:40.336 conflictul este rău, 0:01:40.360,0:01:42.920 iar colaborarea este bună. 0:01:44.040,0:01:45.336 Dar, în opinia mea, 0:01:45.360,0:01:47.736 este o viziune asupra lumii[br]mult prea simplă. 0:01:47.760,0:01:49.656 Nu putem ști 0:01:49.680,0:01:51.736 dacă conflictul este rău sau nu 0:01:51.760,0:01:54.576 dacă nu știm cine luptă, 0:01:54.600,0:01:56.736 de ce luptă 0:01:56.760,0:01:58.616 și cum anume luptă. 0:01:58.640,0:02:02.096 Compromisul poate fi complet putred 0:02:02.120,0:02:05.170 dacă acesta dăunează oamenilor[br]care nu au șansa de a decide, 0:02:05.600,0:02:08.015 oamenilor care sunt vulnerabili,[br]neputincioși, 0:02:08.039,0:02:11.320 oameni pe care noi avem obligația[br]de a-i proteja. 0:02:12.480,0:02:15.536 Poate că sunteți cumva sceptici [br]când un avocat 0:02:15.560,0:02:18.736 argumentează[br]despre beneficiile unui conflict 0:02:18.760,0:02:21.376 și creează probleme pentru compromis, 0:02:21.400,0:02:23.260 însă, am și calificarea de mediator, 0:02:23.260,0:02:26.960 și zilele acestea am susținut pro bono[br]discursuri despre etică. 0:02:27.050,0:02:30.820 Directorului băncii îi place[br]să-mi reamintească că sunt tot mai falit. 0:02:32.280,0:02:35.296 Dar dacă acceptați argumentele mele, 0:02:35.320,0:02:38.496 asta ar trebui să schimbe nu doar modul[br]în care ne conducem viața, 0:02:38.520,0:02:41.090 și aș dori să o pun la o parte[br]asta pentru o clipă, 0:02:41.600,0:02:45.376 dar va schimba modul prin care ne gândim[br]la problemele majore 0:02:45.400,0:02:48.160 în ceea ce privește sănătatea și mediul. 0:02:49.440,0:02:51.000 Permiteți-mi să vă explic. 0:02:52.360,0:02:54.736 Orice elev de la gimnaziu[br]din Statele Unite, 0:02:54.760,0:02:57.416 inclusiv fiica mea[br]în vârstă de 12 ani, 0:02:57.440,0:03:01.296 învață că sunt trei puteri ale statului, 0:03:01.320,0:03:05.160 puterea legislativă, executivă[br]și judecătorească. 0:03:05.840,0:03:07.256 James Madison a scris: 0:03:07.280,0:03:12.296 „Dacă există un principiu mai sacru[br]în Constituția noastră, 0:03:12.320,0:03:15.056 și, de fapt, în orice Constituție liberă 0:03:15.080,0:03:16.576 mai mult decât în oricare alta, 0:03:16.600,0:03:19.096 este cea care separă 0:03:19.120,0:03:23.240 puterea executivă,[br]legislativă și judecătorească.” 0:03:24.080,0:03:27.336 Autorii nu doar că erau îngrijorați 0:03:27.360,0:03:31.456 de concentrația și exercitarea puterii. 0:03:31.480,0:03:35.480 Ei înțelegeau, de asemenea, [br]pericolele influenței. 0:03:36.440,0:03:41.536 Judecătorii nu pot aprecia[br]constituționalitatea unei legi 0:03:41.560,0:03:45.336 dacă participă la realizarea legilor, 0:03:45.360,0:03:49.296 nici nu pot trage la răspundere[br]celelalte ramuri ale guvernului 0:03:49.320,0:03:51.256 dacă colaborează ele 0:03:51.280,0:03:54.440 sau dacă are relații strânse cu acestea. 0:03:55.480,0:03:59.376 Constituția este,[br]după spusele unui savant celebru, 0:03:59.400,0:04:01.640 „o invitație de a lupta.” 0:04:02.240,0:04:05.016 Noi, oamenii, suntem protejați, 0:04:05.040,0:04:09.440 când acele puteri se luptă,[br]într-adevăr, între ele. 0:04:11.280,0:04:14.856 Recunoaștem importanța luptei 0:04:14.880,0:04:17.776 nu doar în sectorul public 0:04:17.800,0:04:20.176 între puterile statului. 0:04:20.200,0:04:23.536 O recunoaștem și în sectorul privat, 0:04:23.560,0:04:26.160 în relația dintre corporații. 0:04:27.360,0:04:32.376 Să ne imaginăm că două mari linii aeriene[br]se unesc și cad de acord 0:04:32.400,0:04:34.576 să nu scadă prețul 0:04:34.600,0:04:38.960 biletelor de avion la clasa economică[br]sub 250 dolari pe bilet. 0:04:39.600,0:04:43.456 Aceea este colaborare,[br]unii i-ar zice coluziune, 0:04:43.480,0:04:44.816 și nu concurență, 0:04:44.840,0:04:47.656 iar asta ne dăunează nouă, oamenilor 0:04:47.680,0:04:49.970 pentru că va trebui să plătim mai mult. 0:04:50.840,0:04:53.096 Imaginați-vă că două linii aeriene[br]ar spune: 0:04:53.120,0:04:58.136 „Uite, Compania A, preia ruta[br]din LA spre Chicago,” 0:04:58.160,0:05:01.336 iar Compania B spune:[br]„Vom prelua ruta de la Chicago spre DC, 0:05:01.360,0:05:02.816 și nu vom concura.” 0:05:02.840,0:05:07.456 Din nou, aceea este colaborare,[br]sau coluziune în loc de concurență, 0:05:07.480,0:05:10.200 iar noi, oamenii, avem de pierdut. 0:05:11.880,0:05:17.336 Înțelegem importanța luptei 0:05:17.360,0:05:21.600 când vine vorba de relația[br]dintre puterile statului, 0:05:23.080,0:05:24.776 în sectorul public. 0:05:24.800,0:05:28.216 Înțelegem și importanța conflictului 0:05:28.240,0:05:32.576 când vine vorba[br]de relațiile dintre corporații, 0:05:32.600,0:05:34.256 în sectorul privat. 0:05:34.280,0:05:36.856 Dar ceea ce am uitat 0:05:36.880,0:05:41.296 se află în relațiile[br]dintre sectorul public și privat. 0:05:41.320,0:05:45.016 Guvernele din întreaga lume[br]colaborează cu industria 0:05:45.040,0:05:48.816 pentru a rezolva probleme ce privesc[br]sănătatea publică și mediul, 0:05:48.840,0:05:51.816 adesea colaborând cu aceleași corporații 0:05:51.840,0:05:57.680 care creează sau accentuează fix[br]problemele pe care încearcă să le rezolve. 0:05:59.080,0:06:02.656 Ni se spune că acele relații 0:06:02.680,0:06:04.860 sunt situații reciproc avantajoase. 0:06:05.360,0:06:08.810 Însă ce se întâmplă în cazul în care[br]cineva are de pierdut? 0:06:10.280,0:06:12.600 Să vă dau câteva exemple: 0:06:13.570,0:06:17.336 O agenție a Organizației Națiunilor Unite[br]a decis să abordeze o problemă gravă: 0:06:17.360,0:06:20.960 salubritatea slabă în școlile[br]din mediul rural în India. 0:06:22.200,0:06:26.256 Nu doar că au colaborat[br]cu guverne naționale și locale 0:06:26.280,0:06:28.776 dar, de asemenea, [br]cu o companie de televiziune 0:06:28.800,0:06:32.640 și cu o mare companie multinațională[br]care produce suc. 0:06:33.640,0:06:36.776 Pentru mai puțin de un milion de dolari, 0:06:36.800,0:06:41.176 corporația a beneficiat de o campanie[br]promoțională de mai multe luni 0:06:41.200,0:06:43.376 inclusiv un program TV de 12 ore, 0:06:43.400,0:06:46.600 toate folosind logo-ul companiei. 0:06:48.040,0:06:49.560 Acesta a fost un aranjament 0:06:50.160,0:06:52.810 care e de înțeles în totalitate 0:06:52.810,0:06:55.046 dacă privim din punctul de vedere[br]al corporației 0:06:55.046,0:06:57.536 Îmbunătățește reputația companiei 0:06:57.560,0:07:00.080 și creează fidelitatea[br]față de produsele mărcii. 0:07:01.360,0:07:02.976 Din punctul meu de vedere, 0:07:03.000,0:07:06.696 este profund problematic[br]pentru agenția interguvernamentală, 0:07:06.720,0:07:10.880 o agenție care are misiunea[br]de a promova traiul sustenabil. 0:07:11.880,0:07:15.016 Prin creșterea consumului[br]de băuturi îndulcite cu zahăr 0:07:15.040,0:07:18.010 făcute cu apă care provine [br]din locuri unde apa este limitată, 0:07:18.010,0:07:19.660 și consumate din sticle de plastic 0:07:19.660,0:07:22.376 într-o țară care deja[br]se luptă cu obezitatea, 0:07:22.400,0:07:25.816 nu e nici sustenabil nici din punct[br]de vedere al sănătății publice, 0:07:25.840,0:07:28.736 nici din punctul de vedere al mediului. 0:07:28.760,0:07:32.096 Pentru a rezolva o problemă[br]privind sănătatea publică, 0:07:32.120,0:07:34.416 agenția plantează semințele 0:07:34.440,0:07:35.640 unei alte probleme. 0:07:37.480,0:07:41.776 Acesta e doar un singur exemplu[br]din multele pe care le-am descoperit 0:07:41.800,0:07:46.896 în timp scriam o carte despre relația[br]dintre guverne și industrie. 0:07:46.920,0:07:50.696 Aș fi putut să vă povestesc[br]despre inițiativele din parc 0:07:50.720,0:07:52.926 în Londra și pe tot cuprinsul[br]Marii Britanii, 0:07:52.926,0:07:55.060 implicând aceeași companie,[br]promovând sportul 0:07:55.560,0:08:00.416 sau a guvernului Britanic care[br]creează angajamente voluntare 0:08:00.440,0:08:02.616 în parteneriat cu industria 0:08:02.640,0:08:05.376 în loc să reglementeze industria. 0:08:05.400,0:08:11.056 Aceste colaborări sau parteneriate[br]au devenit paradigma în sănătatea publică, 0:08:11.080,0:08:15.136 și repet încă odată, acestea au sens [br]din punctul de vedere al industriei. 0:08:15.160,0:08:18.776 Le permite să adapteze problemele[br]de sănătate publică și soluțiile 0:08:18.800,0:08:21.166 în modurile care sunt puțin amenințătoare 0:08:21.166,0:08:23.816 și mai potrivite[br]cu interesele lor comerciale. 0:08:23.840,0:08:26.416 Deci, obezitatea devine o problemă 0:08:26.440,0:08:30.696 a deciziilor individuale, 0:08:30.720,0:08:32.775 de comportament personal, 0:08:32.799,0:08:35.976 de responsabilitate personală[br]și de lipsă a activității fizice. 0:08:36.000,0:08:38.096 Nu este o problemă, 0:08:38.120,0:08:39.535 când este încadrată astfel, 0:08:39.559,0:08:43.176 a unui sistem alimentar multinațional[br]care implică corporațiile majore. 0:08:43.200,0:08:44.856 Din nou, nu dau vina pe industrie. 0:08:44.880,0:08:48.296 Industria se angajează, în mod natural,[br]în strategii de influență 0:08:48.320,0:08:50.800 pentru a-și promova [br]interesele sale comerciale. 0:08:51.560,0:08:54.816 Însă guvernele au responsabilitatea 0:08:54.840,0:08:56.896 să dezvolte măsurile necesare 0:08:56.920,0:08:58.736 pentru a ne proteja pe noi 0:08:58.760,0:09:01.440 și binele comun. 0:09:02.160,0:09:05.720 Greșelile pe care le fac guvernele 0:09:06.480,0:09:09.056 atunci când colaborează în acest fel 0:09:09.080,0:09:10.416 cu industria 0:09:10.440,0:09:13.016 este că acestea amestecă 0:09:13.040,0:09:14.856 binele comun 0:09:14.880,0:09:16.430 cu interesul comun. 0:09:17.080,0:09:19.856 Atunci când colaborezi cu industria, 0:09:19.880,0:09:22.696 trebuie să pui pe masă 0:09:22.720,0:09:26.376 lucruri care ar promova binele comun[br]și pe care industria nu le va accepta. 0:09:26.376,0:09:29.406 Industria nu va accepta[br]creșterea numărului de reglementări 0:09:29.406,0:09:33.296 doar dacă va considera că va preveni[br]și mai multe reglementări 0:09:33.320,0:09:36.510 sau poate va elimina[br]câțiva competitori de pe piață. 0:09:37.820,0:09:40.976 Companiile nu pot cădea de acord[br]să facă anumite lucruri, 0:09:40.976,0:09:44.006 cum ar fi creșterea prețului[br]pentru produsele lor nesănătoase, 0:09:44.006,0:09:46.286 pentru că altfel ar încălca[br]legea competiției, 0:09:46.286,0:09:47.460 după cum am vorbit. 0:09:48.560,0:09:51.776 Deci, guvernele noastre nu ar trebui[br]să confunde 0:09:51.800,0:09:54.256 binele comun și interesul comun, 0:09:54.280,0:09:59.520 mai ales când binele comun înseamnă[br]să ajungă la un consens cu industria. 0:10:00.520,0:10:02.216 Vreau să vă dau un alt exemplu, 0:10:02.240,0:10:04.376 trecând de la un profil[br]înalt de colaborare 0:10:04.400,0:10:06.896 către ceva care este sub pământ, 0:10:06.920,0:10:10.176 atât literal, cât și la figurat: 0:10:10.200,0:10:12.800 fracturarea hidraulică a gazelor naturale. 0:10:13.320,0:10:16.940 Imaginați-vă că ați cumpărat[br]o bucată de pământ 0:10:16.940,0:10:19.466 fără să știți că concesiunile miniere[br]au fost vândute. 0:10:19.466,0:10:21.810 Asta e înainte de apogeul[br]fracturării hidraulice. 0:10:22.360,0:10:25.376 Îți construiești casa visurilor tale[br]pe acea bucată de pământ, 0:10:25.400,0:10:27.016 și imediat după aceea, 0:10:27.040,0:10:32.440 descoperi că o companie de gaz[br]forează un puț pe pământul tău. 0:10:33.040,0:10:36.440 Aceasta a fost situația[br]familiei Hallowich. 0:10:37.200,0:10:40.016 Într-o perioadă foarte scurtă de timp, 0:10:40.040,0:10:43.256 aceștia au început[br]să se plângă de dureri de cap, 0:10:43.280,0:10:46.496 gât inflamat, mâncărimi ale ochilor, 0:10:46.520,0:10:49.336 pe lângă zgomotele și vibrațiile [br]de lângă casa lor 0:10:49.360,0:10:52.496 și luminile strălucitoare[br]din evazarea gazelor naturale. 0:10:52.520,0:10:55.220 Erau foarte vocali 0:10:55.810,0:10:57.460 apoi, brusc, au tăcut. 0:10:58.400,0:11:01.656 Mulțumită Pittsburgh Post-Gazette,[br]unde a apărut această imagine, 0:11:01.680,0:11:04.450 și încă unui alt ziar,[br]am descoperit de ce au tăcut brusc. 0:11:04.450,0:11:08.256 Ziarele au întrebat la tribunal:[br]„Ce s-a întâmplat cu familia Hallowich?” 0:11:08.280,0:11:11.656 Au descoperit că familia a făcut[br]o înțelegere secretă 0:11:11.680,0:11:15.576 cu operatorii de gaz, și a fost [br]un acord de conciliere. 0:11:15.600,0:11:16.856 Compania de gaz le-a spus: 0:11:16.880,0:11:18.920 puteți beneficia de o sumă cu șase cifre 0:11:18.920,0:11:21.506 pentru a vă muta altundeva[br]și să începeți o nouă viață, 0:11:21.506,0:11:22.696 dar, în schimb, 0:11:22.720,0:11:26.576 trebuie să promiteți să nu mai povestiți[br]nimănui experiența cu compania noastră, 0:11:26.600,0:11:30.076 să nu povestiți despre experiența voastră[br]privind fracturarea hidraulică, 0:11:30.076,0:11:32.920 să nu spuneți nimănui[br]despre consecințele asupra sănătății 0:11:33.680,0:11:36.600 care ar putea fi dovedite[br]prin examinări medicale. 0:11:37.720,0:11:40.536 Nu blamez familia Hallowich[br]pentru că a acceptat 0:11:40.560,0:11:43.376 un acord de conciliere 0:11:43.400,0:11:45.616 și pentru că au ales[br]să locuiască altundeva. 0:11:45.640,0:11:46.856 Oricine poate înțelege 0:11:46.880,0:11:49.856 de ce compania vrea să reducă[br]la tăcere această familie. 0:11:49.880,0:11:53.490 Unde vreau să țintesc este[br]sistemul juridic și reglementar, 0:11:53.490,0:11:56.486 un sistem în care există o multitudine[br]de acorduri de conciliere 0:11:56.486,0:11:58.056 exact ca aceasta, 0:11:58.080,0:12:02.000 care au scopul de a-i reduce pe oameni[br]la tăcere și să ascundă date 0:12:02.560,0:12:05.190 de experții în sănătatea publică[br]și de epidemiologi, 0:12:05.190,0:12:07.286 un sistem în care cei care reglementează 0:12:07.286,0:12:10.016 se vor abține să emită[br]o somație de încălcare 0:12:10.040,0:12:11.416 în cazul poluării, 0:12:11.440,0:12:13.876 dacă proprietarul terenului[br]și compania de gaz 0:12:13.876,0:12:15.176 ajung la un acord. 0:12:15.200,0:12:19.136 E un sistem care nu e doar rău din punctul[br]de vedere al sănătății publice, 0:12:19.160,0:12:22.456 ci expune familiile la pericole 0:12:22.480,0:12:24.680 ce nu vor fi cunoscute. 0:12:27.200,0:12:31.696 V-am dat două exemple nu pentru că[br]acestea sunt exemple izolate. 0:12:31.720,0:12:34.216 Acestea sunt exemple a unor[br]probleme sistematice. 0:12:34.240,0:12:36.616 Aș putea să vă spun câteva contraexemple, 0:12:36.640,0:12:39.616 cum este cazul unui funcționar public 0:12:39.640,0:12:42.736 care a dat în judecată[br]compania farmaceutică 0:12:42.760,0:12:44.376 pentru că a ascuns faptul 0:12:44.400,0:12:50.810 că un anume antidepresiv agravează[br]gândurile de suicid la adolescenți. 0:12:50.810,0:12:54.050 Pot să vă spun despre un deputat[br]care a sancționat o companie 0:12:54.050,0:12:55.250 de produse alimentare 0:12:55.250,0:12:58.656 pentru că acesta a exagerat beneficiile[br]unui iaurt asupra sănătății. 0:12:58.680,0:13:02.136 Și despre un deputat 0:13:02.160,0:13:06.550 care, în ciuda unui lobby puternic[br]în toate partidele, 0:13:06.550,0:13:10.400 promovează protecția mediului. 0:13:11.160,0:13:12.896 Acestea sunt exemple izolate 0:13:12.920,0:13:17.096 însă sunt luminițe în întuneric, 0:13:17.120,0:13:20.800 și ne pot arăta calea. 0:13:22.000,0:13:26.280 Încep prin a sugera că uneori[br]trebuie să ne angajăm într-un conflict. 0:13:27.480,0:13:31.016 Guvernele ar trebui să fie împotriva, 0:13:31.040,0:13:36.840 să se lupte, uneori să se angajeze[br]în conflict direct cu corporațiile. 0:13:37.960,0:13:42.216 Asta nu pentru că guvernele ar fi,[br]în mod inerent, bune 0:13:42.240,0:13:44.496 iar corporațiile rele. 0:13:44.520,0:13:48.520 Fiecare e capabil de bine și de rău. 0:13:49.440,0:13:54.160 Însă e de înțeles că aceste corporații[br]își apără interesele lor comerciale, 0:13:55.080,0:14:01.136 și fac acest lucru prin subminarea[br]sau promovarea binelui comun. 0:14:01.160,0:14:05.136 Dar cade în responsabilitatea guvernelor 0:14:05.160,0:14:08.376 să promoveze și să protejeze binele comun. 0:14:08.400,0:14:11.096 Și noi ar trebui să insistăm 0:14:11.120,0:14:13.520 ca ei să lupte în acest sens. 0:14:14.800,0:14:17.296 Pentru că guvernele 0:14:17.320,0:14:18.720 sunt gardienii 0:14:19.600,0:14:20.800 sănătății publice; 0:14:21.920,0:14:24.656 guvernele sunt gardienii 0:14:24.680,0:14:26.536 mediului; 0:14:26.560,0:14:28.376 și guvernele 0:14:28.400,0:14:29.696 sunt gardienii 0:14:29.720,0:14:35.080 ale acestor părți esențiale[br]ale binelui comun. [br] 0:14:35.680,0:14:36.896 Vă mulțumesc! 0:14:36.920,0:14:43.148 (Aplauze)