WEBVTT 00:00:07.561 --> 00:00:11.742 [Thomas Hirschhorn O Monumento Gramsci] 00:00:26.340 --> 00:00:30.110 [Inauguração do Monumento Gramsci 1 de julho - das 10 h às 19 h] 00:00:30.145 --> 00:00:33.255 [Aberto todos os dias de julho a setembro Entrada livre] 00:00:35.610 --> 00:00:37.540 Harry Drake: OK, desculpem interromper. 00:00:37.560 --> 00:00:40.816 Este é o homem do dia. 00:00:41.530 --> 00:00:45.732 Este é o homem, para além de Erik, que nos trouxe tudo isto. 00:00:46.720 --> 00:00:49.860 Yasmil Raymond: Thomas acredita que "mais é mais". 00:00:49.910 --> 00:00:54.800 Ao contrário de Milesvan der Rohe que diz: "menos é mais". 00:00:54.939 --> 00:00:59.059 E esta filosofia de "mais é mais" de Thomas Hirschhorn, 00:00:59.059 --> 00:01:03.499 significa uma quantidade enorme de atividades permanentemente, 00:01:03.499 --> 00:01:06.437 quase confundindo tudo o que está a acontecer. 00:01:07.200 --> 00:01:10.290 HD: O que estás a fazer por esta comunidade e tudo isso... 00:01:10.500 --> 00:01:14.270 Thomas Hirschhorn: Eu não faço nada pela comunidade 00:01:14.330 --> 00:01:17.130 Faço qualquer coisa pela arte, segundo espero... 00:01:17.440 --> 00:01:19.430 E pela compreensão da arte. 00:01:19.440 --> 00:01:21.489 É esse o meu objetivo. 00:01:22.330 --> 00:01:24.750 Lex Brown: Uma coisa que Thomas está sempre a dizer 00:01:24.770 --> 00:01:27.210 é que não veio para aqui para ajudar as pessoas, 00:01:27.240 --> 00:01:31.070 veio para Forest Houses e pediu às pessoas que aqui vivem 00:01:31.150 --> 00:01:34.088 que o ajudassem a fazer obras de arte. 00:01:37.930 --> 00:01:39.980 Há realmente uma grande diferença. 00:01:39.980 --> 00:01:43.325 Há uma diferença enorme entre essas duas coisas. 00:01:43.672 --> 00:01:46.375 Freddy Velez: Esta é Angelique. Este é Thomas, o artista. 00:01:46.450 --> 00:01:52.060 Thomas pediu-me para traduzir as notas da prisão Gramsci para espanhol. 00:01:52.430 --> 00:01:54.480 Foi uma grande oportunidade para mim 00:01:54.510 --> 00:01:59.848 e eu pus de lado a reforma e comecei a trabalhar com a arte dele. 00:02:01.120 --> 00:02:05.450 Aqui estou hoje, dois meses depois, a apreciar cada dia 00:02:05.510 --> 00:02:07.663 e sinto-me muito melhor. 00:02:11.420 --> 00:02:14.550 Janet Betheat: Eu era mais forte do que metade dos homens daqui. 00:02:14.620 --> 00:02:16.330 Construí-lhes edifícios. 00:02:16.410 --> 00:02:19.610 Fiz os carrinhos por baixo, no solo. 00:02:19.660 --> 00:02:21.920 Fiz tudo isso com o pessoal. 00:02:22.180 --> 00:02:25.057 Menos o telhado. Tenho pavor as alturas. 00:02:36.008 --> 00:02:37.894 Stanley Scott: Chamo-me "Stan the Man". 00:02:37.900 --> 00:02:39.586 - Stan the Man"? - Stan the Man. 00:02:39.586 --> 00:02:41.595 - Já vi o teu cartaz. - A sério? 00:02:41.856 --> 00:02:43.869 - Adoro trabalhar. - Nós sabemos. 00:02:44.240 --> 00:02:45.840 SS: Não se trata das contas. 00:02:45.860 --> 00:02:47.794 Não se trata de dinheiro. 00:02:47.794 --> 00:02:49.560 Tudo o que faço é do coração. 00:02:49.560 --> 00:02:50.749 Porque não vou... 00:02:50.779 --> 00:02:52.559 Quando amamos o que fazemos 00:02:52.609 --> 00:02:54.259 o dinheiro acaba por aparecer. 00:02:54.920 --> 00:02:57.860 É por isso que aderi ao monumento, porque é como a arte. 00:02:57.910 --> 00:02:59.300 O alimento é como a arte. 00:02:59.340 --> 00:03:00.850 Sabes, cozinhar. 00:03:00.900 --> 00:03:02.900 Fazer qualquer coisa a partir do nada. 00:03:02.950 --> 00:03:04.970 Fazer que os pratos pareçam bons. 00:03:05.030 --> 00:03:06.520 Tipo, oh! esta merda é bonita. 00:03:06.540 --> 00:03:08.684 Vejamos se é saboroso. 00:03:13.290 --> 00:03:16.550 Quando as pessoas perguntam: "Que projeto é este?" o que é que dizem? 00:03:16.570 --> 00:03:18.951 Dannion Jordan: Bom, eu mostro-lhes as brochuras 00:03:18.991 --> 00:03:21.510 Janet Betheat: É um monumento a qualquer coisa... 00:03:21.550 --> 00:03:24.980 Freddy Velez: Um local positivo para a arte e estudo. 00:03:24.990 --> 00:03:27.220 Dannion Jordan: Havia um bar de batidos... 00:03:27.240 --> 00:03:29.183 Janet Betheat: Podem ir ler à biblioteca. 00:03:29.193 --> 00:03:31.480 Dannion Jordan: Há um posto de Wifi lá em cima. 00:03:31.510 --> 00:03:33.140 Erik Farmer: Sabem, um monumento 00:03:33.140 --> 00:03:35.730 normalmente é uma coisa imóvel, não se desloca. 00:03:35.750 --> 00:03:39.067 Este é um monumento temporário — uma coisa de que nunca ouvi falar — 00:03:39.067 --> 00:03:41.560 mas Thomas explicou-me o que queria fazer 00:03:41.580 --> 00:03:44.990 e como queria integrar os residentes no monumento, 00:03:45.040 --> 00:03:46.910 dando-lhes tarefas 00:03:46.930 --> 00:03:50.310 e ensinando arte aos miúdos. 00:03:53.200 --> 00:03:56.980 Dannion Jordan: Ele não quer que nada interfira com o seu monumento, 00:03:56.980 --> 00:04:01.080 seja a chuva, o Dia, a Nycha, 00:04:01.130 --> 00:04:01.380 Nycha: 00:04:01.380 --> 00:04:03.740 ele não quer que nada interfira com o seu projeto. 00:04:03.750 --> 00:04:06.740 Se não interferirmos com o projeto dele, corre tudo bem. 00:04:07.710 --> 00:04:09.690 Entrevistador: E se interferirem? 00:04:11.600 --> 00:04:14.224 Dannion Jordan: Ele atira-se ao ar. 00:04:14.244 --> 00:04:16.449 Começa aos gritos ameaça com o dedo e não só. 00:04:16.449 --> 00:04:18.150 Thomas Hirschhorn: Domingo... 00:04:18.170 --> 00:04:21.060 Yasmil Raymond: Eu estou aqui sempre ao sábado e ao domingo. 00:04:21.070 --> 00:04:22.158 TH: O artista sou eu! 00:04:22.158 --> 00:04:24.312 Primeiro vejo se não há ninguém ali sentado... 00:04:24.322 --> 00:04:25.850 Harry Drake: Ele diz: "Não". 00:04:25.860 --> 00:04:28.710 Marcella Paradise: Se não aparecemos às três ou quatro horas 00:04:28.730 --> 00:04:30.580 — mas ficamos sempre até às quatro — 00:04:30.619 --> 00:04:32.440 somos postos fora da sala. 00:04:32.560 --> 00:04:36.153 TH: OK? Não somos observadores. Não há observadores. 00:04:37.860 --> 00:04:40.321 Harry Drake: Thomas não é branco. Não é europeu. 00:04:40.421 --> 00:04:41.962 É negro. 00:04:51.400 --> 00:04:56.250 Marcus Green: Eu fiquei muito inspirado com o póster de Thomas. 00:04:56.690 --> 00:05:00.080 No póster, ele diz: "Todos os seres humanos são intelectuais." 00:05:00.170 --> 00:05:05.250 A citação com que quero começar — a citação número um — 00:05:05.270 --> 00:05:07.773 foi feita a partir dessa noção. 00:05:08.220 --> 00:05:11.330 Lex Brown: A ideia de Gramsci de que todos são intelectuais 00:05:11.360 --> 00:05:14.270 é uma ideia extremamente importante. 00:05:14.270 --> 00:05:15.949 É uma parte enorme do projeto 00:05:15.989 --> 00:05:19.450 e é aflorada em todas as partes do projeto. 00:05:20.200 --> 00:05:22.420 Adam Guessongo: Chamo-me Adam. 00:05:22.520 --> 00:05:25.080 Faço graffiti, desenho 00:05:25.860 --> 00:05:27.520 e faço escultura. 00:05:27.580 --> 00:05:29.840 Como esta — ainda não está pronta. 00:05:32.100 --> 00:05:36.680 Ainda não a acabei, mas queria fazer uma personagem de um jogo. 00:05:43.720 --> 00:05:46.670 Dannion Jordan: Estás a aprender, estás a ensinar, 00:05:46.720 --> 00:05:50.360 mas as pessoas entendem que o Thomas está presente. 00:05:50.490 --> 00:05:53.630 Tem a ver com a reunião das pessoas, aprendendo umas com as outras. 00:05:53.720 --> 00:05:56.839 Porque na verdade não conheço todos estes tipos com quem trabalho. 00:05:56.915 --> 00:05:59.140 Só os conheço através de outras pessoas. 00:05:59.180 --> 00:06:01.950 Todos têm de se conhecer e aprendemos uns com os outros 00:06:01.980 --> 00:06:03.920 e é isso, basicamente. 00:06:04.023 --> 00:06:06.800 [A destruição é difícil; é tão difícil como a destruição.] 00:06:06.800 --> 00:06:08.517 Erik Farmer: Isto aqui é histórico 00:06:08.577 --> 00:06:10.860 E é histórico porque nunca foi feito. 00:06:10.880 --> 00:06:13.730 Quando alguém fala nisso — todos podem tentar fazer isso — 00:06:13.760 --> 00:06:18.366 mas, feitas as contas, foi feito na Forest Houses pela primeira vez. 00:06:19.140 --> 00:06:20.170 Grande. Enorme. 00:06:20.180 --> 00:06:23.103 [A qualidade devia ser atribuída aos humanos, não às coisas.] 00:06:23.123 --> 00:06:27.200 Lex Brown: As pessoas têm que cá vir, ao monumento, para ver o monumento. 00:06:27.210 --> 00:06:33.619 Este projeto é específico do local no verdadeiro sentido desta frase. 00:06:33.879 --> 00:06:39.290 É tão importante que este monumento fique aqui durante dois meses e meio 00:06:39.350 --> 00:06:43.440 como é importante que ele não esteja aqui depois desses dois meses e meio. 00:06:44.300 --> 00:06:46.320 Há urgência nisso. 00:06:46.350 --> 00:06:49.610 Sem essa urgência, não seria a mesma coisa. 00:07:04.094 --> 00:07:06.194 Tradução de Margarida Ferreira