WEBVTT 00:00:06.687 --> 00:00:11.758 В древнем Киото жил благочестивый синтоистский мудрец. 00:00:11.758 --> 00:00:15.717 Жил он скромно, но зачастую шум города отвлекал его от молитв. 00:00:15.717 --> 00:00:19.197 Ему казалось, что окружающие оскверняют его душу, 00:00:19.197 --> 00:00:23.057 и он жаждал совершить обряд хараи — 00:00:23.057 --> 00:00:27.447 очищающий ритуал для тела и души. NOTE Paragraph 00:00:27.447 --> 00:00:31.857 Он решил отправиться в святой храм Хиэ-дзиндзя. 00:00:31.857 --> 00:00:35.476 Изнуряющий путь к нему лежал в гору и занимал целый день. 00:00:35.476 --> 00:00:39.056 Но он радовался уединению, которое сулило это путешествие, 00:00:39.056 --> 00:00:43.369 и по возвращении ощущал абсолютный покой. 00:00:43.369 --> 00:00:48.065 Мудрец хотел продлить это чувство просветления как можно дольше 00:00:48.065 --> 00:00:53.052 и решил совершить паломничество ещё 99 раз. 00:00:53.052 --> 00:00:58.512 Он всегда проходил этот путь один, ни на что не отвлекаясь, 00:00:58.512 --> 00:01:01.162 стремясь к умиротворению и чётко двигаясь к своей цели. NOTE Paragraph 00:01:01.162 --> 00:01:05.772 Мудрец был верен своему слову и день за днём, неделю за неделей, 00:01:05.772 --> 00:01:09.272 шёл он под проливным дождём и палящим солнцем. 00:01:09.272 --> 00:01:13.914 Со временем ему стал открываться невидимый мир духов, 00:01:13.914 --> 00:01:17.104 которые живут рядом с нами. 00:01:17.104 --> 00:01:21.458 Он начал замечать присутствие богов ками в щебне у себя под ногами, 00:01:21.458 --> 00:01:26.517 в прохладном бризе и пасущихся на полях животных. NOTE Paragraph 00:01:26.517 --> 00:01:30.657 Но он по-прежнему не говорил ни с духами, ни со смертными. 00:01:30.657 --> 00:01:33.987 Он был твёрд в своём решении избегать контакта с теми, 00:01:33.987 --> 00:01:37.877 кто сошёл с пути истинного и осквернил себя кегаре. 00:01:37.877 --> 00:01:42.435 Это понятие нечистоты было связано с больными и умершими, 00:01:42.435 --> 00:01:44.855 а также теми, кто осквернял землю 00:01:44.855 --> 00:01:47.205 или совершал тяжкие преступления. 00:01:47.205 --> 00:01:51.028 Из всех угроз на пути мудреца к духовной чистоте 00:01:51.028 --> 00:01:54.408 кегаре была самой серьёзной. NOTE Paragraph 00:01:54.408 --> 00:01:57.598 Посетив храм в 80-й раз, 00:01:57.598 --> 00:02:00.418 он в очередной раз отправился домой. 00:02:00.418 --> 00:02:06.228 Когда спустились сумерки, он услышал в ночи приглушённые рыдания. 00:02:06.228 --> 00:02:09.916 Мудрец попытался проигнорировать стоны и продолжить свой путь, 00:02:09.916 --> 00:02:13.676 но в плаче слышалось такое отчаяние, что он не выдержал. 00:02:13.676 --> 00:02:19.215 Нахмурившись, он свернул с тропы и пошёл в сторону, откуда доносился плач. NOTE Paragraph 00:02:19.215 --> 00:02:24.885 Вскоре он увидел крошечную хижину, а рядом с ней — рыдающую женщину. 00:02:24.885 --> 00:02:29.315 Преисполнившись состраданием, мудрец спросил её, о чём она горюет. 00:02:29.315 --> 00:02:32.535 Женщина ответила, что её мать только что умерла, 00:02:32.535 --> 00:02:35.685 но некому помочь похоронить её. 00:02:35.685 --> 00:02:38.995 При этих словах сердце мудреца сжалось: 00:02:38.995 --> 00:02:41.745 прикосновение к телу усопшей осквернит его душу, 00:02:41.745 --> 00:02:46.411 истощит его жизненные силы и лишит его покровительства ками. 00:02:46.411 --> 00:02:50.885 Но от плача женщины его переполняло сочувствие. 00:02:50.885 --> 00:02:54.185 Они вместе похоронили мать 00:02:54.185 --> 00:02:58.975 и помогли усопшей перейти в мир мёртвых. NOTE Paragraph 00:02:58.975 --> 00:03:04.077 Погребальный обряд был завершён, но груз смерти не давал мудрецу покоя. 00:03:04.077 --> 00:03:06.237 Как он мог так опрометчиво 00:03:06.237 --> 00:03:11.364 отказаться от своего самого главного правила и осквернить священный путь? 00:03:11.364 --> 00:03:13.724 Промучившись всю ночь, 00:03:13.724 --> 00:03:18.644 он решил вернуться к святилищу, чтобы пройти обряд очищения. NOTE Paragraph 00:03:18.644 --> 00:03:23.279 На удивление, обычно пустующий храм в этот раз был полон народа, 00:03:23.279 --> 00:03:28.712 толпившегося вокруг духовидицы, которая напрямую говорила с ками. 00:03:28.712 --> 00:03:32.327 Мудрец спрятался, не решаясь приблизиться из страха, 00:03:32.327 --> 00:03:35.127 что кто-нибудь заметит его запятнанную душу. 00:03:35.127 --> 00:03:39.675 Но всевидящая жрица вызвала его из толпы. NOTE Paragraph 00:03:39.675 --> 00:03:44.145 Готовый быть отвергнутым, мудрец приблизился к святой женщине. 00:03:44.145 --> 00:03:47.105 Но она лишь улыбнулась. 00:03:47.105 --> 00:03:49.971 Она взяла его за нечистую руку 00:03:49.971 --> 00:03:53.641 и прошептала благословение, слышное только ему, — 00:03:53.641 --> 00:03:55.981 благодарность за добрый поступок. 00:03:55.981 --> 00:04:00.895 В этот момент мудрецу открылась важная духовная тайна — 00:04:00.895 --> 00:04:06.966 осквернение тела и развращение души сильно отличаются друг от друга. NOTE Paragraph 00:04:06.966 --> 00:04:11.019 Осознав это, он снова отправился в путь. 00:04:11.019 --> 00:04:14.349 Но теперь он останавливался и помогал всякому встречному. 00:04:14.349 --> 00:04:18.229 Духовная красота теперь открывалась ему повсюду, 00:04:18.229 --> 00:04:21.369 даже в городе, которого он раньше избегал. 00:04:21.369 --> 00:04:23.927 Некоторые предостерегали его от опасности кегаре, 00:04:23.927 --> 00:04:26.747 но он не говорил им, почему он чувствовал себя так спокойно 00:04:26.747 --> 00:04:28.787 среди больных и беспомощных. 00:04:28.787 --> 00:04:33.064 Ибо он знал, что по-настоящему постичь хараи 00:04:33.064 --> 00:04:35.201 можно лишь проделав собственный путь.