WEBVTT 00:00:06.687 --> 00:00:11.758 En la antigua Kioto, un erudito sintoísta vivía una vida sencilla, 00:00:11.758 --> 00:00:15.717 pero a menudo se distraía por el ruido de la ciudad mientras rezaba. 00:00:15.717 --> 00:00:19.197 Sentía que sus vecinos estaban contaminando su alma, 00:00:19.197 --> 00:00:23.057 y buscaba realizar algún tipo de harae personal: 00:00:23.057 --> 00:00:27.447 un ritual purificante que limpiara su cuerpo y su mente. NOTE Paragraph 00:00:27.447 --> 00:00:31.937 Decidió viajar al venerado santuario Hie. 00:00:31.937 --> 00:00:35.436 El viaje fue una dura subida que duró todo el día. 00:00:35.436 --> 00:00:39.056 Pero se alegró por la soledad que le brindó 00:00:39.056 --> 00:00:43.369 y la paz que sintió al regresar a casa era profunda. 00:00:43.369 --> 00:00:48.065 El erudito estaba decidido a mantener esta claridad el mayor tiempo posible, 00:00:48.065 --> 00:00:53.052 y decidió realizar la peregrinación otras 99 veces. 00:00:53.052 --> 00:00:58.512 Caminaba solo, ignorando distracciones en su búsqueda de equilibrio, 00:00:58.512 --> 00:01:01.162 y nunca se desviaba de su propósito. NOTE Paragraph 00:01:01.162 --> 00:01:05.772 Se mantuvo fiel a su palabra, y cuando los días se volvieron semanas, 00:01:05.772 --> 00:01:09.272 caminó bajo la lluvia torrencial y el sol abrasador. 00:01:09.272 --> 00:01:13.914 Con el tiempo, su devoción reveló el mundo invisible de los espíritus 00:01:13.914 --> 00:01:17.104 que existe junto al nuestro. 00:01:17.104 --> 00:01:21.458 Comenzó a sentir los kami, que animaban las piedras bajo sus pies, 00:01:21.458 --> 00:01:26.517 la brisa que lo refrescaba, y los animales que pastaban en los campos. NOTE Paragraph 00:01:26.517 --> 00:01:30.657 Aún así, no habló con nadie, ni con espíritus ni con humanos. 00:01:30.657 --> 00:01:35.127 Estaba decidido a evitar el contacto con quienes se desviaron del camino 00:01:35.127 --> 00:01:37.877 y se contaminaron con kegare. 00:01:37.877 --> 00:01:42.435 El tabú de la corrupción pesaba sobre los enfermos y los fallecidos, 00:01:42.435 --> 00:01:47.205 y aquellos que corrompían la tierra o cometían crímenes violentos. 00:01:47.205 --> 00:01:51.028 De todas las amenazas a la búsqueda de pureza del erudito, 00:01:51.028 --> 00:01:54.408 el kegare era la más grande por mucho. NOTE Paragraph 00:01:54.408 --> 00:01:57.598 Luego de expresar su respeto por octogésima vez, 00:01:57.598 --> 00:02:00.418 se dirigió a su casa una vez más. 00:02:00.418 --> 00:02:06.228 Pero cuando oscureció, escuchó sollozos en el aire nocturno. 00:02:06.228 --> 00:02:09.916 El erudito intentó seguir adelante e ignorar los quejidos 00:02:09.916 --> 00:02:13.676 pero los lamentos desesperados lo abrumaron. 00:02:13.676 --> 00:02:19.215 A regañadientes, dejó su camino para seguir el sonido hasta su fuente. NOTE Paragraph 00:02:19.215 --> 00:02:24.885 Pronto, encontró una estrecha cabaña con una mujer desplomada afuera. 00:02:24.885 --> 00:02:29.315 Lleno de compasión, el erudito le pidió a la mujer que compartiera su dolor. 00:02:29.315 --> 00:02:32.535 Le contó que su madre acababa de morir, 00:02:32.535 --> 00:02:35.685 pero nadie quería ayudarla con el entierro. 00:02:35.685 --> 00:02:38.995 Al escuchar eso, se le cayó el alma a los pies. 00:02:38.995 --> 00:02:41.745 Tocar el cuerpo corrompería su espíritu, 00:02:41.745 --> 00:02:46.411 gastando su fuerza vital y dejándolo abandonado por los kami. 00:02:46.411 --> 00:02:50.885 Pero al escuchar los lamentos de la mujer, su compasión aumentó. 00:02:50.885 --> 00:02:54.185 Y así, enterraron a la anciana juntos, 00:02:54.185 --> 00:02:58.975 para asegurarle un pasaje seguro al mundo de los espíritus. NOTE Paragraph 00:02:58.975 --> 00:03:04.077 Terminaron el entierro, pero el tabú de la muerte pesaba mucho en el erudito. 00:03:04.077 --> 00:03:06.237 ¿Cómo podía haber sido tan imprudente 00:03:06.237 --> 00:03:11.364 como para eludir su regla más importante y corromper su viaje divino? 00:03:11.364 --> 00:03:13.724 Tras una noche atormentada, 00:03:13.724 --> 00:03:18.649 decidió volver al santuario para purificarse. NOTE Paragraph 00:03:18.649 --> 00:03:19.734 Para su sorpresa, 00:03:19.734 --> 00:03:23.279 el usualmente tranquilo templo estaba lleno de gente, 00:03:23.279 --> 00:03:28.712 todos alrededor de una médium que se comunicaba con los kami. 00:03:28.712 --> 00:03:35.127 El hombre se escondió, sin acercarse por si alguien viera su alma contaminada. 00:03:35.127 --> 00:03:39.675 Pero la médium tenía otras formas de ver y lo llamó desde la multitud. NOTE Paragraph 00:03:39.675 --> 00:03:44.145 Listo para ser abandonado, el erudito se acercó a la santa mujer. 00:03:44.145 --> 00:03:47.105 Pero la médium solo sonrió. 00:03:47.105 --> 00:03:49.971 Tomó sus manos impuras sobre las suyas 00:03:49.971 --> 00:03:53.641 y susurró una bendición que solo él podía oír, 00:03:53.641 --> 00:03:55.981 agradeciéndole su bondad. 00:03:55.981 --> 00:04:00.895 En ese momento, el erudito descubrió un gran secreto espiritual: 00:04:00.895 --> 00:04:06.966 la contaminación y la corrupción son dos cosas muy diferentes. NOTE Paragraph 00:04:06.966 --> 00:04:11.019 Lleno de conocimiento, el erudito se puso en marcha otra vez. 00:04:11.019 --> 00:04:14.349 Pero esta vez, se detuvo a ayudar a quienes se encontró por el camino. 00:04:14.349 --> 00:04:18.229 Empezó a ver allá por donde pasaba la belleza del mundo de los espíritus, 00:04:18.229 --> 00:04:21.369 incluso en la ciudad que antes rechazaba. 00:04:21.369 --> 00:04:23.927 Otros le advertían que se arriesgaba al kegare, 00:04:23.927 --> 00:04:26.747 pero nunca les dijo por qué se relacionaba tan libremente 00:04:26.747 --> 00:04:28.787 con los enfermos y los desfavorecidos. 00:04:28.787 --> 00:04:33.064 Porque sabía que en realidad solo podrían entender el harae 00:04:33.064 --> 00:04:35.201 a través de un viaje propio.