1 00:00:00,800 --> 00:00:03,816 U Indiji imamo ogromne porodice. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,416 Kladim se da ste svi čuli za njih. 3 00:00:06,440 --> 00:00:09,280 To znači da imamo mnogo porodičnih događaja. 4 00:00:09,840 --> 00:00:13,720 Kao dete, roditelji su me vukli na ove porodične događaje. 5 00:00:14,360 --> 00:00:17,376 Ali najviše sam se radovala 6 00:00:17,400 --> 00:00:19,440 igranju sa mojim rođacima. 7 00:00:20,160 --> 00:00:22,456 Tu je uvek bio jedan ujak 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,736 koji bi bio tamo, 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,616 uvek spreman, skačući okolo s nama, 10 00:00:25,640 --> 00:00:27,136 imao bi igre za nas, 11 00:00:27,160 --> 00:00:29,960 činio je da se mi deca ludo provodimo. 12 00:00:30,920 --> 00:00:33,256 Ovaj čovek je bio veoma uspešan: 13 00:00:33,280 --> 00:00:35,280 bio je samouveren i moćan. 14 00:00:35,920 --> 00:00:40,320 Onda sam videla ovu čilu i srčanu osobu kako joj se polako urušava zdravlje. 15 00:00:41,240 --> 00:00:43,520 Dijagnozirali su mu Parkinsonovu bolest. 16 00:00:44,760 --> 00:00:48,816 To je bolest koja izaziva degeneraciju nervnog sistema, 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,816 što znači da ova osoba, koja je bila nezavisna, 18 00:00:51,840 --> 00:00:57,080 sada ima poteškoća sa aktivnostima, poput ispijanja kafe, zbog drhtanja. 19 00:00:57,800 --> 00:01:00,456 Moj stric je počeo da šeta uz šetalicu, 20 00:01:00,480 --> 00:01:01,696 a kako bi se okrenuo, 21 00:01:01,720 --> 00:01:05,776 bukvalno je morao da ide korak po korak, ovako, 22 00:01:05,800 --> 00:01:07,900 i to je trajalo celu večnost. 23 00:01:08,240 --> 00:01:11,416 Ova osoba koja je bila u centru pažnje 24 00:01:11,440 --> 00:01:13,496 na svakom porodičnom okupljanju, 25 00:01:13,520 --> 00:01:15,600 odjednom se krila iza ljudi. 26 00:01:16,400 --> 00:01:19,760 Krio se od sažaljivog pogleda u očima ljudi. 27 00:01:20,440 --> 00:01:22,520 On nije jedini na svetu. 28 00:01:23,280 --> 00:01:28,776 Svake godine, kod novih 60 000 ljudi dijagnozira se Parkinsonova bolest, 29 00:01:28,800 --> 00:01:30,840 a ovaj broj samo raste. 30 00:01:32,360 --> 00:01:34,800 Kao dizajneri imamo san da svojim dizajnima 31 00:01:34,800 --> 00:01:37,800 rešimo ove višestrane probleme, 32 00:01:37,800 --> 00:01:40,616 jedno rešenje za sve, 33 00:01:40,640 --> 00:01:42,920 ali ne mora uvek da bude tako. 34 00:01:43,680 --> 00:01:46,496 Možete se fokusirati na jednostavne probleme 35 00:01:46,520 --> 00:01:50,440 i za njih stvoriti mala rešenja i na kraju imati veliki uticaj. 36 00:01:51,120 --> 00:01:54,496 Moj cilj nije bio da izlečim Parkinsonovu bolest, 37 00:01:54,520 --> 00:01:57,696 već da obolelim pojednostavim njihove svakodnevne aktivnosti, 38 00:01:57,720 --> 00:01:59,120 i tako napravim razliku. 39 00:02:00,040 --> 00:02:03,600 Prvo sam se fokusirala na drhtanje. 40 00:02:04,440 --> 00:02:08,976 Stric mi je rekao da je prestao da pije kafu ili čaj u javnosti 41 00:02:09,000 --> 00:02:10,479 iz sramote, 42 00:02:11,000 --> 00:02:14,480 tako da sam dizajnirala šolju iz koje se ne prosipa. 43 00:02:15,080 --> 00:02:17,936 Funkcioniše prosto zbog svog oblika. 44 00:02:17,960 --> 00:02:23,216 Zaobljenje na vrhu vraća tečnost svaki put kada imaju drhtanje 45 00:02:23,240 --> 00:02:26,080 i ovo zadržava tečnost u poređenju s normalnom šoljom. 46 00:02:26,800 --> 00:02:31,720 Ključ je u tome da nije obeležena kao proizvod za obolele od Parkinsona. 47 00:02:32,040 --> 00:02:36,456 Izgleda kao šolja koju možete koristiti vi, ja, bilo koja nespretna osoba 48 00:02:36,480 --> 00:02:40,480 i zbog toga je za njih mnogo lakše da je koriste, da se uklope. 49 00:02:41,920 --> 00:02:44,576 Jedan problem je rešen, 50 00:02:44,600 --> 00:02:45,840 ostaje ih još dosta. 51 00:02:46,640 --> 00:02:49,056 Tokom svega ovoga sam ga intervjuisala, 52 00:02:49,080 --> 00:02:50,616 ispitivala ga, 53 00:02:50,640 --> 00:02:54,336 i onda sam shvatila da sam dobijala samo površne informacije, 54 00:02:54,360 --> 00:02:57,176 ili samo odgovore na moja pitanja. 55 00:02:57,200 --> 00:03:00,880 Ali zaista je trebalo da zagrebem dublje da bih imala novu perspektivu. 56 00:03:01,000 --> 00:03:04,736 Pomislila sam, hajde da ga posmatram u svakodnevnim aktivnostima, 57 00:03:04,760 --> 00:03:07,120 dok jede, dok gleda TV. 58 00:03:07,800 --> 00:03:11,856 Dok sam ga zapravo posmatrala dok ide do trpezarijskog stola, 59 00:03:11,880 --> 00:03:17,056 palo mi je napamet, ovaj čovek kome je tako teško da hoda po ravnom, 60 00:03:17,080 --> 00:03:18,800 kako se penje uz stepenice? 61 00:03:19,320 --> 00:03:23,016 Jer u Indiji nemamo prefinjeni eskalator koji vas povede uz stepenice 62 00:03:23,040 --> 00:03:25,056 kao u razvijenim zemljama. 63 00:03:25,080 --> 00:03:27,200 Morate da se popnete uz stepenice. 64 00:03:27,920 --> 00:03:29,176 Rekao mi je: 65 00:03:29,200 --> 00:03:31,200 "Hajde da ti pokažem kako to radim." 66 00:03:31,880 --> 00:03:33,920 Pogledajmo šta sam videla. 67 00:03:36,960 --> 00:03:39,616 Trebalo mu je mnogo vremena da dođe do ovog mesta, 68 00:03:39,640 --> 00:03:41,496 a sve to vreme, ja mislim: 69 00:03:41,520 --> 00:03:43,456 "Bože, hoće li zaista uspeti? 70 00:03:43,480 --> 00:03:46,376 Hoće li zaista uspeti da to uradi bez svoje šetalice?" 71 00:03:46,400 --> 00:03:47,600 I onda... 72 00:03:50,280 --> 00:03:52,600 (Smeh) 73 00:03:56,680 --> 00:03:58,840 I tako se lako okretao. 74 00:04:01,240 --> 00:04:02,480 Tako da - šokirani? 75 00:04:02,920 --> 00:04:04,400 I ja sam bila. 76 00:04:07,320 --> 00:04:10,296 Ova osoba koja nije mogla da hoda po ravnoj površini 77 00:04:10,320 --> 00:04:13,090 odjednom je bila ekspert za penjanje uz stepenice. 78 00:04:13,720 --> 00:04:18,375 Istraživajući ovo, shvatila sam da je tako jer se radi o kontinuiranom pokretu. 79 00:04:18,399 --> 00:04:21,536 Postoji još jedan čovek koji pati od istih simptoma 80 00:04:21,560 --> 00:04:22,976 i koristi šetalicu, 81 00:04:23,000 --> 00:04:25,096 ali kada ga stavite na bicikl, 82 00:04:25,120 --> 00:04:26,816 svi njegovi simptomi nestaju, 83 00:04:26,840 --> 00:04:28,920 jer je to kontinuiran pokret. 84 00:04:29,560 --> 00:04:33,856 Za mene je ključ bio u tome da se prevede ovaj osećaj hodanja po stepenicama 85 00:04:33,880 --> 00:04:35,280 u osećaj hodanja po ravnom. 86 00:04:35,880 --> 00:04:38,816 Isprobali smo mnogo ideja na njemu, 87 00:04:38,840 --> 00:04:42,360 ali konačno je funkcionisala ova. Hajde da pogledamo. 88 00:04:45,440 --> 00:04:48,496 (Smeh) 89 00:04:48,520 --> 00:04:52,976 (Aplauz) 90 00:04:53,000 --> 00:04:54,456 Hodao je brže, zar ne? 91 00:04:54,480 --> 00:04:57,680 (Aplauz) 92 00:04:59,240 --> 00:05:02,016 Ovo zovem iluzijom stepenica, 93 00:05:02,040 --> 00:05:06,616 i zapravo kada se iluzija naglo završila, on se zamrznuo u mestu, 94 00:05:06,640 --> 00:05:08,656 a ovo se zove zamrzavanje hoda. 95 00:05:08,680 --> 00:05:09,896 To se dešava često, 96 00:05:09,920 --> 00:05:13,856 pa zašto ne bismo imali iluziju stepenica u svim njihovim sobama, 97 00:05:13,880 --> 00:05:16,240 kako bi oni imali mnogo više samopouzdanja? 98 00:05:17,440 --> 00:05:20,096 Nije uvek stvar u tehnologiji. 99 00:05:20,120 --> 00:05:22,896 Potrebna su nam rešenja fokusirana na ljude. 100 00:05:22,920 --> 00:05:25,136 Lako sam mogla od toga da napravim projekciju 101 00:05:25,160 --> 00:05:27,496 ili Gugl naočare ili nešto slično. 102 00:05:27,520 --> 00:05:30,230 Ali držala sam se jednostavne odštampane slike na podu. 103 00:05:30,360 --> 00:05:33,296 Ova slika se može staviti u bolnice 104 00:05:33,320 --> 00:05:35,720 kako bi se oni osećali dobrodošlim. 105 00:05:36,600 --> 00:05:39,696 Želim da se svaka osoba obolela od Parkinsonove bolesti 106 00:05:39,720 --> 00:05:42,176 oseća kao moj ujak tog dana. 107 00:05:42,200 --> 00:05:45,880 Rekao mi je da se zbog mene osećao kao onaj stari. 108 00:05:47,120 --> 00:05:51,120 "Pametno" je u današnjem svetu sinonim za visoku tehnologiju, 109 00:05:51,960 --> 00:05:55,120 i svet iz dana u dan postaje sve pametniji. 110 00:05:55,800 --> 00:05:59,480 Ali zašto pametno ne bi moglo biti nešto što je jednostavno i efikasno? 111 00:06:00,320 --> 00:06:04,296 Potrebno nam je samo malo saosećanja i znatiželje 112 00:06:04,320 --> 00:06:06,576 da izađemo, posmatramo. 113 00:06:06,600 --> 00:06:08,496 Ali nemojmo stati tu. 114 00:06:08,520 --> 00:06:12,176 Pronađimo ove složene probleme. Nemojte ih se plašiti. 115 00:06:12,200 --> 00:06:15,776 Slomite ih, razgradite ih na mnogo manje probleme, 116 00:06:15,800 --> 00:06:18,296 i onda za njih nađite prosta rešenja. 117 00:06:18,320 --> 00:06:21,336 Isprobajte ova rešenja, neuspešno ako je to potrebno, 118 00:06:21,360 --> 00:06:23,900 ali sa novim uvidima u to kako da ih poboljšate. 119 00:06:24,240 --> 00:06:28,496 Zamislite šta bismo sve mogli da uradimo ako bismo smislili prosta rešenja. 120 00:06:28,520 --> 00:06:32,000 Kakav bi svet bio kada bismo svi kombinovali svoja prosta rešenja? 121 00:06:32,880 --> 00:06:35,896 Napravimo pametniji svet, ali uz pomoć jednostavnosti. 122 00:06:35,920 --> 00:06:37,136 Hvala vam. 123 00:06:37,160 --> 00:06:40,200 (Aplauz)