1 00:00:00,640 --> 00:00:02,096 Há 20 anos, 2 00:00:02,120 --> 00:00:05,056 quando eu era advogado e defensor dos direitos humanos 3 00:00:05,080 --> 00:00:08,055 e trabalhava em tempo integral com o direito em Londres, 4 00:00:08,080 --> 00:00:12,076 e a mais alta corte de justiça do país estava reunida, 5 00:00:12,076 --> 00:00:14,696 alguns diriam por um acidente da história, 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,220 neste prédio aqui, 7 00:00:16,840 --> 00:00:19,896 conheci um rapaz que tinha acabado de largar o emprego 8 00:00:19,920 --> 00:00:21,439 no British Foreign Office. 9 00:00:21,920 --> 00:00:24,216 Quando lhe perguntei por que tinha saído, 10 00:00:24,240 --> 00:00:25,770 ele me disse o seguinte. 11 00:00:26,520 --> 00:00:29,216 Um dia, ele procurou o chefe e falou: 12 00:00:29,240 --> 00:00:33,360 "Vamos fazer algo sobre a violação dos direitos humanos na China". 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,816 E o chefe respondeu: 14 00:00:36,200 --> 00:00:38,896 "Não podemos fazer nada sobre isso, 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,610 pois temos relações comerciais com a China". 16 00:00:42,680 --> 00:00:45,256 Então, meu amigo saiu com o rabo entre as pernas 17 00:00:45,280 --> 00:00:48,440 e, seis meses depois, procurou o chefe de novo 18 00:00:49,240 --> 00:00:50,856 e, dessa vez, falou o seguinte: 19 00:00:50,880 --> 00:00:54,376 "Vamos fazer alguma coisa sobre os direitos humanos na Birmânia", 20 00:00:54,400 --> 00:00:55,600 cujo nome então era esse. 21 00:00:56,400 --> 00:00:58,536 Mais uma vez, o chefe parou 22 00:00:58,560 --> 00:01:02,576 e disse: "Ah, mas não podemos fazer nada sobre isso, 23 00:01:02,600 --> 00:01:06,256 pois não temos nenhuma relação comercial com a Birmânia". 24 00:01:06,280 --> 00:01:07,936 (Risos) 25 00:01:07,960 --> 00:01:10,056 Naquela hora, ele viu que tinha de sair. 26 00:01:10,080 --> 00:01:12,670 Não foi só a hipocrisia que mexeu com ele. 27 00:01:13,160 --> 00:01:16,416 Foi a má vontade do seu governo 28 00:01:16,440 --> 00:01:19,056 de entrar em conflito com outros governos, 29 00:01:19,080 --> 00:01:20,856 em discussões tensas, 30 00:01:20,880 --> 00:01:24,680 enquanto pessoas inocentes estavam sendo prejudicadas. 31 00:01:25,600 --> 00:01:28,136 Sempre nos dizem 32 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 que o conflito é ruim, 33 00:01:30,920 --> 00:01:33,190 que o acordo é bom; 34 00:01:33,640 --> 00:01:35,296 que o conflito é ruim, 35 00:01:35,320 --> 00:01:37,440 mas que o consenso é bom; 36 00:01:38,120 --> 00:01:39,746 que o conflito é ruim, 37 00:01:40,360 --> 00:01:43,080 e que a colaboração é boa. 38 00:01:44,040 --> 00:01:45,336 Mas, na minha opinião, 39 00:01:45,360 --> 00:01:47,736 essa é uma visão de mundo muito simplista. 40 00:01:47,760 --> 00:01:49,656 Não dá pra saber 41 00:01:49,680 --> 00:01:51,636 se um conflito é ruim 42 00:01:51,760 --> 00:01:54,396 antes de saber quem está brigando, 43 00:01:54,600 --> 00:01:56,506 por que estão brigando 44 00:01:56,760 --> 00:01:58,476 e como estão brigando. 45 00:01:58,640 --> 00:02:02,096 E os acordos podem ser terríveis 46 00:02:02,120 --> 00:02:05,050 se lesam pessoas que não estão à mesa de negociação, 47 00:02:05,600 --> 00:02:08,015 pessoas vulneráveis, desempoderadas, 48 00:02:08,039 --> 00:02:11,700 pessoas que temos a obrigação de proteger. 49 00:02:12,480 --> 00:02:15,536 Mas vocês devem estar meio desconfiados de um advogado 50 00:02:15,560 --> 00:02:18,736 que defende os benefícios do conflito 51 00:02:18,760 --> 00:02:21,156 e cria problemas para um acordo, 52 00:02:21,310 --> 00:02:23,336 mas também me qualifico como mediador 53 00:02:23,336 --> 00:02:27,060 e, atualmente, passo meu tempo dando palestras gratuitas sobre ética. 54 00:02:27,060 --> 00:02:30,920 E, como meu gerente de banco gosta de me lembrar, estou baixando de classe. 55 00:02:30,920 --> 00:02:32,280 (Risos) 56 00:02:32,280 --> 00:02:35,296 Mas, se aceitarem meu raciocínio, 57 00:02:35,320 --> 00:02:38,496 ele pode mudar não só nosso jeito de conduzir nossa vida pessoal, 58 00:02:38,520 --> 00:02:41,160 tema que gostaria de deixar de lado agora, 59 00:02:41,600 --> 00:02:45,376 mas a forma como pensamos os grandes problemas 60 00:02:45,400 --> 00:02:48,160 da saúde pública e do meio ambiente. 61 00:02:49,440 --> 00:02:51,050 Deixem-me explicar. 62 00:02:52,360 --> 00:02:54,736 Todo estudante do ensino fundamental nos EUA, 63 00:02:54,760 --> 00:02:57,416 incluindo minha filha de 12 anos, 64 00:02:57,440 --> 00:03:01,296 aprende que o governo se divide em três Poderes: 65 00:03:01,320 --> 00:03:05,160 o Legislativo, o Executivo e o Judiciário. 66 00:03:05,840 --> 00:03:07,256 James Madison escreveu que: 67 00:03:07,280 --> 00:03:11,906 "Se há um princípio mais sagrado em nossa Constituição, 68 00:03:12,320 --> 00:03:15,056 na verdade em qualquer Constituição democrática, 69 00:03:15,080 --> 00:03:16,576 acima de qualquer outro, 70 00:03:16,600 --> 00:03:18,956 é o princípio que separa 71 00:03:19,120 --> 00:03:23,530 os Poderes Legislativo, Executivo e Judiciário". 72 00:03:24,080 --> 00:03:27,336 Mas os constituintes não estavam preocupados apenas 73 00:03:27,360 --> 00:03:31,096 com a concentração e o exercício do poder. 74 00:03:31,480 --> 00:03:35,480 Eles também perceberam os perigos do tráfico de influência. 75 00:03:36,440 --> 00:03:41,146 Os magistrados não podem avaliar a constitucionalidade das leis 76 00:03:41,560 --> 00:03:45,246 se participarem de sua elaboração, 77 00:03:45,360 --> 00:03:49,296 nem podem responsabilizar os outros Poderes 78 00:03:49,320 --> 00:03:51,256 se colaborarem com estes 79 00:03:51,280 --> 00:03:54,440 ou tiverem um relacionamento muito próximo com eles. 80 00:03:55,480 --> 00:03:59,376 A Constituição é, conforme disse um famoso pensador: 81 00:03:59,400 --> 00:04:01,740 "um convite à luta". 82 00:04:02,240 --> 00:04:04,906 E nós, o povo, somos servidos 83 00:04:05,040 --> 00:04:09,440 quando esses Poderes lutam, de fato, um com o outro. 84 00:04:11,280 --> 00:04:14,856 E reconhecemos a importância da luta 85 00:04:14,880 --> 00:04:17,776 não apenas no setor público, 86 00:04:17,800 --> 00:04:19,876 entre os três Poderes. 87 00:04:20,200 --> 00:04:23,536 Também a reconhecemos no setor privado, 88 00:04:23,560 --> 00:04:26,390 nas relações entre empresas. 89 00:04:27,360 --> 00:04:30,726 Vamos imaginar que duas companhias aéreas norte-americanas se juntem 90 00:04:30,780 --> 00:04:34,576 e concordem que não vão diminuir o preço 91 00:04:34,600 --> 00:04:39,230 das passagens da classe econômica abaixo dos US$ 250. 92 00:04:39,600 --> 00:04:43,456 Isso é colaboração, alguns chamariam de conluio, 93 00:04:43,480 --> 00:04:44,816 e não competição, 94 00:04:44,840 --> 00:04:47,656 e nós, o povo, saímos prejudicados, 95 00:04:47,680 --> 00:04:50,260 pois pagamos mais caro pelas nossas passagens. 96 00:04:50,730 --> 00:04:53,186 Imaginem, por exemplo, duas dessas empresas dizendo: 97 00:04:53,186 --> 00:04:58,136 "Olhe, Companhia A, vamos fazer a rota Los Angeles para Chicago", 98 00:04:58,160 --> 00:05:01,336 e a Companhia B diga: "Vamos fazer a rota Chicago para D.C., 99 00:05:01,360 --> 00:05:02,816 e não vamos competir". 100 00:05:02,840 --> 00:05:07,306 Mais uma vez, isso é colaboração ou conluio, em vez de competição, 101 00:05:07,480 --> 00:05:10,670 e nós, o povo, saímos prejudicados. 102 00:05:11,880 --> 00:05:16,916 Assim, entendemos a importância da luta 103 00:05:17,360 --> 00:05:21,600 quando se trata das relações entre os Poderes constituídos, 104 00:05:23,080 --> 00:05:24,776 no setor público. 105 00:05:24,800 --> 00:05:28,216 Também entendemos a importância do conflito 106 00:05:28,240 --> 00:05:32,346 no que se refere às relações entre corporações, 107 00:05:32,600 --> 00:05:34,006 no setor privado. 108 00:05:34,280 --> 00:05:36,746 Mas nos esquecemos 109 00:05:36,880 --> 00:05:41,296 das relações entre o público e o privado. 110 00:05:41,320 --> 00:05:45,016 E governos do mundo todo se associam à indústria 111 00:05:45,040 --> 00:05:48,666 para resolver problemas de saúde pública e meio ambiente, 112 00:05:48,840 --> 00:05:51,816 geralmente se unindo às mesmas corporações 113 00:05:51,840 --> 00:05:57,680 que criam ou agravam os problemas que os governos estão tentando resolver. 114 00:05:59,080 --> 00:06:02,656 Sempre nos dizem que esses relacionamentos 115 00:06:02,680 --> 00:06:04,550 são do tipo "ganha-ganha". 116 00:06:05,360 --> 00:06:08,520 Mas e se alguém estiver perdendo? 117 00:06:10,280 --> 00:06:12,860 Vou dar alguns exemplos. 118 00:06:13,840 --> 00:06:17,336 Um órgão da ONU decidiu abordar um problema sério: 119 00:06:17,360 --> 00:06:20,960 o saneamento básico em escolas da Índia rural. 120 00:06:22,200 --> 00:06:26,256 Fizeram isso em conjunto não apenas com os governos federal e local, 121 00:06:26,280 --> 00:06:28,776 mas também com uma rede de TV 122 00:06:28,800 --> 00:06:32,710 e uma multinacional de refrigerantes. 123 00:06:33,640 --> 00:06:36,776 Em troca de menos de US$ 1 milhão, 124 00:06:36,800 --> 00:06:41,176 a empresa se beneficiou de uma campanha promocional de um mês de duração, 125 00:06:41,200 --> 00:06:43,466 que incluiu uma maratona televisiva de 12 horas 126 00:06:43,466 --> 00:06:46,600 em que eram divulgadas a logomarca e as cores da empresa. 127 00:06:48,040 --> 00:06:49,560 Esse foi um arranjo 128 00:06:50,160 --> 00:06:53,016 completamente compreensível 129 00:06:53,040 --> 00:06:54,976 do ponto de vista da empresa. 130 00:06:55,000 --> 00:06:57,536 Ele melhora a reputação da empresa 131 00:06:57,560 --> 00:07:00,260 e cria uma lealdade aos produtos da marca. 132 00:07:01,360 --> 00:07:02,976 Mas, na minha visão, 133 00:07:03,000 --> 00:07:06,696 isso é tremendamente problemático para esse órgão intergovernamental, 134 00:07:06,720 --> 00:07:11,020 o qual tem por missão promover a vida sustentável. 135 00:07:11,880 --> 00:07:15,016 Ao aumentar o consumo de bebidas açucaradas, 136 00:07:15,040 --> 00:07:19,336 fabricadas com recursos hídricos escassos, vendidas em garrafas de plástico, 137 00:07:19,360 --> 00:07:22,376 num país que já luta com a obesidade, 138 00:07:22,400 --> 00:07:25,816 isso não é sustentável nem do ponto de vista da saúde pública 139 00:07:25,840 --> 00:07:28,736 nem do ponto de vista ambiental. 140 00:07:28,760 --> 00:07:31,956 E, para resolver um problema de saúde pública, 141 00:07:32,120 --> 00:07:35,806 o órgão acaba lançando as sementes de um outro. 142 00:07:37,480 --> 00:07:41,776 Esse é apenas um exemplo das dezenas que descobri 143 00:07:41,800 --> 00:07:46,566 ao pesquisar um livro sobre as relações entre governo e indústria. 144 00:07:46,920 --> 00:07:50,060 Eu também poderia ter falado sobre as iniciativas, 145 00:07:50,060 --> 00:07:52,336 em parques de Londres e pela Grã-Bretanha, 146 00:07:52,360 --> 00:07:54,760 da mesma empresa, promovendo atividades físicas, 147 00:07:55,560 --> 00:08:00,416 ou até do governo britânico criando promessas voluntárias 148 00:08:00,440 --> 00:08:02,616 em parceria com a indústria, 149 00:08:02,640 --> 00:08:05,376 em vez de regular a indústria. 150 00:08:05,400 --> 00:08:10,676 Essas colaborações ou parcerias se tornaram o paradigma da saúde pública 151 00:08:11,080 --> 00:08:15,136 e, torno a dizer, do ponto de vista da indústria, elas fazem todo o sentido. 152 00:08:15,160 --> 00:08:18,776 Isso permite a elas delinear problemas de saúde pública e suas soluções 153 00:08:18,800 --> 00:08:20,936 de um jeito que lhes seja menos ameaçador, 154 00:08:20,960 --> 00:08:23,816 segundo seus interesses comerciais. 155 00:08:23,840 --> 00:08:26,416 Dessa forma, a obesidade se torna um problema 156 00:08:26,440 --> 00:08:30,156 de decisão individual, 157 00:08:30,720 --> 00:08:32,775 de comportamento pessoal, 158 00:08:32,799 --> 00:08:35,976 responsabilidade pessoal e falta de atividade física. 159 00:08:36,000 --> 00:08:38,096 E deixa de ser um problema, 160 00:08:38,120 --> 00:08:39,535 quando colocado dessa forma, 161 00:08:39,559 --> 00:08:43,176 de um sistema alimentar multinacional envolvendo grandes corporações. 162 00:08:43,200 --> 00:08:44,856 E, repito, não culpo a indústria. 163 00:08:44,880 --> 00:08:48,296 É natural que a indústria se envolva em estratégias de influência 164 00:08:48,320 --> 00:08:51,170 para promover seus interesses comerciais. 165 00:08:51,560 --> 00:08:56,896 Mas os governos têm a responsabilidade de desenvolver contraestratégias 166 00:08:56,920 --> 00:08:58,736 para nos proteger 167 00:08:58,760 --> 00:09:01,570 e proteger o bem comum. 168 00:09:02,160 --> 00:09:05,900 O erro que os governos estão cometendo 169 00:09:06,480 --> 00:09:10,266 quando se associam dessa forma com a indústria 170 00:09:10,440 --> 00:09:13,016 é confundir 171 00:09:13,040 --> 00:09:14,386 o bem comum 172 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 com consenso. 173 00:09:17,080 --> 00:09:19,856 Quando há uma parceria com a indústria, 174 00:09:19,880 --> 00:09:22,696 são excluídas da mesa, necessariamente, 175 00:09:22,720 --> 00:09:26,296 coisas que podem promover o bem comum com as quais a indústria não concorda. 176 00:09:26,320 --> 00:09:29,096 A indústria não vai concordar com o aumento da regulação, 177 00:09:29,120 --> 00:09:33,296 a não ser que ache que isso vá evitar ainda mais regulação 178 00:09:33,320 --> 00:09:36,830 ou vá tirar alguns competidores do mercado. 179 00:09:37,850 --> 00:09:40,426 Nem as empresas vão concordar em fazer certas coisas, 180 00:09:40,426 --> 00:09:43,316 por exemplo, aumentar o preço de seus produtos não saudáveis, 181 00:09:43,316 --> 00:09:47,486 pois isso violaria a lei da competição, da forma como ela é hoje. 182 00:09:48,560 --> 00:09:51,776 Assim, nossos governos não deveriam misturar 183 00:09:51,800 --> 00:09:54,256 bem comum com consenso, 184 00:09:54,280 --> 00:09:59,520 especialmente quando consenso significa fazer acordos com a indústria. 185 00:10:00,520 --> 00:10:04,386 Quero dar um outro exemplo, passando da parceria às claras 186 00:10:04,400 --> 00:10:06,896 para algo oculto, 187 00:10:06,920 --> 00:10:10,176 tanto literal quanto metaforicamente: 188 00:10:10,200 --> 00:10:12,950 o fraturamento hidráulico do gás natural. 189 00:10:13,320 --> 00:10:17,016 Imaginem que vocês compraram um pedaço de terra 190 00:10:17,040 --> 00:10:19,256 alheios à venda dos seus direitos minerários. 191 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 Isso antes do boom do fraturamento. 192 00:10:22,360 --> 00:10:25,376 Aí, lá vocês constroem a casa dos sonhos 193 00:10:25,400 --> 00:10:27,016 e, pouco tempo depois, 194 00:10:27,040 --> 00:10:32,440 descobrem que uma companhia de gás vai começar a perfurar em sua propriedade. 195 00:10:33,040 --> 00:10:36,440 Pois esse foi o problema enfrentado pela família Hallowich. 196 00:10:37,200 --> 00:10:40,016 Pouco depois do início da perfuração, 197 00:10:40,040 --> 00:10:43,256 a família começou a reclamar de dores de cabeça, 198 00:10:43,280 --> 00:10:46,496 garganta inflamada, coceira nos olhos, 199 00:10:46,520 --> 00:10:51,776 sem falar no barulho, na vibração e nos clarões da queima do gás natural. 200 00:10:52,520 --> 00:10:55,340 A família logo deu o grito, 201 00:10:55,960 --> 00:10:57,660 mas depois se calou. 202 00:10:58,120 --> 00:11:01,656 Graças ao Post-Gazette, de Pittsburgh, no qual apareceu essa foto, 203 00:11:01,680 --> 00:11:04,380 e a um outro jornal, descobrimos por que eles se calaram. 204 00:11:04,420 --> 00:11:08,016 Os jornais foram à Justiça perguntar: "O que aconteceu com os Hallowiches?" 205 00:11:08,060 --> 00:11:11,656 Ocorre que os Hallowiches fizeram um acordo secreto 206 00:11:11,680 --> 00:11:15,576 com a empresa de gás, um acordo tipo "pegar ou largar". 207 00:11:15,600 --> 00:11:19,046 A companhia de gás ofereceu a eles uma cifra de seis dígitos 208 00:11:19,046 --> 00:11:21,806 para se mudarem para outro lugar e começar uma nova vida, 209 00:11:21,806 --> 00:11:26,766 mas, em troca, tinham de prometer não falar da sua má experiência com a empresa, 210 00:11:26,766 --> 00:11:29,176 não falar da experiência deles com o fraturamento, 211 00:11:29,200 --> 00:11:32,920 não falar das consequências para a saúde, 212 00:11:33,680 --> 00:11:37,100 que poderiam ser comprovadas num exame médico. 213 00:11:37,720 --> 00:11:43,196 Não culpo a família por aceitar um acordo desse tipo 214 00:11:43,400 --> 00:11:45,616 e começar a vida noutro lugar. 215 00:11:45,640 --> 00:11:49,806 E dá pra entender por que a empresa queria encobrir esse tipo de coisa. 216 00:11:49,880 --> 00:11:53,656 Mas quero chamar a atenção para o sistema regulatório e legal, 217 00:11:53,680 --> 00:11:57,616 no qual há redes de acordos, exatamente como esse, 218 00:11:58,080 --> 00:12:00,060 que servem para silenciar pessoas 219 00:12:00,060 --> 00:12:05,216 e esconder dados dos especialistas em saúde pública e epidemiologistas; 220 00:12:05,240 --> 00:12:06,856 um sistema em que fiscais 221 00:12:06,880 --> 00:12:10,016 deixam até de emitir autos de infração 222 00:12:10,040 --> 00:12:11,416 em caso de poluição 223 00:12:11,440 --> 00:12:13,576 se o dono da terra e a companhia de gás 224 00:12:13,600 --> 00:12:15,176 fecharem um acordo. 225 00:12:15,200 --> 00:12:19,136 Esse sistema não é ruim apenas do ponto de vista da saúde pública; 226 00:12:19,160 --> 00:12:24,946 ele expõe ao perigo famílias locais que continuam sem saber de nada. 227 00:12:27,200 --> 00:12:31,696 Quis dar esses dois exemplos porque não se trata de casos isolados. 228 00:12:31,720 --> 00:12:34,216 Eles são parte de um problema sistêmico. 229 00:12:34,240 --> 00:12:36,616 Eu até poderia compartilhar alguns contraexemplos, 230 00:12:36,640 --> 00:12:39,216 como o caso do servidor público 231 00:12:39,640 --> 00:12:42,736 que processou a companhia farmacêutica 232 00:12:42,760 --> 00:12:44,376 por esconder o fato 233 00:12:44,400 --> 00:12:48,460 de que o antidepressivo dela aumentava pensamentos suicidas 234 00:12:49,220 --> 00:12:51,000 em adolescentes. 235 00:12:51,000 --> 00:12:54,896 Posso falar do fiscal que foi atrás da empresa alimentícia 236 00:12:54,920 --> 00:12:58,656 por esta exagerar os supostos benefícios do seu iogurte para a saúde. 237 00:12:58,680 --> 00:13:01,876 E posso contar o caso de um legislador 238 00:13:02,160 --> 00:13:06,456 que, apesar do lobby pesado, 239 00:13:06,480 --> 00:13:10,400 pressionou por salvaguardas ambientais. 240 00:13:11,160 --> 00:13:12,896 Esses são exemplos isolados, 241 00:13:12,920 --> 00:13:17,096 mas são faróis na escuridão, 242 00:13:17,120 --> 00:13:20,800 e podem nos mostrar o caminho. 243 00:13:22,000 --> 00:13:26,280 Comecei hoje sugerindo que às vezes precisamos entrar num conflito. 244 00:13:27,480 --> 00:13:31,016 Os governos deveriam brigar, 245 00:13:31,040 --> 00:13:36,840 lutar e, às vezes, entrar em confronto direto com corporações. 246 00:13:37,960 --> 00:13:42,216 E não é porque os governos são naturalmente bons 247 00:13:42,240 --> 00:13:44,496 e as corporações naturalmente más. 248 00:13:44,520 --> 00:13:48,880 Ambos são capazes do bem e do mal. 249 00:13:49,440 --> 00:13:54,160 Mas as corporações, evidentemente, agem para promover seus interesses comerciais, 250 00:13:55,080 --> 00:14:01,136 e elas assim o fazem às vezes minando ou promovendo o bem comum. 251 00:14:01,160 --> 00:14:05,136 Mas é responsabilidade dos governos 252 00:14:05,160 --> 00:14:08,376 proteger e promover o bem comum. 253 00:14:08,400 --> 00:14:10,486 E deveríamos insistir 254 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 que eles briguem por isso. 255 00:14:14,800 --> 00:14:18,946 Porque os governos são os guardiões 256 00:14:19,600 --> 00:14:21,300 da saúde pública; 257 00:14:21,920 --> 00:14:24,656 os governos são os guardiões 258 00:14:24,680 --> 00:14:26,536 do meio ambiente; 259 00:14:26,560 --> 00:14:29,696 e são os governos que são os guardiões 260 00:14:29,720 --> 00:14:35,080 dessas áreas essenciais do nosso bem comum. 261 00:14:35,680 --> 00:14:36,896 Obrigado. 262 00:14:36,920 --> 00:14:38,978 (Aplausos) (Vivas)