0:00:07.440,0:00:12.560 [Thomas Hirschhorn: "Gramsci Monument"] 0:00:17.620,0:00:21.440 [Forest Houses, Bronx, New York] 0:00:22.980,0:00:25.620 ["Gramsci Monument" (2013)] 0:00:26.340,0:00:29.840 [Pembukaan "Gramsci Monument"] 0:00:29.870,0:00:32.050 [1 Juli, 10.00 - 19.00] 0:00:35.620,0:00:37.700 Harry Drake: Baiklah, maaf saya potong. 0:00:37.760,0:00:40.940 Inilah tokoh utama kita. 0:00:41.370,0:00:45.620 Dia adalah pria, selain Erik,[br]yang memberi segalanya untuk kita. 0:00:46.600,0:00:49.280 Yasmil Raymond: Thomas percaya[br]"banyak itu lebih baik." 0:00:49.350,0:00:54.649 Kau tahu, ini pelesetan kata-kata[br]Mies van der Rohe, "sedikit itu lebih baik." 0:00:54.819,0:00:59.059 Filosofi "lebih dan lebih"[br]Thomas Hirschhorn ini, 0:00:59.059,0:01:03.499 berarti bahwa terdapat banyak[br]aktivitas sepanjang waktu, 0:01:03.499,0:01:06.310 hampir memusingkan jika melihat[br]semua berlangsung. 0:01:07.200,0:01:10.510 Harry Drake: Yang kau lakukan[br]untuk komunitas ini dan sebagainya... 0:01:10.510,0:01:12.270 Thomas Hirschhorn: Aku tidak... 0:01:12.280,0:01:14.330 Aku tidak melakukan sesuatu[br]untuk komunitas. 0:01:14.330,0:01:16.470 Aku melakukan sesuatu, kuharap,[br]untuk seni... 0:01:16.470,0:01:17.590 HD: Baiklah. 0:01:17.640,0:01:19.910 TH: ... dan pemahaman seni. 0:01:19.972,0:01:21.741 Inilah tujuan saya. 0:01:22.540,0:01:24.588 Lex Brown: Yang selalu dikatakan Thomas 0:01:24.588,0:01:26.969 adalah ia tidak datang ke sini[br]untuk menolong orang, 0:01:26.969,0:01:30.890 ia datang ke Forest Houses[br]dan meminta orang-orang setempat 0:01:30.890,0:01:33.681 untuk membantunya membangun[br]karya seninya. 0:01:38.000,0:01:40.010 Terdapat perbedaan yang sangat besar. 0:01:40.030,0:01:42.885 Terdapat perbedaan yang besar[br]antara kedua hal itu. 0:01:46.260,0:01:52.180 Freddy Velez: Thomas memintaku menerjemahkan [br]catatan penjara Gramsci ke bahasa Spanyol. 0:01:52.310,0:01:54.530 Itu adalah kesempatan[br]yang bagus untukku, 0:01:54.550,0:02:00.100 aku tidak jadi pensiun,[br]dan mulai membantu karya seninya. 0:02:00.490,0:02:05.170 Di sinilah aku sekarang, dua bulan[br]kemudian, menikmati waktu tiap hari, 0:02:05.170,0:02:07.537 dan aku merasa jauh lebih baik. 0:02:11.420,0:02:14.590 Janet Bethea: Aku lebih kuat[br]dari setengah para lelaki di sana. 0:02:14.620,0:02:16.260 Aku membangun bangunan itu. 0:02:16.260,0:02:19.610 Aku membangun landasan di sana,[br]di lantai, 0:02:19.610,0:02:22.090 aku melakukannya bersama mereka. 0:02:22.160,0:02:25.630 Kecuali atapnya;[br]aku takut ketinggian. 0:02:36.540,0:02:38.490 Stanley Scott: Namaku "Stan the Man" 0:02:38.510,0:02:40.021 - Stan the Man?[br]- Stan the Man. 0:02:40.021,0:02:41.950 - Oh, aku lihat papan namamu.[br]- Ya, benar. 0:02:41.950,0:02:44.140 - Aku bekerja demi cinta.[br]- Kami paham. 0:02:44.240,0:02:46.500 SS: Ini bukan untuk mendapat uang. 0:02:46.500,0:02:47.850 Ini bukan tentang uangnya. 0:02:47.850,0:02:49.794 Apapun yang kubuat,[br]kubuat dari hati. 0:02:50.209,0:02:52.149 Kau tahu, ketika kau menuangkan[br]rasa cintamu, 0:02:52.189,0:02:54.090 uang akan datang padamu. 0:02:54.920,0:02:57.860 Itulah mengapa aku ikut bagian di monumen,[br]karena ini seperti seni. 0:02:58.240,0:03:00.630 Makanan mirip dengan seni.[br]Kau tahu, memasak; 0:03:00.680,0:03:02.760 membuat sesuatu dari ketiadaan. 0:03:02.760,0:03:04.720 Kau tahu, membuat makanan terlihat bagus. 0:03:04.720,0:03:06.100 Seperti, "Oh, itu terlihat cantik. 0:03:06.100,0:03:08.200 Mari lihat apakah ia seenak tampilannya." 0:03:13.400,0:03:16.430 Ketika orang bertanya padamu,[br]"Proyek apa ini?" apa jawabanmu? 0:03:16.460,0:03:19.173 Dannion Jordan: Ya, kuajak mereka[br]melihat brosur... 0:03:19.173,0:03:21.830 Janet Bethea: Ini adalah[br]semacam sebuah monumen. 0:03:21.840,0:03:24.890 Freddy Veles: Tempat yang baik[br]untuk seni dan pembelajaran. 0:03:24.900,0:03:27.297 Dannion Jordan: Kau tahu,[br]mereka punya bar smoothie. 0:03:27.297,0:03:29.800 Janet Bethea: Mereka bisa ke[br]perpustakaan, membaca buku. 0:03:29.840,0:03:31.931 Dannion Jordan: Ada sambungan WiFi[br]di sini... 0:03:31.931,0:03:34.076 Erik Farmer: Monumen biasanya[br]adalah sesuatu 0:03:34.080,0:03:35.773 yang stabil, tidak bergerak. 0:03:35.773,0:03:38.473 Ini adalah monumen temporer;[br]hal yang belum pernah kudengar, 0:03:38.473,0:03:41.414 tapi Thomas menjelaskan padaku[br]apa yang ingin ia lakukan, 0:03:41.414,0:03:44.940 dan bagaimana ia ingin menyatukan[br]warga ke dalam monumen, 0:03:44.940,0:03:46.700 lewat memberi mereka pekerjaan, 0:03:46.700,0:03:50.083 dan mengajarkan anak-anak tentang seni. 0:03:53.200,0:03:56.980 Dannion Jordan: Ia tidak mau apa pun[br]mengganggu monumennya, 0:03:56.980,0:04:01.361 termasuk hujan, Dia, Nycha... 0:04:01.390,0:04:04.200 ia tidak mau apa pun[br]mengganggu proyeknya. 0:04:04.280,0:04:07.570 Jika kau tidak mengganggu proyeknya,[br]semuanya baik-baik saja. 0:04:07.820,0:04:09.720 Apa yang terjadi jika kau mengganggunya? 0:04:12.170,0:04:14.249 DJ: Yah, dia akan... kau tahu,[br]dia menggila. 0:04:14.279,0:04:16.789 Dia berteriak,[br]menunjuk-nunjuk, dan sebagainya. 0:04:16.809,0:04:18.350 TH: Minggu... bahkan Minggu... 0:04:18.360,0:04:20.850 Yasmil Raymond: Ya, tapi[br]aku di sini Sabtu dan Minggu... 0:04:20.850,0:04:21.940 TH: Aku senimannya! 0:04:21.940,0:04:24.380 Pria: Aku lihat tidak ada seorang[br]pun yang duduk di sana... 0:04:24.380,0:04:25.820 HD: Ia akan berkata, "Tidak." 0:04:25.820,0:04:28.610 Marcella Paradise: Jika kau tidak[br]tinggal sampai pukul tiga atau empat, 0:04:28.610,0:04:30.770 — makanya kita selalu di sini[br]sampai pukul empat — 0:04:30.810,0:04:32.380 kau dikeluarkan dari kelas. 0:04:32.380,0:04:36.580 TH: Mengerti? Kita bukan pengamat,[br]tidak ada pengamat. 0:04:37.840,0:04:40.377 Harry Drake: Thomas bukan kulit putih,[br]bukan orang Eropa, 0:04:40.377,0:04:41.837 ia seperti orang kulit hitam. 0:04:51.400,0:04:55.785 Marcus Green: Aku sangat terinspirasi[br]oleh poster Thomas. 0:04:56.690,0:05:00.030 Di poster itu terdapat kalimat,[br]"Manusia adalah makhluk intelektual." 0:05:00.090,0:05:04.690 Maka, kutipan yang aku ingin gunakan,[br]— kutipan pertama — 0:05:05.250,0:05:07.870 diambil dari pernyataan itu. 0:05:08.220,0:05:11.396 Lex Brown: Ide Gramsci bahwa[br]setiap orang adalah makhluk intelektual 0:05:11.396,0:05:13.950 adalah gagasan yang sangat penting. 0:05:14.270,0:05:16.049 Ini bagian utama dari proyek ini, 0:05:16.069,0:05:19.540 dan ini dibahas di tiap bagiannya. 0:05:20.200,0:05:22.460 Adam Guessongo: Namaku Adam. 0:05:22.560,0:05:25.308 Aku membuat grafitti, menggambar, 0:05:25.860,0:05:27.540 dan membuat patung. 0:05:27.590,0:05:30.530 Seperti ini, aku belum selesai... 0:05:32.100,0:05:36.360 ini belum selesai, tapi aku sedang[br]membuat karakter dari permainan. 0:05:43.720,0:05:46.620 Dannion Jordan: Kau belajar,[br]kau mengajar. 0:05:46.620,0:05:50.490 tapi ini lebih kepada... kau tahu,[br]ada Thomas di sini, 0:05:50.490,0:05:54.019 ini lebih banyak tentang orang-orang[br]berkumpul untuk saling belajar. 0:05:54.059,0:05:56.943 Karena aku tidak mengenal[br]semua orang yang bekerja bersamaku, 0:05:56.943,0:05:59.185 aku hanya mengenal[br]mereka lewat orang lain. 0:05:59.185,0:06:02.020 Kalian saling mengenal,[br]saling belajar, 0:06:02.020,0:06:04.010 dan kau tahu, begitu saja intinya. 0:06:04.040,0:06:06.800 [Penghancuran itu sulit;[br]sama sulitnya seperti penciptaan] 0:06:06.800,0:06:08.670 Erik Farmer: Ini adalah sebuah sejarah, 0:06:08.690,0:06:10.650 karena ini tidak pernah dilakukan. 0:06:10.680,0:06:13.880 Jadi, seseorang bisa mengusulkannya,[br]seseorang bisa mencoba membuatnya, 0:06:13.948,0:06:18.410 tapi, pada akhirnya,[br]ini pertama kali ada di Forest Houses. 0:06:19.140,0:06:20.320 Langkah yang besar. 0:06:20.370,0:06:23.296 [Kualitas seharusnya diatribusikan pada[br]manusia, bukan benda] 0:06:23.296,0:06:27.200 Lex Brown: Orang-orang harus datang[br]ke monumen, untuk melihatnya. 0:06:27.210,0:06:33.729 Proyek ini terpusat pada lokasinya,[br]dan benar-benar berarti demikian. 0:06:33.859,0:06:39.290 Fakta bahwa monumen ini ada di sini[br]selama dua setengah bulan sama pentingnya 0:06:39.290,0:06:43.270 dengan fakta bahwa ini tidak akan ada[br]di sini dua setengah bulan kemudian. 0:06:44.300,0:06:46.340 Ada ketergesaan di sini. 0:06:46.350,0:06:49.890 Tanpa ketergesaan ini,[br]hal ini tidak akan sama. 0:07:04.739,0:07:09.109 Transcript by Amara Bot[br]Review by Margarida Ferreira