1 00:00:06,380 --> 00:00:08,620 [som de afiação de ferramentas] 2 00:00:14,860 --> 00:00:18,700 ["Jack Whitten: A Vida de Um Artista"] 3 00:00:22,820 --> 00:00:29,880 Agora, estou fazendo um tipo de pintura em que minhas mãos não encostam. 4 00:00:31,560 --> 00:00:36,960 Essa é uma adaptação da paleta do artista. 5 00:00:52,380 --> 00:00:53,440 Ok. 6 00:00:56,320 --> 00:00:58,000 Quase tudo pronto. 7 00:01:04,320 --> 00:01:06,540 Cada um desses transmite informação -- 8 00:01:08,040 --> 00:01:09,880 ela está comprimida neles -- 9 00:01:11,560 --> 00:01:15,040 isso está muito relacionado com as tecnologias modernas. 10 00:01:15,040 --> 00:01:17,840 Sabe, bytes de informação. Bits. 11 00:01:17,840 --> 00:01:19,160 Esse tipo de coisa. 12 00:01:22,580 --> 00:01:24,520 Posso construir o que eu quiser. 13 00:01:26,960 --> 00:01:28,360 Não sou pintor de narrativas. 14 00:01:30,320 --> 00:01:35,820 Não crio a ideia, ou a pintura como uma ilustração da ideia, 15 00:01:35,820 --> 00:01:37,220 eu não faço isso. 16 00:01:38,020 --> 00:01:41,000 Trata-se da materialidade da tinta. 17 00:01:54,920 --> 00:01:57,140 Cresci em Bessemer, Alabama. 18 00:01:57,820 --> 00:02:01,939 Tudo era segregado -- o transporte, os ônibus. 19 00:02:01,940 --> 00:02:04,100 Eu chamo isso de Apartheid Americano. 20 00:02:06,460 --> 00:02:09,580 Sempre trabalhei com arte. Sempre pintei, desde criança. 21 00:02:10,200 --> 00:02:11,760 Mas eu não era incentivado, 22 00:02:13,060 --> 00:02:19,180 porque diziam que a arte era um bom hobby, mas não servia como profissão. 23 00:02:24,280 --> 00:02:27,520 Por sorte, me formei com boas notas. 24 00:02:28,320 --> 00:02:29,720 Fui para Tuskegee. 25 00:02:29,720 --> 00:02:34,770 A ideia era ser médico na Força Aérea dos EUA, e piloto. 26 00:02:34,770 --> 00:02:39,379 Sempre tive a nítida impressão de que eu era um artista. 27 00:02:39,380 --> 00:02:41,860 Era isso o que eu queria fazer, eu queria fazer arte. 28 00:02:46,200 --> 00:02:49,020 Em Tuskegee, não havia cursos de artes, 29 00:02:49,020 --> 00:02:53,020 então saí de Tuskegee e fui estudar arte na Southern University. 30 00:02:54,460 --> 00:02:57,960 E deu certo, por um tempo, 31 00:02:57,970 --> 00:03:02,459 mas me envolvi nas passeatas políticas. 32 00:03:02,459 --> 00:03:06,450 Nós organizamos uma grande marcha pelos direitos civis, saindo do 33 00:03:06,450 --> 00:03:10,460 centro de Baton Rouge ao prédio do governo do estado. 34 00:03:11,260 --> 00:03:16,060 Foi essa passeata, essa experiência, que me fez sair do Sul. 35 00:03:16,060 --> 00:03:19,380 Depois dessa passeata, que foi cruel e violenta, 36 00:03:20,160 --> 00:03:22,540 minha visão política mudou pra sempre. 37 00:03:30,020 --> 00:03:34,560 No outono de 1960, peguei um ônibus Greyhound de Nova Orleans 38 00:03:34,560 --> 00:03:36,890 para fazer uma prova na Cooper Union. 39 00:03:36,890 --> 00:03:38,220 E fui aceito. 40 00:03:39,040 --> 00:03:40,580 Estudei arte -- pintura. 41 00:03:40,580 --> 00:03:43,780 Era um curso bom e gratuito. 42 00:03:43,780 --> 00:03:47,640 Quando vim para Nova York, as primeiras pessoas que conheci foram 43 00:03:47,640 --> 00:03:48,940 Romare Bearden, 44 00:03:49,840 --> 00:03:51,140 Norman Lewis, 45 00:03:52,360 --> 00:03:53,800 e Jacob Lawrence. 46 00:03:54,720 --> 00:03:58,820 E, em 1960, em Nova York, a cena era aberta. 47 00:03:58,820 --> 00:04:00,840 Bill de Kooning falava com você! 48 00:04:01,880 --> 00:04:06,219 Havia um diálogo, como eu digo, dos dois lados da cerca. 49 00:04:06,220 --> 00:04:10,080 Não faço distinção entre negros, brancos ou algo assim. 50 00:04:10,080 --> 00:04:11,060 Realmente não faço. 51 00:04:11,060 --> 00:04:14,200 Se eles têm informações e meu instinto me diz, 52 00:04:14,200 --> 00:04:15,620 "Cara, vai conhecer fulano" 53 00:04:15,620 --> 00:04:18,860 "Vai descobrir o que ele faz", "você tem que entender disso" -- 54 00:04:18,860 --> 00:04:19,980 Aí eu faço contato. 55 00:04:20,960 --> 00:04:25,280 O jovem artista precisa reagir a algo. 56 00:04:27,280 --> 00:04:30,300 Minha maior influência foi Arshile Gorky. 57 00:04:31,660 --> 00:04:34,360 Ninguém surge do nada! 58 00:04:34,800 --> 00:04:36,380 Foi minha primeira influência. 59 00:04:36,980 --> 00:04:38,740 O início do surrealismo. 60 00:04:39,460 --> 00:04:41,340 Expressionismo figurativo. 61 00:04:41,840 --> 00:04:46,760 Mas foi só no fim dos anos 60 que fiz uma mudança drástica 62 00:04:46,760 --> 00:04:52,400 e adotei ideias mais conceituais que lidavam com a materialidade da tinta. 63 00:04:53,700 --> 00:04:56,620 Removi todo o espectro de cores. 64 00:04:57,340 --> 00:04:59,580 Passei a adotar a tinta acrílica. 65 00:04:59,580 --> 00:05:01,020 Reestruturei o ateliê. 66 00:05:01,020 --> 00:05:04,300 Reestruturei meu pensamento sobre pintura. 67 00:05:05,460 --> 00:05:06,840 Construí uma ferramenta. 68 00:05:06,840 --> 00:05:08,700 Eu a chamo "a programadora". 69 00:05:10,360 --> 00:05:12,140 Com essa ferramenta, 70 00:05:12,140 --> 00:05:18,720 consegui mover grandes porções de tinta acrílica na superfície da tela. 71 00:05:19,400 --> 00:05:22,700 Eu chamo de pinturas em "placa". P-L-A-C-A. 72 00:05:23,340 --> 00:05:24,980 Virou uma placa. 73 00:05:26,280 --> 00:05:30,250 Queria que a pintura fosse uma linha só -- 74 00:05:30,250 --> 00:05:33,389 um gesto, três segundos. 75 00:05:33,389 --> 00:05:35,460 Por isso criei esta ferramenta enorme. 76 00:05:37,460 --> 00:05:41,360 Passei dez anos trabalhando nessa prancha de pintura. 77 00:05:43,380 --> 00:05:46,220 Dez anos dobrado, inclinado. 78 00:05:46,220 --> 00:05:47,760 Não consigo mais fazer isso. 79 00:05:48,660 --> 00:05:53,580 Chega uma hora em que o corpo não aceita mais esse abuso -- 80 00:05:53,580 --> 00:05:54,860 e era um abuso. 81 00:05:55,340 --> 00:05:58,800 Por causa da placa, conheci a téssera. 82 00:06:01,480 --> 00:06:06,080 É um pedaço de acrílico recortado de uma placa grande de acrílico. 83 00:06:06,880 --> 00:06:12,340 Meu interesse, claro, é sempre em como posso usá-lo para direcionar a luz. 84 00:06:13,420 --> 00:06:18,110 Então, com essas superfícies, dependendo de como as posiciono, 85 00:06:18,110 --> 00:06:19,780 posso direcionar a luz. 86 00:06:19,780 --> 00:06:21,320 Está vendo como ela muda? 87 00:06:32,600 --> 00:06:34,880 Essa obra nasceu de muita dor. 88 00:06:35,700 --> 00:06:40,080 Comecei a pintura e depois desenvolvi uma doença grave. 89 00:06:42,940 --> 00:06:45,140 Passei um mês no hospital. 90 00:06:47,420 --> 00:06:49,300 A doença me derrubou feio. 91 00:06:50,160 --> 00:06:53,620 Essa pintura foi minha forma de revidar. 92 00:06:53,620 --> 00:06:54,840 [RISADAS] 93 00:06:55,520 --> 00:06:58,600 Não vou deixar essa merda me derrotar, sabe? 94 00:07:02,100 --> 00:07:03,860 Esse é um dos "Monólitos Negros". 95 00:07:05,200 --> 00:07:10,960 Chama-se "Six Kinky Strings: For Chuck Berry." 96 00:07:12,320 --> 00:07:14,990 E esse título vem do fato de que, 97 00:07:14,990 --> 00:07:18,640 quem conhece a personalidade do Chuck Berry sabe que ele fazia bizarrices 98 00:07:24,600 --> 00:07:28,940 O "Monólito Negro" é uma série de obras que venho criando há vários anos. 99 00:07:30,160 --> 00:07:33,000 Comecei no início dos anos 80. 100 00:07:34,840 --> 00:07:38,980 É uma pessoa negra que fez muito pela sociedade. 101 00:07:41,040 --> 00:07:45,280 Então, ganho a vida imortalizando essas pessoas. 102 00:07:47,689 --> 00:07:52,580 E, para cada um, tenho que captar a essência da pessoa. 103 00:07:52,580 --> 00:07:54,500 Essa pessoa se torna um símbolo 104 00:07:56,500 --> 00:07:58,860 e eu incorporo isso na obra. 105 00:08:16,420 --> 00:08:19,699 Quero ser lembrado como um cara comum 106 00:08:19,700 --> 00:08:23,180 e bem reservado. 107 00:08:23,180 --> 00:08:24,400 [RISADAS] 108 00:08:30,100 --> 00:08:32,940 Trabalhador dedicado. Mas, além disso... 109 00:08:32,940 --> 00:08:37,600 Perguntaram uma vez pro Count Basie, 110 00:08:37,600 --> 00:08:41,040 ele disse "Quero morrer como um cara normal". 111 00:08:41,620 --> 00:08:45,420 Eu sempre admirei esse tipo de modéstia. 112 00:08:45,420 --> 00:08:48,500 Nada demais, só um cara comum. 113 00:08:49,380 --> 00:08:50,760 Gosto disso. 114 00:08:52,880 --> 00:08:58,060 ["Quantum Wall, VIII (Para Arshile Gorky, minha primeira paixão artística)"] 115 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Jack Whitten (1939–2018), In Memoriam]