In ancient Kyoto, a devout Shinto scholar
lived a simple life,
but he was often distracted
from his prayers by the bustling city.
He felt that his neighbors
were polluting his soul,
and he sought to perform
some kind of personal harae—
a purification ritual that would cleanse
his body and his mind.
He decided to travel
to the revered Hie Shrine.
The trip was an arduous climb
that took all day.
But he was glad for the solitude
it afforded him,
and the peace he felt upon returning
home was profound.
The scholar was determined to maintain
this clarity for as long as possible,
and resolved to make this pilgrimage
another 99 times.
He would walk the path alone, ignoring
any distractions in his quest for balance,
and never straying from his purpose.
The man was true to his word,
and as days stretched into weeks,
he walked through driving rain
and searing sun.
Over time, his devotion revealed
the invisible world of spirits
which exists alongside our own.
He began to sense the kami,
which animated the rocks underfoot,
the breeze that cooled him,
and the animals grazing in the fields.
Still he spoke to no one, spirit or human.
He was determined to avoid contact
with those who had strayed
from the path
and become polluted with kegare.
This taboo of defilement hung over
the sick and deceased,
as well as those who defiled the land
or committed violent crimes.
Of all of the threats to the scholar’s
quest for spiritual purity,
kegare was by far the greatest.
After paying his respects
for the 80th time,
he set out for home once more.
But as darkness fell, he heard
strained sobs in the night air.
The scholar tried to push forward
and ignore the moans.
But the desperate cries overwhelmed him.
Grimacing, he left his path
to follow the sound to its source.
He soon came to a cramped cottage,
with a woman crumpled outside.
Filled with pity, the scholar implored
the woman to share her sorrow.
She explained
that her mother had just died—
but no one would help her with the burial.
At that news, his heart sank.
Touching the body would defile his spirit,
draining his life force and leaving
him forsaken by the kami.
But as he listened to her cries,
his sympathy soared.
And so, they buried
the old woman together,
to ensure her safe passage
into the spirit world.
The burial was complete, but the taboo
of death weighed heavily on the scholar.
How could he have been so foolish,
to shirk his most important rule
and corrupt his divine journey?
After a tormented night,
he resolved to go back
to the shrine to cleanse himself.
To his surprise, the usually quiet temple
was filled with people,
all gathering around a medium
who communicated directly with the kami.
The man hid himself, not daring approach
in case anyone glimpse his polluted soul.
But the medium had other ways of seeing,
and called him forward from the crowd.
Ready to be forsaken, the scholar
approached the holy woman.
But the medium merely smiled.
She took his impure hand in hers,
and whispered a blessing
only he could hear—
thanking him for his kindness.
In that moment, the scholar discovered
a great spiritual secret:
contamination and corruption
are two very different things.
Filled with insight, the scholar
set himself back on his journey.
But this time, he stopped
to help those he met.
He began to see the beauty
of the spirit world everywhere he went,
even in the city
he'd previously shunned.
Others cautioned that he risked kegare—
but he never told them
why he so freely mingled
with the sick and disadvantaged.
For he knew that people could
only truly understand harae
through a journey of their own.
في كيوتو القديمة،
عاش عالِم شينتو متدين حياةً بسيطة،
ولكنه كان غالباً ما يتشتت عن صلاته
بسبب المدينة الصاخبة.
شعر أن جيرانه كانوا يلوثون روحه،
وسعى لتطبيق نوع من طقوس الهاراي الشخصية،
وهي طقوسُ تطهيرٍ
من شأنها أن تطهر جسمه وعقله.
قرر السفر إلى ضريح هيه الموقر.
الرحلة كانت تسلقاً شاقاً أخذ اليوم بطوله.
ولكنه كان سعيداً بالعزلة التي وفرتها له،
والسلام الذي شعر به
عند عودته للمنزل كان عميقاً.
العالم كان مصمماً على المحافظة
على هذا الصفاء لأطول مدةٍ ممكنة،
وعزم على أن يؤدي هذا الحج 99 مرة أخرى.
كان يمشي الطريق وحيداً، متجاهلاً أي إلهاء
في سعيه لتحقيق التوازن،
ولا يحيد أبداً عن غايته.
الرجل كان وفياً لكلمته،
وبينما امتدت الأيام لأسابيع،
مشى تحت مطرٍ جارف وشمسٍ حارقة.
مع الوقت، كشف إخلاصه
عن العالم الخفي للأرواح
والذي وُجِدَ موازياً لعالمنا.
بدأ يشعر بالكامي،
والتي حركت الصخور تحت الأقدام،
والنسيم الذي أنعشه
والحيوانات التي ترعى في الحقول.
مع ذلك لم يتحدث لأحد، روحاً أو بشر.
كان مصمماً على تجنب التواصل
مع أولئك الذين ضلوا
عن الطريق وأصبحوا ملوثين بالكيجاري.
ارتبطت هذه النجاسة المحرمة
بالمرضى والموتى،
وكذلك بالذين دنسوا الأرض
أو ارتكبوا جرائم عنيفة.
من بين جميع التهديدات
لسعي العالِم نحو صفاءٍ روحي،
كيجاري كان الأعظم بدون منازع.
بعدما قدم احتراماته للمرة الثمانين،
انطلق إلى المنزل مرة أخرى.
ولكن عندما خيم الظلام،
سمع نحيباً متوتراً في نسيم الليل.
حاول العالم أن يمضي قدماً ويتجاهل الأنين.
ولكن النحيب اليائس قد غمره.
مكشراً، غادر طريقه ليتتبع مصدر الصوت.
وصل أخيراً إلى كوخٍ ضيق،
مع امراةٍ متكومة في الخارج.
ممتلئاً بالشفقة،
ناشد العالِم المرأة أن تشاركه حزنها.
بينت له أن والدتها قد توفيت للتو..
لكن لن يساعدها أحد في الدفن.
مع هذا الخبر، اعتصر قلبه.
لمس الجثة سيدنس روحه،
ومستنزفاً قوة حياته
وتاركاً إياه منبوذاً من قبل الكامي.
ولكن بينما كان يستمع لنحيبها،
ازدادت شفقته.
وهكذا، دفنا المرأة العجوز معاً،
ليضمنا لها عبوراً آمناً لعالم الأرواح.
اكتمل الدفن، ولكن تحريم الأموات
أثقل كاهل العالم.
كيف كان بإمكانه أن يكون بهذه السذاجة،
أن يكسر أهم قاعدة لديه
ويفسد رحلته المقدسة؟
بعد ليلة معذبة،
قرر أن يعود إلى المقام ليطهر نفسه.
لدهشته، المعبد الهادئ عادةً
كان مليئاً بالناس،
متجمعين جميعهم حول وسيطة
والتي تواصلت مباشرةً مع الكامي.
خباً الرجل نفسه، غير متجرئ على الاقتراب
في حال لمح أحدٌ روحه الملوثة.
ولكن الوسيطة لها طرقٌ أخرى للرؤية،
ونادته ليتقدم من بين الحشد.
مستعداً ليتم نبذه،
اقترب العالِم من المرأة المقدسة.
ولكن الوسيطة اكتفت بالابتسام.
أخذت بيديه غير النقية في يديها،
وهمست مباركةً يستطيع وحده سماعها...
شاكرةً له لطفه،
في تلك اللحظة،
اكتشف العالِم سراً روحانياً عظيماً:
التلوث والفساد هما أمران مختلفان تماماً.
ممتلئاً بالبصيرة،
أعاد العالم نفسه إلى رحلته.
ولكن هذه المرة، توقف لمساعدة الذين لقيهم.
بدأ يرى جمال عالم الأرواح أينما ذهب،
حتى في المدينة التي نبذها سابقاً.
حذره الآخرون من أنه يخاطر بالكيجاري...
ولكنه لم يخبرهم أبداً لماذا اختلط بكل حرية
مع المرضى والمحرومين.
لأنه علم أن الناس
يمكنهم فهم الهاراي بصدق فقط
عبر رحلة خاصة بهم.
لە کیۆتۆی کۆن و دێرین، زانایەکی شینتۆی
دیندار بە سادەیی دەژیا،
بەڵام زۆبەی لە لایەن ژاوەژاوی شارەکەوە
نزاکردنیان پێ دەبڕی.
واهەستی کرد کە ئەم دراوسێیانەی
ڕۆحی پیس دەکەن،
و هەوڵیدا جۆرێک لە ڕێوڕەسمی
ئاینی خۆپاککردنەوەی کەسی ئەنجام بدات-
ڕێوڕەسمی پاک کردنەوەی ڕوح کە
دەبێتە پاک کدنەوەی جەستە و مێشکیش.
بڕیاریدا گەشتێک بۆ
مەزارگەی بەڕێز هەی بکات.
گەشتەکە زۆر ماندوکەروسەخت بوو
کە تەواوی ڕۆژەکەی ویست.
بەڵام دڵخۆش بوو کە بە تەنهایە
کە وای لێ دەکرت زیاتر پێداگر بێت،
و ئەو ئاشتیەی لە گەڕانەوە ماڵەوە
هەستی پێکرد کارێگەر بوو.
زاناکە بڕیاریدا تا ئەو کاتەی دەتوانێت
لەم خۆپاکردنەوەی بەردەوام بێت،
و بەڵێنیدا ئەم گەشتە ئاینیە
بۆ ٩٩ جاری دیکە ئەنجام بدات.
تەنها گەشتی دەکرد، هەر سەرقاڵکردنێک یان لادەری
سەرنجێکی لە گشتەکەی بۆ پارسەنگ پشتگوێ دەخست،
و هەرگیزیش لە ئامانجەکەی لاینەدەدا.
پیاوەکە لەگەڵ بەڵێنەکەی ڕاستگۆ بوو، و هەر
کاتێک ڕۆژەکان بۆ هەفتەکان درێژ دەبوویەوە،
لەناو بارانی بەخوڕ و تیشکی
خۆری پڕوکێنەر بەردەوام بوو لە ڕۆشتن.
چەند جارێک، دڵسۆزیەکەی جیهانی نادیاری
ڕۆحەکانی دەرخست
کە لەپاڵ جیهانەکەی ئێمەش بوونی هەیە.
بەرەبەرە هەستی بە کامای دەکرد
کەو جۆشوخڕۆشی بە بەردەکانی شێرپێ دەدا،
شنە با فێنکی دەکردەوە،
و ئاژەڵەکان لە گێڵگەکان دەلەوەران.
هێشتا ئەو لەگەڵ هیچ کەس قسەی نەکردەوە
نە ڕۆح و نە مرۆڤ.
بڕیاریدا بوو خۆی لە پەیوەندی کردن
لە هەر گەریدەیەکی وونبوو لابدات
لە ڕێگەدا و چونکە
بە پیسی کیگارێ پیس دەبوو.
ئەم قەدەغەکراوەی پیس کردن هەڕەشە لە
نەخۆشی ومردن دەکات.
هەروەها ئەوانەی زەوی پیس دەکەن
یاخود تاوانی توندوتیژی ئەنجام دەدەن.
لە هەموو هەڕەشەکان بۆ زاناکەی کە
بەدوای پاکی ڕۆح دەگەڕێت،
کیگارێ تائێستا مەزنتر بووە.
دوای ئەوە سەری ڕێز و نەوازشی
بۆ جاری ٨٠ هەمین دەڕبڕی،
جارێکی دیکە بۆ ماڵەوە گەڕایەوە.
بەڵام هەر کە تاریکی باڵی کێشا، لە هەوای
شەوەکە گوێ لە گریان و ناڵە و واوەیلا بوو.
زاناکە هەوڵیدا بەردەوام بێت لە
هەنگاونان بۆ پێشەوە و ناڵەکان پشتگوێ بخات.
بەڵام گرینە بەکوڵەکە زۆر پەرێشانی کرد.
بەڕوو گرژیەوە، ڕێگەکەی بەجێهێشت
شوێنی سەرچاوەی دەنگەکە کەوت.
هەر زوو بە کوخێکی بچووک گەیشت،
ژنێک لە دەرەوەی کوخەکە کەوت بوو.
جێ بەزەیی پێداهاتنەوە بوو، زاناکە
داوای لێ کرد باسی خەمەکەی بۆ بکات.
ڕوونی کردەوە کەوا دایکی
مردووە-
بەڵام هیچ کەس نایەوێت
لە ناشتنەکە هاوکاری بکات.
ئەم هەواڵە، نائومێدای کرد بوو.
دەست لە لاشە دان ڕۆحی پیس دەکات،
لە هێزی ژیانی بێبەش دەبێت، لە لایەن
کامایەکەوە پشتگوێ دەخرێت.
بەڵام گریانی بە تینی ژنەکە
هەست و سۆزی جوڵاند.
هەر بۆیە بەیەکەوە ژنە پیرەکەیان ناشت،
تا دڵنیا ببنەوە بە سەلامەتی
بە جیهانی ڕۆحەکان دەگات.
ناشتنەکە تەواو بوو، بەڵام قەدەغەی مردن
کریگەری زۆری لە زاناکە کرد.
چۆن دەکرێت ئەوەندە گەمژە بوو بێت،
تا لە گرینگترین ئەرکی خۆی بدزێتەوە و
گەشتە خودایەکەی بۆگەن بکات؟
دوای شەوێک لە خۆئازاردان.
بەڵێنیدا بۆ مەزارگەکە
بگەڕێتەوە تا خۆی پاک بکاتەوە.
سەری سوڕما، هەمووکات پەرستگاکە
بێ دەنگ و ئێستا پڕە لە خەڵک،
هەموویان لە دەوری ڕۆحناسەکە کۆ بووبوونەوە
کە ڕاستەوخۆ لەگەڵ کامای پەیوەندی دەکات.
پیاوەکە خۆی دەشاردەوە، نەی دەوێرا بڕواتە
پێش نەوەکو کەسێک سەرنجی ڕۆحە پیسەکەی بدات.
بەڵام ڕۆحناسەکە ڕێگەی دیکەی هەبوو بۆ
بینین، داوای لە پیاوەکە کرد بێتە پێشەوە.
بۆ لێخۆش بوون ئامادە بێت، زاناکە
بە ژنە پیرۆزەکە گەیشت.
بەڵام ڕۆحناسەکە بە ئاستەم
زەردەخەنەیەکی کرد.
دەستە پیسەکەی پیاوەکەی خستە ناو دەستەکانی،
پیرۆزیەکی چرپاند
تەنها پیاوەکە گوێڵێ بوو-
بۆ میهرەبانیەکەی سوپاسی کرد.
لەم ساتە، زاناکە نهێنی ڕۆحێکی مەزنی
دۆزییەوە:
پیس کردن و بۆگەن کردن
دوو شتی زۆر جیاوازن.
ناخیی گەشایەوە، زاناکە
دووبارە دەستی بە گەشتەکەی کردەوە.
بەڵام ئەم جارەیان دەوەستێت تا یارمەتی ئەم
کەسانە بدات کە تووشیان بووبوو.
بۆ هەر شوێنێک دەچوو،
جوانی جیهانی ڕوحی دەدیت،
تەنانەت لەو شوێنی کە جێهێشت بوو.
خەڵکی ئاگاداربوون کە
کیگارێ خستۆتە مەترسیەوە-
بەڵام هەرگیز پێ نەگووتن
بۆچی بە سەربەستانە
لەگەڵ ناخۆشی و ئازار تێکەڵ بووە.
چونکە دەیزانی کە خەڵکی تەنها
لە ڕێوڕەسمی ئاینی خۆپاکردنەوە تێدەگەن
لەڕێگەی گەشتەی خۆیانەوە.
Στο αρχαίο Κιότο, ένας ευσεβής λόγιος
σιντοϊστής ζούσε μία απλή ζωή,
αλλά συχνά τον αποσπούσε
η πολύβουη πόλη από τις προσευχές του.
Ένιωθε ότι οι γείτονές του
μόλυναν την ψυχή του
και γύρεψε να κάνει μια ιεροτελεστία,
κάποιο είδος προσωπικού χαράι -
μια τελετή εξαγνισμού που θα εξάγνιζε
το σώμα και τον νου του.
Αποφάσισε να ταξιδέψει
στον σεβαστό ναό Χίε.
Το ταξίδι ήταν μια κοπιαστική ανάβαση
που κράτησε όλη μέρα.
Αλλά ήταν χαρούμενος
για την απομόνωση που του πρόσφερε
και η γαλήνη που ένιωσε
γυρνώντας σπίτι ήταν βαθιά.
Ο λόγιος ήταν αποφασισμένος να κρατήσει
αυτή τη διαύγεια για όσο μπορούσε
και αποφάσισε να κάνει
το ταξίδι αυτό άλλες 99 φορές.
Περπατούσε το μονοπάτι μόνος, αψηφώντας
περισπασμούς στην αναζήτηση της ισορροπίας
και χωρίς να ξεστρατίζει
ποτέ από τον σκοπό του.
Ο άνδρας κράτησε τον λόγο του
και καθώς οι μέρες γίνονταν βδομάδες,
περπατούσε σε νεροποντές
και σε καυτό ήλιο.
Με τον καιρό η αφοσίωσή του αποκάλυψε
τον αόρατο κόσμο των πνευμάτων
που υπάρχει παράλληλα με τον δικό μας.
Άρχισε να αισθάνεται τα κάμι,
που ζωντάνευαν στις πέτρες που πατούσε
στο αεράκι που τον δρόσιζε
και στα ζώα που βοσκούσαν στους αγρούς.
Και πάλι, δεν μιλούσε σε κανέναν,
ούτε πνεύμα ούτε άνθρωπο.
Ήταν αποφασισμένος να αποφύγει
όσους είχαν ξεστρατήσει
από το μονοπάτι και
είχαν μολυνθεί με κεγκάρε.
Αυτό το ταμπού της μόλυνσης που
σκέπαζε τους άρρωστους και τους νεκρούς,
καθώς κι αυτούς που μόλυναν τη γη
ή έκαναν βάναυσα εγκλήματα.
Απ' όλες τις απειλές ενάντια στο κυνήγι
του λόγιου για πνευματική αγνότητα
το κεγκάρε ήταν η πιο μεγάλη.
Αφού επισκεύφθηκε τον ναό
για ογδοηκοστή φορά,
πήρε τον δρόμο για το σπίτι
για άλλη μία φορά.
Αλλά καθώς νύχτωνε, άκουσε βουβούς
λυγμούς στον νυχτερινό αέρα.
Ο λόγιος προσπάθησε να συνεχίσει
και να αγνοήσει τους λυγμούς.
Αλλά τα απελπισμένα κλάματα τον κυρίευσαν.
Μορφάζοντας άφησε το μονοπάτι για
να ακολουθήσει τον ήχο μέχρι την πηγή του.
Σύντομα έφτασε σε μια μικρή καλύβα
όπου μια γυναίκα βρισκόταν πεσμένη έξω.
Γεμάτος συμπόνια ο λόγιος ικέτευσε
τη γυναίκα να μοιραστεί τη λύπη της.
Εκείνη του εξήγησε
ότι η μητέρα της μόλις είχε πεθάνει
αλλά κανείς δεν ήθελε
να τη βοηθήσει με την ταφή.
Με αυτά τα νέα, η καρδιά του ράγισε.
Αν άγγιζε το πτώμα
θα μολυνόταν το πνεύμα του,
γιατί τα κάμι θα στράγγιζαν τη
ζωτικότητά του και θα τον εγκατέλειπαν.
Αλλά καθώς άκουγε το κλάμα της,
η συμπόνια του θέριευε.
Κι έτσι, έθαψαν τη μεγάλη γυναίκα μαζί,
ώστε να της εξασφαλίσουν ένα ασφαλές
μονοπάτι προς τον κόσμο των πνευμάτων.
Η ταφή ολοκληρώθηκε, αλλά το ταμπού
του θανάτου βάρυνε τον λόγιο.
Πώς γίνεται να ήταν τόσο ανόητος,
ώστε να σπάσει τον πιο σημαντικό κανόνα
και να καταστρέψει το θεϊκό του ταξίδι;
Μετά από μια μαρτυρική νύχτα,
αποφάσισε να γυρίσει
στον ναό για να εξαγνιστεί.
Προς έκπληξή του, ο συνήθως
ήσυχος ναός, ήταν γεμάτος κόσμο,
συγκεντρωμένο γύρω από ένα μέντιουμ
που επικοινωνούσε με τα κάμι.
Εκείνος κρύφτηκε μη τολμώντας να πλησιάσει
μήπως και έβλεπαν τη μολυσμένη του ψυχή.
Αλλά το μέντιουμ έβλεπε με άλλους τρόπους
και τον κάλεσε μπροστά από το πλήθος.
Έτοιμος να τον απαρνηθούν,
ο λόγιος πλησίασε την ιερή γυναίκα.
Αλλά το μέντιουμ απλώς χαμογέλασε.
Πήρε το μολυσμένο χέρι του στο δικό της,
και ψιθύρισε μια ευχή που μόνο
εκείνος μπορούσε να ακούσει -
ευχαριστώντας τον για την καλοσύνη του.
Τότε ο λόγιος ανακάλυψε
ένα μεγάλο πνευματικό μυστικό:
η μόλυνση και η διαφθορά
είναι δύο πολύ διαφορετικά πράγματα.
Γεμάτος ενορατικότητα, ο λόγιος
ξεκίνησε ξανά για το ταξίδι του.
Αλλά αυτή τη φορά, σταμάτησε
να βοηθήσει αυτούς που συνάντησε.
Άρχισε να βλέπει την ομορφιά του κόσμου
των πνευμάτων όπου κι αν πήγαινε,
ακόμη και στην πόλη που πριν απέφευγε.
Κάποιοι τον προειδοποίησαν
ότι κινδύνευε από κεγκάρε
αλλά δεν τους είπε ποτέ γιατί
τόσο εύκολα συγχρωτιζόταν
με τους άρρωστους και τους αδικημένους.
Διότι ήξερε ότι μπορεί κανείς
να κατανοήσει πραγματικά το χαράε
μόνο μέσα από το δικό του ταξίδι.
En la antigua Kioto, un erudito sintoísta
vivía una vida sencilla,
pero a menudo se distraía
por el ruido de la ciudad mientras rezaba.
Sentía que sus vecinos
estaban contaminando su alma,
y buscaba realizar algún tipo
de harae personal:
un ritual purificante que limpiara
su cuerpo y su mente.
Decidió viajar al venerado santuario Hie.
El viaje fue una dura subida
que duró todo el día.
Pero se alegró por la soledad
que le brindó
y la paz que sintió
al regresar a casa era profunda.
El erudito estaba decidido a mantener
esta claridad el mayor tiempo posible,
y decidió realizar la peregrinación
otras 99 veces.
Caminaba solo, ignorando distracciones
en su búsqueda de equilibrio,
y nunca se desviaba de su propósito.
Se mantuvo fiel a su palabra,
y cuando los días se volvieron semanas,
caminó bajo la lluvia torrencial
y el sol abrasador.
Con el tiempo, su devoción reveló
el mundo invisible de los espíritus
que existe junto al nuestro.
Comenzó a sentir los kami,
que animaban las piedras bajo sus pies,
la brisa que lo refrescaba,
y los animales que pastaban en los campos.
Aún así, no habló con nadie,
ni con espíritus ni con humanos.
Estaba decidido a evitar el contacto
con quienes se desviaron del camino
y se contaminaron con kegare.
El tabú de la corrupción pesaba
sobre los enfermos y los fallecidos,
y aquellos que corrompían la tierra
o cometían crímenes violentos.
De todas las amenazas
a la búsqueda de pureza del erudito,
el kegare era la más grande por mucho.
Luego de expresar su respeto
por octogésima vez,
se dirigió a su casa una vez más.
Pero cuando oscureció,
escuchó sollozos en el aire nocturno.
El erudito intentó seguir adelante
e ignorar los quejidos
pero los lamentos desesperados
lo abrumaron.
A regañadientes, dejó su camino
para seguir el sonido hasta su fuente.
Pronto, encontró una estrecha cabaña
con una mujer desplomada afuera.
Lleno de compasión, el erudito le pidió
a la mujer que compartiera su dolor.
Le contó que su madre acababa de morir,
pero nadie quería ayudarla
con el entierro.
Al escuchar eso,
se le cayó el alma a los pies.
Tocar el cuerpo corrompería su espíritu,
gastando su fuerza vital
y dejándolo abandonado por los kami.
Pero al escuchar los lamentos de la mujer,
su compasión aumentó.
Y así, enterraron a la anciana juntos,
para asegurarle un pasaje seguro
al mundo de los espíritus.
Terminaron el entierro, pero el tabú
de la muerte pesaba mucho en el erudito.
¿Cómo podía haber sido tan imprudente
como para eludir su regla más importante
y corromper su viaje divino?
Tras una noche atormentada,
decidió volver al santuario
para purificarse.
Para su sorpresa,
el usualmente tranquilo templo
estaba lleno de gente,
todos alrededor de una médium
que se comunicaba con los kami.
El hombre se escondió, sin acercarse
por si alguien viera su alma contaminada.
Pero la médium tenía otras formas de ver
y lo llamó desde la multitud.
Listo para ser abandonado,
el erudito se acercó a la santa mujer.
Pero la médium solo sonrió.
Tomó sus manos impuras sobre las suyas
y susurró una bendición
que solo él podía oír,
agradeciéndole su bondad.
En ese momento, el erudito
descubrió un gran secreto espiritual:
la contaminación y la corrupción
son dos cosas muy diferentes.
Lleno de conocimiento,
el erudito se puso en marcha otra vez.
Pero esta vez, se detuvo a ayudar
a quienes se encontró por el camino.
Empezó a ver allá por donde pasaba
la belleza del mundo de los espíritus,
incluso en la ciudad que antes rechazaba.
Otros le advertían
que se arriesgaba al kegare,
pero nunca les dijo por qué
se relacionaba tan libremente
con los enfermos y los desfavorecidos.
Porque sabía que en realidad
solo podrían entender el harae
a través de un viaje propio.
Dans l'ancienne Kyoto, un fervent érudit
shintoïste menait une vie simple,
mais l'agitation de la ville venait
souvent le distraire dans ses prières.
Il avait l'impression que ses voisins
souillaient son âme,
et il voulait pratiquer
une sorte de harae personnel,
un rite de purification qui nettoierait
son corps et son esprit.
Il entreprit un voyage jusqu'au
sanctuaire vénéré Hie-jinja.
Le voyage, une pénible ascension,
dura une journée entière.
Mais il fut heureux d'y trouver
la solitude,
et à son retour, il ressentit
une paix profonde.
L'érudit voulait préserver cette lucidité
aussi longtemps que possible,
et était déterminé à faire ce pèlerinage
encore 99 fois.
Dans sa quête d'équilibre, il marchait
seul, ignorant la moindre distraction
et ne s'éloignant jamais de son but.
L'érudit tenait parole et alors que
les jours et les semaines passaient,
il bravait la pluie battante
et le soleil brûlant.
Au fil du temps, grâce à sa dévotion,
lui fut révélé le monde des esprits
qui coexiste avec le nôtre.
Il se mit à ressentir la présence du kami,
qui donnait vie aux pierres
sous ses pieds,
à la brise qui le rafraîchissait
et aux animaux dans les champs.
Mais il ne parlait à personne,
ni aux esprits, ni aux humains.
Il était résolu à éviter tout contact
avec ceux qui s'étaient éloignés du chemin
et qui étaient souillés par le kegare.
Ce tabou de la souillure pesait
sur les malades et les défunts,
sur ceux qui souillaient la terre
ou commettaient des crimes violents.
De toutes les menaces qui planaient
sur sa quête de pureté spirituelle,
le kegare était de loin la plus grande.
Après avoir présenté ses hommages
pour la 80e fois,
il rentra chez lui une fois de plus.
Mais alors que la nuit tombait,
il entendit des sanglots.
L'érudit essaya d'ignorer les sanglots
et de poursuivre son chemin,
mais ceux-ci le bouleversèrent.
En grimaçant, il chercha l'endroit
d'où provenaient les sanglots.
Il arriva bientôt devant
une maisonnée exigüe ;
à la porte, une femme était effondrée.
Profondément peiné, l'érudit l'implora
de lui partager la cause de son chagrin.
Elle lui expliqua
que sa mère venait de mourir
mais que personne ne voulait l'aider
à l'enterrer.
À ces mots, son cœur se serra.
Toucher le corps souillerait son esprit,
le viderait de sa force vitale et
le laisserait abandonné par le kami,
mais en l'entendant pleurer,
sa compassion l'emporta.
Ils enterrèrent la vieille dame ensemble
pour assurer son passage
vers le monde des esprits.
L'enterrement était terminé, mais le tabou
de la mort pesait lourdement sur l'érudit.
Comment avait-il pu être si imprudent
pour désobéir à sa plus grande règle
et corrompre son voyage spirituel ?
Après une nuit tourmentée,
il décida de retourner au sanctuaire
pour purifier son âme.
Étonnamment, le sanctuaire, d'ordinaire
silencieux, était rempli de gens,
tous rassemblés autour d'une médium
qui communiquait directement avec le kami.
L'érudit se cacha, n'osant pas s'approcher
de peur qu'on ne voit son âme souillée
mais la médium, elle, pouvait le voir
et lui demanda de s'approcher.
Prêt à accepter son sort, l'érudit
s'approcha de la sainte femme.
Mais celle-ci, simplement, sourit.
Elle serra ses mains impures
dans les siennes,
lui murmura une bénédiction
que lui seul put entendre
et le remercia de sa gentillesse.
C'est à ce moment que l'érudit découvrit
un grand secret spirituel :
la souillure et la corruption
sont deux choses très différentes.
Riche de son apprentissage,
l'érudit continua son voyage.
Mais cette fois, il s'arrêta pour aider
quiconque croisait son chemin.
Il commençait à voir la beauté du monde
des esprits partout où il allait,
même dans la ville
qu'il avait fuie auparavant.
D'autres le mirent en garde
contre le kegare,
mais il ne leur dit jamais pourquoi
il se mêlait si librement
aux malades et aux défavorisés.
Car il savait qu'ils ne pourraient
vraiment comprendre le harae
que lors de leur propre voyage.
בקיוטו העתיקה,
מלומד שינטו מסור חי חיים פשוטים,
אבל הוא הוסח פעמים רבות מתפילותיו
על ידי העיר הרוחשת.
הוא הרגיש שהשכנים שלו זיהמו את נשמתו,
והוא רצה לבצע סוג של האראי אישי --
טקס טיהור שינקה את גופו ותודעתו.
הוא החליט לנסוע למקדש היי המוערך.
המסע היה טיפוס מפרך שלקח כל היום.
אבל הוא היה שמח מהבדידות שהוא הציע לו,
והשלווה שהוא הרגיש עם חזרתו הביתה
היתה משמעותית.
המלומד היה משוכנע לשמור
על הצלילות כל עוד היה יכול,
והחליט לעשות את העליה לרגל עוד 99 פעמים.
הוא היה הולך את השביל לבדו,
מתעלם מכל הסחת דעת במסע שלו לאיזון,
ומעולם לא סטה ממטרתו.
האדם היה נאמן למילתו,
וכשהימים התאכו לשבועות,
הוא הלך דרך גשם שוטף ושמש חורכת.
במשך הזמן, המסירות שלו
גילתה עולם בלתי נראה של רוחות
שקיימות לצידנו.
הוא החל להרגיש את הקאמי,
שהחייתה את הסלעים מתחת לרגליו,
הבריזה שקררה אותו, והחיות שליחכו בשדות.
ועדיין הוא לא דיבר עם אף אחד, רוח או אדם.
הוא היה משוכנע להמנע ממגע עם אלו שסטו
מהמסלול והפכו למזוהמים בקגרה.
טאבו החילול היה תלוי מעל החולים והמתים,
כמו גם אלו שחיללו את האדמה
או ביצעו פשעים אלימים.
מכל האיומים למסע המלומד לטיהור רוחני,
קגרה היה הכי גדול מכולם.
אחרי שכיבד את המקום בפעם ה 80,
הוא יצא הביתה שוב.
אבל כשהחשכה נפלה,
הוא שמע יבבות חנוקות באויר הליילה.
המלומד ניסה להמשיך והתעלם מהיבבות.
אבל הקריאות הנואשות השתלטו עליו.
מעווה את פניו, הוא עזב את המסלול
כדי לעקוב אחרי הקולות למקורם.
במהרה הגיע לבית קטן, עם אישה שפופה בחוץ.
מלא בחמלה,
המלומד מעודד את האישה לחלוק את יגונה.
האי מסבירה שאימה בדיוק מתה --
אבל אף אחד לא עזר לה עם הקבורה.
עם החדשות האלו, ליבו צנח.
נגיעה בגופה תחלל את רוחו,
תרוקן את כוח חייו ותשאיר אותו חשוף לקאמי.
אבל השהקשיב לבכיה, הסימפטיה שלו זינקה.
וכך, הם קברו את האישה הזקנה יחד,
כדי להבטיח את מעברה הבטוח לעולם הרוחות.
הקבורה הושלמה, אבל הטאבו
של מוות הכבידה מאוד על המלומד.
איך יכל להיות כל כך טיפש,
לוותר על החוק הכי חשוב שלו
ולהשחית את המסע הקדוש שלו?
אחרי לילה מענה,
הוא החליט לחזור למקדש לטהר את עצמו.
להפתעתו, המקדש
השקט בדרך כלל היה מלא אנשים,
כולם התאספו סביב מדיום
שתקשרה ישירות עם הקאמי.
האיש החביא את עצמו, ולא העז לגשת
למקרה שמישהו יראה את נשמתו המזוהמת.
אבל למדיום היו דרכים אחרים לראות,
וקראה לו קדימה מהקהל.
מוכן להנטש, המלומד ניגש לאישה הקדושה.
אבל המדיום רק חייכה.
היא לקחה את ידו הלא טהורה בשלה,
ולחשה ברכה שרק הוא יכל לשמוע --
והודתה לו על טוב ליבו.
באותו רגע, המלומד גילה סוד רוחני גדול:
זיהום והשחתה הם שני דברים שונים.
מלא בתבונה, המלומד החזיר את עצמו למסעו.
אבל הפעם, הוא עצר לעזור לאנשים שפגש.
הוא התחיל לראות את היופי
בעולם הרוחות בכל מקום אליו הלך,
אפילו בעיר ממנה התרחק לפני כן.
אחרים הזהירו שהוא מסתכן בקיגרה --
אבל הוא מעולם לא אמר להם
למה הוא התערבב כל כך בחופשיות
עם החולים ומוחלשים.
מאחר וידע שאנשים יכולים להבין הראה באמת
רק דרך מסע משלהם.
Di Kyoto kuno, seorang pendeta Shinto
yang taat menjalani hidup sederhana,
tetapi kadang ia terganggu oleh
keramaian kota saat sedang berdoa.
Ia merasa tetangganya mencemari jiwanya,
dan ia berusaha melakukan semacam
harae pribadi—
sebuah ritual yang akan membersihkan
jiwa dan pikirannya.
Ia memutuskan untuk pergi
ke Kuil Hie yang dihormati.
Perjalanan itu berupa pendakian sulit
yang memakan waktu seharian.
Namun, ia menyukai kesendirian yang
ia dapatkan,
dan kedamaian yang ia rasakan saat pulang
sangatlah mendalam.
Pendeta itu bertekad untuk mempertahankan
keheningan ini selama mungkin,
dan memutuskan untuk berziarah
sebanyak 99 kali lagi.
Ia berjalan sendirian, mengabaikan
gangguan dalam pencarian keseimbangan,
dan tidak pernah menyimpang
dari tujuannya.
Pria itu menepati kata-katanya,
seiring hari berganti minggu,
ia berjalan melalui hujan lebat
dan terik matahari.
Seiring waktu, pengabdiannya mengungkap
dunia roh yang tidak terlihat
yang berdampingan dengan dunia kita.
Ia mulai bisa merasakan Kami,
menjelma sebagai batu di bawah kakinya.
angin sepoi-sepoi yang menyejukkannya,
juga hewan-hewan yang ada di tanah lapang.
Ia tetap tak berbicara pada siapa pun,
baik roh maupun manusia.
Ia bertekad untuk tidak menjalin kontak
dengan mereka yang menyimpang
dari jalur yang seharusnya
dan tercemari oleh kegare.
Larangan tabu ini juga berlaku
untuk mereka yang sakit dan sudah tiada
juga bagi mereka yang mengotori tanah
atau melakukan tindakan kriminal.
Dari semua ancaman selama
perjalanan spiritualnya,
kegare merupakan ancaman terbesar.
Setelah melakukan ziarah yang ke-80 kali,
ia hendak kembali pulang.
Namun, seiring hari menjadi gelap,
ia mendengar sebuah tangisan tak wajar.
Pendeta itu berusaha terus berjalan
dan mengabaikan rintihan tersebut.
Namun, tangisan putus asa membebaninya.
Sambil meringis, ia pun keluar dari jalur
dan mengikuti sumber suara itu.
Ia kemudian sampai di sebuah gubuk kecil,
dengan seorang wanita terkulai di luar.
Merasa kasihan, sang pendeta meminta
wanita tersebut mencurahkan kesedihannya.
Ia berkata ibunya baru saja wafat,
tetapi tidak seorang pun sudi
membantu pemakamannya.
Mendengarnya, hati sang pendeta hancur.
Menyentuh jenazah tersebut
akan mencemari jiwanya,
menguras energi kehidupannya
dan membuatnya diabaikan oleh Kami.
Namun, seiring dengan tangisan wanita itu,
simpatinya memuncak.
Akhirnya, mereka mengubur
jenazah wanita tua itu bersama,
untuk memastikan perjalanannya
menuju dunia roh baik-baik saja.
Pemakaman selesai, tetapi pantangan itu
amat membebani sang pendeta.
Bagaimana bisa ia bersikap begitu egois,
sampai melalaikan peraturan penting
dan merusak perjalanan sucinya?
Setelah merasa tersiksa semalaman,
ia memutuskan kembali ke kuil
untuk menyucikan dirinya.
Betapa terkejutnya ia, kuil sepi
yang biasa ia datangi kini dipenuhi orang,
berkumpul mengelilingi seorang perantara
yang berkomunikasi dengan Kami.
Pria itu bersembunyi, enggan mendekat,
takut jiwanya yang tercemar terlihat.
Namun, sang perantara dapat melihatnya,
dan memanggilnya keluar dari kerumunan.
Siap diabaikan, si pendeta pun
mendekati sang wanita suci.
Namun, sang perantara hanya tersenyum.
Ia menggenggam tangan kotor pendeta itu,
dan membisikkan berkat
yang hanya bisa didengar sang pendeta—
ia berterima kasih atas kebaikannya.
Saat itulah sang pendeta menemukan
sebuah rahasia spiritual:
kontaminasi dan kerusakan
adalah dua hal yang amat berbeda.
Merasa terilhami, sang pendeta
kembali melakukan perjalanan.
Namun, kali ini, ia berhenti untuk
membantu mereka yang ia temui.
Ia mulai melihat keindahan dunia roh
ke mana pun ia pergi,
bahkan di kota yang sebelumnya ia hindari.
Banyak yang memperingatkan
bahwa ia tercemar kegare,
tetapi ia tidak pernah menjelaskan
alasan ia bergaul
dengan mereka yang sakit dan malang.
Karena ia yakin seseorang hanya akan
memahami harae sepenuhnya
dari perjalanan mereka sendiri.
Nell'antica Kyoto, un devoto shintoista
conduceva una vita semplice,
ma il trambusto cittadino
spesso lo distraeva dalle preghiere.
Aveva la sensazione che i vicini
inquinassero la sua anima,
quindi cercò di sottoporsi
a una sorta di personale harae,
un rituale di purificazione
per il corpo e la mente.
Decise di andare
al santuario sacro di Hie.
Impiegò un giorno intero
per compiere la faticosa salita,
ma il cammino solitario lo rese felice
e sulla via del ritorno
provò un forte senso di pace.
Il discepolo volle prolungare
quello stato di chiarezza,
e si impegnò a ripetere
il pellegrinaggio per altre 99 volte.
Avrebbe affrontato il percorso da solo,
ignorando ogni distrazione
durante la ricerca dell'equilibrio,
e senza mai rompere il suo voto.
L'uomo mantenne il proposito,
e mentre i giorni divennero settimane,
marciò sotto il sole cocente
e la pioggia incessante.
Col tempo, la sua devozione gli rivelò
l'invisibile mondo degli spiriti
che coesiste accanto al nostro.
Iniziò a percepire i kami,
che animavano le rocce sul sentiero,
la fresca brezza sul viso
e gli animali che pascolavano nei prati.
Tuttavia non parlò con nessuno,
né spirito, né umano.
Era deciso a evitare contatti
con chi aveva deviato dalla strada
e si era macchiato di kegare.
Quest'onta di impurità
pendeva sui malati e i morti,
oltre a chi inquinava la terra
o si macchiava di crimini violenti.
Di tutte le minacce alla ricerca
della purezza spirituale,
kegare era di gran lunga la peggiore.
Dopo aver reso omaggio
per l'ottantesima volta,
si incamminò di nuovo verso casa.
Ma al calar delle tenebre,
udì dei flebili gemiti nell'oscurità.
L'uomo cercò di ignorare i lamenti
e continuare per la sua strada,
ma quei pianti disperati
ebbero il sopravvento.
Con una smorfia, lasciò il sentiero
per individuare la fonte di quel suono.
Giunse a un'angusta capanna,
al cui esterno c'era una donna accasciata.
Pieno di compassione, il discepolo
le chiese di condividere il suo dolore.
Lei spiegò che sua madre era appena morta
e che nessuno l'avrebbe aiutata
a seppellirla.
A quella notizia, il cuore
del discepolo si strinse.
Toccare il cadavere
avrebbe macchiato il suo spirito,
sottraendogli energia vitale
e facendogli perdere contatto coi kami.
Ma quel pianto accrebbe la sua empatia.
Perciò seppellirono l'anziana insieme,
assicurandole un viaggio sicuro
verso il mondo degli spiriti.
La sepoltura era terminata, ma il tabù
della morte pesava sul discepolo.
Come aveva potuto essere tanto sciocco
da infrangere la regola più importante
e corrompere il suo percorso divino?
Dopo una notte tormentata,
decise di tornare al tempio
per purificarsi.
Con suo grande stupore, il tempio
solitamente quieto era gremito,
tutti stavano attorno a una medium
che comunicava direttamente con i kami.
L'uomo si nascose, temendo che qualcuno
percepisse la sua anima contaminata,
ma la medium, che non vedeva solo
con gli occhi, gli ordinò di farsi avanti.
Pronto a essere respinto,
il discepolo si avvicinò alla santa donna,
ma la medium si limitò a sorridere.
Strinse le impure mani
dell'uomo tra le sue
e gli sussurrò una benedizione
che solo lui potè udire,
ringraziandolo della sua gentilezza.
In quell'istante il discepolo
scoprì un prezioso segreto spirituale:
contaminazione e corruzione
sono due cose ben diverse.
Con una nuova consapevolezza,
il discepolo riprese il cammino.
Questa volta, però, fermandosi
ad aiutare chi incontrava.
Ovunque andasse, iniziò a notare
la bellezza del mondo spirituale,
perfino nella città
che un tempo aveva evitato.
Gli altri lo avvertivano
che si esponeva al kegare,
ma non spiegò mai loro
perché stesse tranquillamente
tra i malati e i bisognosi,
poiché sapeva che l'harae
può essere compreso appieno
solo tramite un proprio personale viaggio.
古都京都にて 敬虔な神道学者は
質素な生活を送っていましたが
祈りの最中 街の喧騒に
しばしば気をとられていました
彼は隣人たちに 自分の魂を
穢(けが)されていると感じ
自らの身を清めるため
祓(はらえ)を行うことにしました
身と心を清める儀式のことです
彼は崇敬される日枝神社に
参詣することにしました
その旅は 丸一日かかる
きつい登りが続きました
しかし 彼は旅によってもたらされる
孤独に喜びを感じ
帰宅時に感じた心の平安は
深遠なものでした
その学者は できるだけ長く
この明晰さを保つため
この参詣を あと99回
行うことを誓いました
道を独りで歩み
心の安定を追求しながら雑念を振り払い
決して迷うことは
ありませんでした
その男は自分の誓いを守り
参詣が数日どころか数週間に及んでも
激しい雨の中や
灼熱の太陽のもとを歩きました
時が経つにつれ 彼が一意専心する中で
現世とともに存在する―
目に見えない神の世界を
感じるようになりました
彼は神の気配を感じるようになりました
足元の岩々や
彼を冷やす風や野原で草を食む動物たち
すべてに精気が宿りました
それでも彼は神とも人とも
誰とも話しませんでした
彼は道を踏み外して
穢れてしまった者たちとは
関わるまいと決意していました
穢れゆえに忌み嫌われるのは
病人や死者だけでなく
土地を汚した者や
凶悪犯罪を犯した者も同様でした
精神を清めんとする この学者に
降りかかる あらゆる脅威の中で
穢れは圧倒的でした
80回目のお参りをした後
彼は再び家路につきました
しかし暗くなるにつれ
彼は夜風の中に嗚咽を聞きました
学者は うめき声を無視し
突き進もうとしましたが
その絶望的な叫び声に
圧倒されてしまいました
顔をしかめながら 彼は道を外れ
声が聞こえる方をたどることにしました
彼がやがて窮屈な小屋に着くと
外には女がくずおれていました
憐れみを抱いた学者は その女性に
彼女の悲しみを教えてくれと懇願しました
彼女は母親が亡くなったばかり
にもかかわらず
埋葬の手伝いをしてくれる人が
いないと言いました
そう聞いて 彼の心は沈みました
遺体に触れれば
彼の魂が穢れてしまい
生命力は奪われ
神に見捨てられてしまうでしょう
しかし 彼女の嘆きに耳を傾けるうちに
女性への同情心があふれてきました
そして 母親が霊界へ無事に行けるよう
彼らは老婆を埋葬しました
埋葬は終えたものの
死の禁忌が学者に重くのしかかりました
彼の最も重要なルールを無視し
神聖な旅路を堕落させてしまうなんて
なんと愚かなことをしたのでしょう
一晩苦しんだ後
彼は身を清めるために
神社に戻ることを決意しました
驚いたことに いつもは静かな社が
人でいっぱいになっていました
神と直に言葉を交わす祈祷師の周りに
人が集まっていたのです
男は身を隠し 穢れた魂を
誰にも悟られぬよう近寄りませんでした
しかし 祈祷師は別の方法で見透して
彼に群衆の前に出るよう言いました
見捨てられる覚悟で
学者は聖なる女性に近づきました
しかし 祈祷師はただ微笑みました
彼女は彼の不純な手を取り
彼にしか聞こえない
祝福の言葉をささやき
彼の優しさに感謝しました
その瞬間 学者は
大いなる神聖な真義を見いだしました
汚染と堕落は
全く別物だということです
洞察に満たされた学者は
再び自らの旅路に身を投じました
しかし 今回は出会った人たちを
助けるために足を止めました
彼は行く先々で霊界の美しさが
見えるようになっていきました
以前は敬遠していた街でもです
他の人たちは 彼が穢れの危険を
冒していると警告しましたが
病人や恵まれない人たちと
自由に接する理由を
彼は決して語りませんでした
人々が祓を真に理解するには
自ら旅をするしかないと
彼は知っていたのでした
Li kyotoya kevnar, zanaye ê sofî yê ayînê
şîntoyê jiyanek a sade di jiya,
lê wî gelek caran xwe dikişand
ji duayên xwe ji hêla bajarê qerebalix ve.
Wî hest pêkir ku cîranên
wî riha wî qirêj dikin,
û wî dixwest ku hin corên hara
yên kesane pêk bîne
rêûresma pakijkirnê ku dê
laş û hişê wî pakij bike.
Wî biryar da ku biçe
peristgeha hay ya pîroz.
Hilketina rêwîtiyê dijwar bû
ku tevahiya rojê dirêj kir.
Lê ew ji tenêtiya ku
wî bidest xist şa bû,
û aramiya ku wî di vegera
malê de his kir kûr bû.
Zanyarî biryar da ku vê zelalîyê
bi parêze heya ku gengaz be,
û biryar girt ku vê hecê
99 carên din jî bike.
Ew ê di rêyê da bi tinê bimeşe, guh neda
çi mijûlbûnan di lêgerîyana hevsengiyê da,
û çi caran ji armanca xwe dûr nakeve.
Mêrik di gotinên xwe de rast bû,
û roj bi heftiyan dirêj dibûn,
ew di nav barîna zêde
û tava rojê da meşiya.
Bi derbasbûna demî, dilsozî ya wî
cîhana rihanî ya nedîtbar diyar kir
ku li rexê me heye.
Wî dest bi hestkirina kamî kir,
ku keviran di bin lingan de dijand,
bayê ku wî sar kir,
û ajelên ku li zeviyan diçêriyan.
dîsa jî ew bi kesê re
nepeyivî, rih an mirov.
Ew bi biryar bû ku dûr bikeve ji têkiliya
bi yên ku ji rê derketine
ji rê
û bi kegare ê qirêj bûne.
Ev tabûya qirêjbûnê li ser
nexweş û miriyan daleqandî,
û her wiha yên ku ax pîs kirin
an tawanên tund kirin.
Ji hemî gefên lêgeryana zanyaran
ya paqijiya giyanî,
kegare mezintirîn bû.
Piştî rêzgirtina xwe
ji bo cara 80-yan,
wî carek a din berê xwe dav malê.
Lê her ku tarî ket, wî girînek
tengijî bihîst di hewayê şevê da.
Zanyarî hewl da ku pêşve biçe
û nalînan paşguh bike.
Lê girîyên bêhîvî ew dagir kirin.
rûbada, wî rêça xwe hişt
ku li dû dengî biçe ser çavkaniya wê.
Ew zû hat koxa teng,
bi jineka qurmiçî re li derve.
Bi dilovaniyê dagirtî, zanyarî ji jinê
lava kir ku êşa xwe parve bike.
Wê diyar kir ku
dayika wê nû miriye
lê tu kes di binaxkirin ê de alîkariya wê nake.
Di wê nûçeyê de, dilê wî çikîya.
Destlêdan a laşî dê ruha wî pîs bike,
dadûşîna hêza wî ya jiyanê
û wî dest ji kami berda.
Lê gava wî guh dida qêrînên wê,
dilsoziya wî zêde dibû.
û wiha, wan jina
pîr bi hev re veşartin,
da ku derbasbûna wê ya biewle
di cîhana giyanî de misoger bike.
Binaxkirin temam bû, lê tabûya
mirinê giran li zanyarî giran kir.
Çawa dibe ku ew wiha bêhiş be,
da xwe ji rêbaza xweya herî girîng dûr
bixe û rêwîtiya xwe ya xwedayî xirab bike?
Piştî şeveka bi êş,
wî biryar da ku vegere peristgehê
da ku xwe pakij bike.
ji bo sersambûna wî, peristgeha
bi gelemperî bêdeng bi mirovan tijî bû,
hemî kom dibin li dora navendek
ku rasterast têkilî danî bi kami re.
Mêrî xwe vedişart, nediwêriya xwe nêzîk
bike da kes giyanê wî yê qirêj nebîne.
lê navgîn awayên din ên dîtinê hebûn,
û ew di nav girseyê de bi pêş ve dibir.
Amade bû ku bihête hêlan,
zanyar nêzîkî jina pîroz bû.
Lê navîn bi tenê keniya.
Wê destê wî yê çepel girt,
û bi pistepist bereketa
ku tenê wî dibihîstî kir
ji bo qenciya wî spasiya wî dikin.
Di wê gavê de, zanyarî
razek a giyanî ya mezin vedît:
qirêjbûn û gendelî
du tiştên pir cûda ne.
zana bi têgihiştinê tijî bû,
zanyarî xwe da rêwîtiya xwe.
Lê vê carê, ew sekinî da ku
alîkariya kesên ku wî dîtî bike.
Wî dest pê kir bi dîtina bedewiya
cîhana giyanan li her devera ku çûbûyê,
li bajêr jî
wî berê xwe da paş.
Hinekên din hişyar kirin
ku wî kegare xeter kir
lê wî tu carî ji wan re negot
çima wisa azad tevlihev bû
bi nexweş û bêkesan re.
Çunkû wî dizanibû ku mirov tenê dikare
bi rastî ji reûresma pakijkirin ê fêm bike
di rêwîtiya xwe de.
ရှေးဟောင်းကျိုတိုမှာ ဘာသာတရားကိုင်းရှိုင်း
တဲ့ ရှင်တို ပညာရှိဟာ ရိုးစင်းစွာ နေပေမဲ့
ပျာပန်းခပ်နေတဲ့ မြို့ကြောင့် ဘုရားစာတွေ
ကို မကြာခဏ အာရုံမစိုက်နိုင်ဖြစ်နေတယ်။
သူ့အိမ်နီးချင်းတွေက သူ့စိတ်ကို
ညစ်နွမ်းအောင် လုပ်နေတယ်လို့ ခံစားမိပြီး
တစ်ကိုယ်ရေ အပြစ်ဆေးကြောမှုမျိုး
လုပ်ဆောင်ဖို့ ကြိုးပမ်းခဲ့တယ်။
သူ့ရဲ့ ကိုယ်နဲ့စိတ်ကို ဆေးကြောပေးမဲ့
သန့်စင်ခြင်း ကျင့်စဉ်တစ်ခုပါ။
သူက ကြည်ညိုဖွယ် Hie ဗိမာန်ကို
ခရီးထွက်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
ခရီးက တစ်နေကုန် ကြာတဲ့
ပင်ပန်းတဲ့ အတက်ခရီးပါ။
ဒါပေမဲ့ ဒါက သူ့ကို ပေးတဲ့ တစ်ကိုယ်တည်း
ဖြစ်ရခြင်းကို သူ ဝမ်းသာမိတယ်။
အိမ်အပြန်မှာ သူ ခံစားရတဲ့ ငြိမ်းချမ်းမှုက
အလွန်ကို လေးနက်ခဲ့တယ်။
ပညာရှိက ဒီစိတ်ကြည်လင်မှုကို တတ်နိုင်သမျှ
ကြာကြာ ထိန်းသိမ်းဖို့ စိတ်ပိုင်းဖြတ်ပြီး
ဒီဝတ်ပြုခရီးကို နောက်ထပ် ၉၉ ကြိမ်
လုပ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
တည်ငြိမ်မှုအတွက် ရှာဖွေမှုထဲက အနှောင့်
အယှက်တွေကို လျစ်လျူရှုရင်း၊ ရည်ရွယ်ချက်ကနေ
လုံးဝ မသွေဖည်ဘဲ
တစ်ဦးတည်း လမ်းလျှောက်နေခဲ့တယ်၊
ဒီလူက သူ့စကား တည်ခဲ့ပြီး နေ့တွေကနေ
သီတင်းပတ်တွေအထိ ဆန့်သွားခဲ့တယ်။
သူဟာ သည်းထန်တဲ့မိုး၊ ပူလောင်တဲ့
နေကို ဖြတ်လျှောက်ခဲ့တယ်။
ကြာလာတော့ သူ့ကိုင်းရှိုင်းမှုက
ကျွန်ုပ်တို့ ကိုယ်ပိုင်နဲ့ ယှဉ်လျက်ရှိတဲ့
မမြင်နိုင်တဲ့ ဝိဉာဉ်တွေရဲ့ လောကမှာ
ပေါ်ထွက်လာခဲ့တယ်။
သူဟာ ခြေဖဝါးအောက်က ကျောက်တုံးတွေကို
သက်ဝင်လှုပ်ရှားစေတဲ့ နတ်ကို စသတိပြုတယ်။
လေပြည်က သူ့ကို အေးမြေစေပြီး
သတ္တဝါတွေက ကွင်းပြင်တွေထဲမှာ မြက်စားနေတယ်။
ဒါပေမဲ့ ဘယ်သူ့ကိုမှ သူ စကားမပြောသေးဘူး
ဝီဉာဉ် (သို့) လူသားဖြစ်ဖြစ်ပါ။
လမ်းကြောင်းကနေ သူ့ကို လမ်းလွဲစေပြီး
ကိလေသာတွေနဲ့ သူကို ညစ်နွမ်းစေတဲ့
သူတွေနဲ့ ဆက်သွယ်တာကို
ရှောင်ရှားဖို့ ပိုင်းဖြတ်ထားတယ်။
ကိလေသာရဲ့ ဒီတားမြစ်ချက်က နာမကျန်း
သူတွေနဲ သေလွန်သူတွေ အပေါ်မှာ ဖိစီးနေသလို
မြေကြီးကို ညစ်ညမ်းစေသူ (သို့) ကြမ်းတမ်းတဲ့
ရာဇဝတ်မှုတွေကို ကျူးလွန်သူတေွကိုရောပါ။
ပညာရှိရဲ့ စင်ကြယ်ရေး ရှာဖွေမှုကို
ခြောက်လှန့်တာတွေ အားလုံးအနက်
ကိလေသာက မယှဉ်သာအောင် အကြီးမားဆုံးပါ။
အကြိမ် ၈၀ မြောက် ဝတ်ပြုအပြီးမှာ
အိမ်ကို နောက်တစ်ခါ စထွက်ခဲ့တယ်။
ဒါပေမဲ့ မှောင်လာစဉ်မှာ ညလေထဲမှာ
ရောက်နေတဲ့ ရှိုက်သံတွေ သူကြားလိုက်တယ်။
ပညာရှိဟာ ရှေ့ကို ဇွတ်တိုးပြီး ညည်းသံတွေကို
လျစ်လျူရှုဖို့ ကြိုးစားခဲ့တယ်။
ဒါပေမဲ့ စိုးရိမ်ဖွယ် ငိုသံတွေက
သူ့ကို ဖိစီးသွားတယ်။
မျက်နှာရှုံ့မဲ့ရင်း အသံလာရာနောက်
လိုက်ဖို့ သူ့လမ်းကြောင်းကနေ ထွက်လိုက်တယ်။
မကြာခင် အပြင်မှာ ချည့်နဲ့နေတဲ့ အမျိုးသမီး
တစ်ဦးရှိတဲ့ တဲကျဉ်းလေးတစ်ခုဆီ ရောက်လာတယ်၊
ဝမ်းသာမှု အပြည့်နဲ့ ပညာရှိက အမျိုးသမီးကို
သူ့သောကကို မျှဝေဖို့ ပန်ကြားတယ်။
အမျိုးသမီးက သူ့အမေ အခုလေးတင်
ဆုံးသွားပေမဲ့ မြေမြှုပ်သင်္ဂြိုလ်ဖို့
ကူညီမယ့်သူ ဘယ်သူမှ
မရှိဘူးဆိုတာ ရှင်းပြတယ်။
ဒီသတင်းကြောင့်
သူ စိတ်မချမ်းမသာဖြစ်သွားတယ်။
ရုပ်အလောင်းကို ထိခြင်းက သူ့စိတ်ကို
ညစ်နွမ်းစေလိမ့်မယ်၊
သူ့အသက်ဓာတ်ကို ကုန်ခမ်းစေပြီး
နတ်ရဲ့ ပစ်ပယ်မှုကို ခံရလိမ့်မယ်ပေါ့။
ဒါပေမဲ့ ငိုသံတွေကို နားထောင်စဉ်မှာ
သူ့ကရုဏာက တစ်ဟုန်ထိုး မြင့်တက်သွားတယ်။
ဒီလိုနဲ့ ဝိဉာဉ်လောကထဲကို
ဘေးကင်းတဲ့ ခရီးဖြစ်စေဖို့
အဖွားအိုကို အတူတကွ မြေမြှုပ်ပေးခဲ့တယ်။
သင်္ဂြိုလ်တာ ပြီးပေမဲ့ သေခြင်းတားမြစ်ချက်က
ပညာရှိအပေါ် လေးလံစွာ ဖိစီးခဲ့တယ်။
သူ့ရဲ့ အရေးပါဆုံး စည်းမျဉ်းကို ရှောင်ပြီး
သူ့ရဲ့ အလေးအမြတ် ခရီးကို ချိုးဖောက်တာက
ဘယ်လောက်များ သူ ရူးမိုက်နိုင်ခဲ့လဲ။
နှိပ်စက်တဲ့ ညတစ်ည အပြီးမှာ
သူဟာ မိမိကိုယ်ကိုယ် စင်ကြယ်စေဖို့
ဗိမာန်ဆီ ပြန်သွားဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
သူ အံ့ဩသွားတာက အမြဲလိုလို ဆိတ်ငြိမ်တဲ့
ကျောင်းတော်ဟာ လူတွေနဲ့ ပြည့်နေတယ်။
အားလုံးဟာ နတ်နဲ့ တိုက်ရိုက် ဆက်သွယ်ပေးသူ
နတ်ဝင်သည် တစ်ဦးနားမှာ ဝိုင်းနေကြတယ်။
သူ့စိတ် ညစ်နွမ်းနေတာ တစ်ယောက်ယောက်
မြင်မလားဆိုပြီး မကပ်ရဲတော့ ဒီလူကပုန်းနေတယ်
ဒါပေမဲ့ နတ်ဝင်သည်က
တစ်နည်းနည်းနဲ့ မြင်သွားပြီး
လူအုပ်ထဲကနေ ထွက်လာဖို့ သူ့ကို ခေါ်တယ်။
ဒါပေမဲ့ နတ်ဝင်သည်က ပြုံးရုံသာ ပြုံးတယ်။
သူက ဒီလူရဲ့ မသန့်စင်မှုကို ယူလိုက်ပြီး
ဒီလူသာ ကြားနိုင်တဲ့ ကောင်းချီးဆုတောင်းကို
တီးတိုးဆိုလိုက်ပြီး
သူ့ရဲ့ ကြင်နာမှုအတွက် ကျေးဇူးတင်လိုက်တယ်။
ဒီအခိုက်အတန့်မှာ ပညာရှိဟာ စိတ်ပိုင်း
လျှို့ဝှက်ချက်ကြီးတစ်ခုကို တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
ညစ်နွမ်းစေခြင်းနဲ့ ဖောက်ဖျက်ခြင်းဟာ
အလွန် ခြားနားတဲ့ အရာနှစ်ခုပါ။
ထိုးထွင်းအမြင် အပြည့်နဲ့ ပညာရှိဟာ
သူ့ခရီးကို ပြန်စလိုက်တယ်။
ဒါပေမဲ့ ဒီတစ်ကြိမ်မှာတော့ တွေ့ဆုံတဲ့
လူတွေကို ကူညီဖို့ သူ ရပ်တန့်တယ်။
သူ သွားလေရာတိုင်းမှာ စိတ်လောကရဲ့
အလှအပကို စမြင်လာခဲ့တယ်။
သူ အရင်က ကြက်သေ သေခဲ့တဲ
မြို့ကြီးထဲမှာတောင်ပါ။
အခြားသူတွေက သူဟာ ကိလေသာကို
အရဲစွန့်တာကို သတိပေးတယ်။
ဒါပေမဲ့ သူ ဘာကြောင့် နာမကျန်းသူ၊
ချို့ငဲ့သူတွေနဲ့ ဒီလို
လွတ်လပ်စွာ ရောနှောတာကို သူ လုံးဝ မပြောဘူး။
အကြောင်းကတော့ လူတွေဟာ ကိုယ်တိုင်
ခရီးထွက်မှသာ အပြစ်ဆေးကြောမှုကို စစ်မှန်စွာ
နားလည်နိုင်တာကို သူနားလည်သွားတာကြောင့်ပါ။
Na Quioto da Antiguidade, um devoto
erudito xintoísta vivia uma vida simples,
mas distraía-se com frequência
das suas orações pelo ruído da cidade.
Sentia que os seus vizinhos
estavam a poluir a sua alma
e decidiu realizar um "harae" pessoal,
um ritual de purificação que limpasse
o seu corpo e o seu espírito.
Decidiu visitar o venerável santuário Hie.
A viagem consistia numa subida
difícil que durava um dia inteiro.
Mas sentiu-se feliz
com a solidão que lhe proporcionava
e a paz que sentia quando
regressava a casa era profunda.
O erudito estava decidido a manter
esta clareza tanto tempo quanto possível
e resolveu fazer esta peregrinação
mais 99 vezes.
Percorria sozinho todo o caminho,
ignorando quaisquer distrações
na sua procura de equilíbrio,
e nunca se desviando do seu objetivo.
Manteve-se fiel à sua palavra
e, à medida que os dias
se transformavam em semanas,
ele caminhava, quer fizesse chuva,
quer o sol queimasse.
Com o tempo, a sua devoção revelou-lhe
o mundo invisível dos espíritos
que existe paralelo ao nosso.
Começou a sentir os "kami",
que animavam as pedras sob os seus pés,
a brisa que o refrescava
e os animais pastando nos campos.
Mas não falava com ninguém,
espírito ou ser humano.
Estava decidido a evitar o contacto
com aqueles que o desviavam do caminho
e estavam poluídos com "kegare",
Este tabu de corrupção
pesava sobre os doentes e os mortos
assim como sobre os que corrompiam
a terra ou praticavam crimes violentos.
De todas as ameaças à procura
de pureza espiritual do erudito
o "kegare" era a mais importante.
Depois de prestar a sua homenagem
pela 80.ª vez,
dirigiu-se a casa uma vez mais.
Mas, quando caiu a escuridão,
ouviu soluços contidos no ar noturno.
O erudito tentou continuar
e ignorar os lamentos
mas os gritos desesperados
impressionaram-no.
Contrariado, saiu do caminho
seguiu o som até à sua origem.
Depressa chegou a uma pequena vivenda
com uma mulher enroscada cá fora.
Cheio de compaixão, o erudito implorou
à mulher que lhe contasse a sua dor.
Ela explicou que a mãe dela
tinha acabado de morrer
mas ninguém queria ajudar a sepultá-la.
Ao ouvir aquilo,
o coração dele afundou-se.
Se tocasse no cadáver,
o seu espírito ficaria corrompido,
a sua força vital escaparia
e os "kami" abandoná-lo-iam.
Mas, ao ouvir o choro dela,
a sua compaixão aumentou.
Assim, os dois sepultaram a idosa,
para lhe garantir a passagem segura
para o mundo dos espíritos.
Terminaram o enterro, mas o tabu da morte
pesava fortemente sobre o erudito.
Como podia ter sido tão louco
ao ponto de violar a regra mais importante
e corromper a sua viagem divina?
Depois de uma noite atormentada,
resolveu regressar ao santuário
para se purificar.
Para sua surpresa, o templo
habitualmente tranquilo,
estava cheio de pessoas,
todas reunidas em volta de uma "medium"
que comunicava diretamente com o "kami".
O homem escondeu-se,
sem se atrever a aproximar-se,
para ninguém se aperceber
da sua alma poluída.
Mas a "medium" tinha outras formas de ver,
e chamou-o em frente da multidão.
Preparado para ser enjeitado,
o erudito aproximou-se da santa mulher.
A "medium" limitou-se a sorrir.
Agarrou na mão impura dele
com as suas mãos,
e segredou-lhe uma bênção
que só ele ouviu
— agradecendo-lhe a sua bondade.
Naquele momento, o erudito descobriu
um grande segredo espiritual:
a contaminação e a corrupção
são duas coisas muito diferentes.
Inspirado, o erudita recomeçou
o regresso da sua viagem.
Mas desta vez, parou para ajudar
todos os que encontrava.
Começou a ver a beleza do mundo
espiritual em toda a parte a que ia,
mesmo na cidade que evitava anteriormente.
Outros avisavam-no de que ele
punha o "kegare" em risco
mas ele nunca lhes contou
porque é que se juntava tão à vontade
com os doentes e os desfavorecidos.
Porque ele sabia que as pessoas
só podiam compreender
verdadeiramente o "harae"
se fizessem a sua própria viagem.
Na antiga Quioto, um estudioso devoto
do xintoísmo tinha uma vida simples,
mas, muitas vezes, ele se distraía
de suas orações pela cidade movimentada.
Ele sentia que seus semelhantes
poluíam sua alma
e buscava realizar
um tipo de "harae" pessoal,
um ritual de purificação
que limparia o corpo e a mente.
Ele decidiu viajar
para o venerado Santuário Hie.
A viagem foi uma subida árdua
que durou o dia todo.
Mas ele estava feliz com a solidão
que isso lhe proporcionava,
e a paz que sentia
ao voltar para casa era profunda.
O estudioso estava determinado a manter
essa clareza pelo maior tempo possível
e resolveu fazer a peregrinação
outras 99 vezes.
Ele percorria o caminho sozinho,
ignorava qualquer distração
em sua busca pelo equilíbrio
e nunca se desviava de seu propósito.
O homem era fiel à sua palavra
e, conforme os dias se tornavam semanas,
ele caminhava sob a chuva torrencial
e o sol escaldante.
Com o tempo, sua devoção
revelava o mundo invisível dos espíritos,
que existia junto ao nosso.
Ele começava a sentir o "kami",
que dava vida às rochas sob os pés,
à brisa que o refrescava
e aos animais que pastavam nos campos.
Mesmo assim, ele não falava
com ninguém, espírito ou humano.
Ele estava determinado a evitar contato
com aqueles que haviam se desviado
do caminho e se contaminado com "kegare".
Esse tabu de profanação
pairava sobre os enfermos e falecidos,
bem como sobre aqueles que profanavam
a terra ou cometiam crimes violentos.
De todas as ameaças à busca
do estudioso por pureza espiritual,
kegare era de longe a maior.
Após 80 visitas,
ele voltava para casa mais uma vez.
Mas, ao anoitecer, ele ouviu
soluços tensos no ar noturno.
O estudioso tentou seguir em frente
e ignorar os gemidos,
mas os gritos desesperados o dominaram.
Com desagrado, deixou seu caminho
para seguir a origem dos sons.
Logo chegou a uma cabana apertada,
com uma mulher encolhida do lado de fora.
Repleto de pena, o estudioso implorou
à mulher que compartilhasse sua tristeza.
Ela explicou que a mãe
havia acabado de morrer,
mas que ninguém a ajudaria com o enterro.
O coração dele se partiu com essa notícia.
Tocar o corpo profanaria seu espírito,
drenaria sua força vital
e faria com que fosse
repudiado pelos kami.
Mas, quando ouviu os prantos dela,
sua compaixão aumentou.
E então, eles enterraram
a velha senhora juntos,
para garantir sua passagem segura
ao mundo espiritual.
O enterro foi concluído,
mas o tabu da morte
pesou muito sobre o estudioso.
Como ele pôde ter sido tão tolo,
não cumprindo sua regra mais importante
e corrompendo sua jornada divina?
Após uma noite atormentada,
ele resolveu voltar ao santuário
para se purificar.
Para surpresa dele, o templo normalmente
silencioso estava repleto de pessoas,
todas reunidas em torno de uma médium
que se comunicava diretamente com o kami.
O homem se escondeu,
não ousando se aproximar,
para que ninguém visse sua alma poluída.
Mas a médium tinha outras maneiras de ver
e o chamou à frente da multidão.
Pronto para ser repudiado,
o estudioso se aproximou da santa mulher.
Mas a médium apenas sorriu.
Ela segurou a mão impura dele
e sussurrou uma bênção
que só ele conseguiu ouvir,
agradecendo-lhe por sua bondade.
Naquele momento, o estudioso descobriu
um segredo espiritual importante:
contaminação e corrupção
são duas coisas muito diferentes.
Repleto de discernimento,
o estudioso voltou à jornada,
mas, dessa vez, parou para ajudar
aqueles que encontrava.
Ele começou a ver a beleza
do mundo espiritual aonde quer que fosse,
até mesmo na cidade
que havia evitado anteriormente.
Outros o advertiram que arriscava kegare,
mas ele nunca lhes disse
por que conversava tão livremente
com os doentes e desfavorecidos,
pois sabia que as pessoas só podiam
compreender verdadeiramente o harae
por meio da própria jornada.
În vechiul Kyoto, un savant devotat,
Shinto, ducea o viață simplă,
dar era adesea distras de la rugăciune
de agitația orașului.
Era de părere că vecinii
îi poluau sufletul,
și a încercat să practice harae,
un ritual de purificare
menit să-i curețe trupul și mintea.
A hotărât să plece
spre sanctuarul sacru Hie.
Drumul a fost o urcare extenuantă
care i-a luat toată ziua.
Dar s-a bucurat de singurătatea-i oferită,
iar pacea care l-a cuprins
la întoarcerea spre casă a fost profundă.
Școlarul era hotărât să mențină
această seninătate cât mai mult posibil,
așa că a mai făcut acest pelerinaj
de încă 99 de ori.
Mergea singur pe drum, ignorând
orice distragere în căutarea echilibrului,
și nu se abătea niciodată de la țelul său.
Era un om de cuvânt, iar pe măsură
ce zilele s-au transformat în săptămâni,
înainta prin ploaia abundentă
și prin soarele arzător.
Cu timpul, devotamentul i-a dezvăluit
lumea invizibilă a spiritelor
care există alături de lumea noastră.
A început să simtă kami (divinul)
însuflețindu-i pietrele de sub picioare,
adierea care îl răcorea
și animalele care pășteau pe câmp.
Dar nici așa nu vorbea cu nimeni,
spirit sau om.
Era hotărât să evite contactul
cu cei care s-au abătut de la drum...
și care au fost contaminați
de kegare (impuritate)
Acest tabu al întinării
afecta bolnavii și morții,
dar și cei care profanau pământul
sau săvârșeau infracțiuni violente.
Dintre toate pericolele la adresa
purității spirituale a școlarului,
kegare era cu siguranță cel mai mare.
După ce și-a prezentat omagiile
pentru a 80-a oară,
a plecat încă o dată spre casă.
Dar de cum s-a lăsat întunericul,
a început să audă hohote strașnice.
Savantul a încercat să meargă înainte
și să ignore bocetele,
dar plânsetele de disperare l-au copleșit.
Vrând-nevrând, a lăsat în urmă poteca sa
și a urmat zgomotele până la sursa lor.
A ajuns la o colibă strâmtorată,
unde o femeie stătea ghemuită afară.
Cuprins de milă, savantul a implorat
femeia să-și împărtășească durerea.
Aceasta i-a spus că mama ei
tocmai a murit,
dar nimeni nu vrea să o ajute
cu înmormântarea.
La auzul veștii, i s-a înmuiat inima.
Dacă i-ar atinge trupul,
sufletul i-ar fi întinat,
secându-l de forța vieții
și asuprindu-l de kami.
Dar auzind femeia cum plânge,
l-a cuprins mila.
Așadar, au îngropat bătrâna amândoi
pentru a-i permite trecerea
în lumea spiritelor în siguranță.
Înmormântarea s-a terminat, dar tabuul
morții atârna greu asupra savantului.
Cum a putut fi atât de nechibzuit,
să neglijeze cea mai importantă regulă
și să-și corupă călătoria divină?
După o noapte covârșitoare,
a hotărât să se întoarcă la sanctuar
pentru a se purifica.
Spre surprinderea lui, templul liniștit
de altădată era acum plin de oameni,
toți adunați în jurul unui clarvăzător
care comunica direct cu kami.
Omul s-a ascuns, necutezând să se apropie
pentru a nu-i fi văzut sufletul întinat.
Clarvăzătorul avea alte moduri de a vedea,
așa că l-a chemat în fața mulțimii.
Pregătit să-și accepte pedeapsa,
omul s-a apropiat de femeia sacră.
Dar aceasta doar a zâmbit.
L-a strâns de mâna-i necurată...
și i-a șoptit o binecuvântare
pe care doar el o putea auzi,
mulțumindu-i pentru bunătatea lui.
În acel moment, savantul a descoperit
un secret spiritual măreț:
contaminarea și coruperea
sunt două lucruri extrem de diferite.
Cuprins de revelație,
școlarul și-a reluat călătoria.
Dar de data aceasta, s-a oprit
să îi ajute pe cei pe care i-a întâlnit.
A început să vadă frumusețea
lumii spiritelor peste tot pe unde a mers,
ba chiar și în orașul
de care se ferea înainte.
Ceilalți l-au avertizat că riscă kegare,
dar el nu le-a spus niciodată
de ce se amesteca de bună voie...
cu cei bolnavi și cu cei defavorizați.
Căci știa că oamenii
pot înțelege harae cu adevărat...
doar prin propria lor călătorie.
В древнем Киото жил
благочестивый синтоистский мудрец.
Жил он скромно, но зачастую
шум города отвлекал его от молитв.
Ему казалось, что окружающие
оскверняют его душу,
и он жаждал совершить обряд хараи —
очищающий ритуал для тела и души.
Он решил отправиться
в святой храм Хиэ-дзиндзя.
Изнуряющий путь к нему лежал в гору
и занимал целый день.
Но он радовался уединению,
которое сулило это путешествие,
и по возвращении ощущал абсолютный покой.
Мудрец хотел продлить это чувство
просветления как можно дольше
и решил совершить
паломничество ещё 99 раз.
Он всегда проходил этот путь один,
ни на что не отвлекаясь,
стремясь к умиротворению
и чётко двигаясь к своей цели.
Мудрец был верен своему слову
и день за днём, неделю за неделей,
шёл он под проливным дождём
и палящим солнцем.
Со временем ему стал открываться
невидимый мир духов,
которые живут рядом с нами.
Он начал замечать присутствие богов ками
в щебне у себя под ногами,
в прохладном бризе
и пасущихся на полях животных.
Но он по-прежнему не говорил
ни с духами, ни со смертными.
Он был твёрд в своём решении
избегать контакта с теми,
кто сошёл с пути истинного
и осквернил себя кегаре.
Это понятие нечистоты было связано
с больными и умершими,
а также теми, кто осквернял землю
или совершал тяжкие преступления.
Из всех угроз на пути мудреца
к духовной чистоте
кегаре была самой серьёзной.
Посетив храм в 80-й раз,
он в очередной раз отправился домой.
Когда спустились сумерки, он услышал
в ночи приглушённые рыдания.
Мудрец попытался проигнорировать
стоны и продолжить свой путь,
но в плаче слышалось такое отчаяние,
что он не выдержал.
Нахмурившись, он свернул с тропы
и пошёл в сторону, откуда доносился плач.
Вскоре он увидел крошечную хижину,
а рядом с ней — рыдающую женщину.
Преисполнившись состраданием,
мудрец спросил её, о чём она горюет.
Женщина ответила, что её мать
только что умерла,
но некому помочь похоронить её.
При этих словах сердце мудреца сжалось:
прикосновение к телу усопшей
осквернит его душу,
истощит его жизненные силы
и лишит его покровительства ками.
Но от плача женщины
его переполняло сочувствие.
Они вместе похоронили мать
и помогли усопшей перейти в мир мёртвых.
Погребальный обряд был завершён,
но груз смерти не давал мудрецу покоя.
Как он мог так опрометчиво
отказаться от своего самого главного
правила и осквернить священный путь?
Промучившись всю ночь,
он решил вернуться к святилищу,
чтобы пройти обряд очищения.
На удивление, обычно пустующий
храм в этот раз был полон народа,
толпившегося вокруг духовидицы,
которая напрямую говорила с ками.
Мудрец спрятался,
не решаясь приблизиться из страха,
что кто-нибудь заметит
его запятнанную душу.
Но всевидящая жрица вызвала его из толпы.
Готовый быть отвергнутым,
мудрец приблизился к святой женщине.
Но она лишь улыбнулась.
Она взяла его за нечистую руку
и прошептала благословение,
слышное только ему, —
благодарность за добрый поступок.
В этот момент мудрецу открылась
важная духовная тайна —
осквернение тела и развращение души
сильно отличаются друг от друга.
Осознав это, он снова отправился в путь.
Но теперь он останавливался
и помогал всякому встречному.
Духовная красота теперь
открывалась ему повсюду,
даже в городе,
которого он раньше избегал.
Некоторые предостерегали его
от опасности кегаре,
но он не говорил им, почему он
чувствовал себя так спокойно
среди больных и беспомощных.
Ибо он знал, что по-настоящему
постичь хараи
можно лишь проделав собственный путь.
ณ เมืองเกียวโตโบราณ นักบวชชินโต
ผู้มีศรัทธาแรงกล้า ได้ใช้ชีวิตอย่างเรียบง่าย
แต่เขามักจะถูกเบนความสนใจขณะสวดมนต์
โดยเสียงอึกทึกของเมือง
เขารู้สึกว่าผู้คนรอบ ๆ
กำลังทำให้จิตใจเขาต้องหมองมัว
และเขาก็แสวงหาพิธีกรรม
ที่เรียกว่า ฮาราเอ ของตัวเอง
เป็นพิธีกรรมที่จะชำระล้าง
ร่างกายและจิตใจของเขา
เขาตัดสินใจที่จะเดินทางไปยัง
ศาลเจ้าฮิเอะอันศักดิ์สิทธิ์
เขาจะต้องปีนขึ้นเขาที่สูงชัน
และต้องใช้เวลาทั้งวัน
แต่เขาก็ยินดีกับความโดดเดี่ยว
ที่เขาได้แลกมา
และความสงบที่เขาสัมผัสได้
ระหว่างทางกลับนั้นล้ำลึก
นักบวชผู้นี้ตั้งใจแน่วแน่ว่าจะ
คงความผ่องแผ้วนี้ให้ได้นานที่สุด
และก็ตัดสินใจว่า จะแสวงบุญแบบนี้
อีก 99 ครั้ง
เขาจะเดินบนเส้นทางนี้คนเดียว โดยไม่สนใจ
สิ่งที่จะทำให้ไขว้เขวจากการแสวงหาสมดุล
และไม่ลดละจากเป้าหมายของตัวเอง
ชายผู้นี้ทำตามคำพูดของตัวเอง
จากวันก็กลายเป็นเดือน
เขาเดินฝ่าพายุที่โหมกระหน่ำ
และแดดที่แผดเผา
เวลาผ่านไป ความพยายามของเขา
ได้เผยให้เห็นโลกของวิญญาณที่มองไม่เห็น
ที่ดำรงอยู่ขนานกับโลกของเรา
เขาเริ่มที่จะสัมผัสพลังของคามิ
ที่ทำให้ก้อนหินใต้เท้านั้นเคลื่อนไหว
สัมผัสสายลมพัดกระทบใบหน้า
และเห็นฝูงสัตว์ที่กินหญ้าอยู่บนทุ่ง
และเขาก็ยังคงปิดวาจา
ทั้งกับวิญญาณและมนุษย์
เขาตั้งมั่นว่าจะไม่ข้องเกี่ยว
กับใครก็ตามที่จะทำให้เขาไขว้เขว
จากหนทางของเขา
และทำให้เขาไม่บริสุทธิ์ด้วยเคกาเระ
อย่าง คนเมาที่น่ารังเกียจ คนป่วย คนตาย
และรวมถึงคนที่ทำให้ผืนดินต้องแปดเปื้อน
หรือก่ออาชญากรรมรุนแรง
ในสิ่งที่จะมาล่อลวงนักบวชผู้นี้
ให้เฉไปจากหนทางสู่ความบริสุทธิ์
เคกาเระนั้นมีพลังมากที่สุด
หลังจากไปสักการะมาเป็นครั้งที่ 80
เขาตัดสินใจกลับบ้านอีกครั้ง
แต่ความมืดได้ปกคลุม เขาได้ยิน
เสียงสะอื้นก้องฟ้ากลางคืน
นักบวชพยายามเดินต่อ
โดยไม่สนใจเสียงร่ำไห้นั้น
และเสียงคร่ำครวญนั้นทำให้เขารู้สึกท่วมท้น
เขาไม่รู้จะทำอย่างไร เขาจึงละจากเส้นทาง
เพื่อตามหาที่มาของเสียงนั้น
เขามาถึงหน้ากระท่อมคับแคบ
ที่มีหญิงนั่งงออยู่ข้างนอก
ด้วยความสงสาร นักบวชขอให้หญิงผู้นั้น
ระบายความทุกข์ของเธอ
เธออธิบายว่า แม่เธอเพิ่งตาย
แต่ไม่มีใครมาช่วยฝังศพเลย
พอได้ฟังเช่นนั้น ใจของนักบวชก็ดิ่งลง
การสัมผัสร่างไร้วิญญาณ
จะทำให้วิญญาณของเขาไม่บริสุทธิ์
พลังชีวิตถูกสูบไป
และไม่อยู่ในสายตาของคามิ
แต่เมื่อได้ยินเสียงร่ำไห้
ความเห็นอกเห็นใจของเขาก็มีมากขึ้น
และพวกเขาก็ฝังศพหญิงชราด้วยกัน
เพื่อให้แน่ใจว่าเธอจะไปถึง
โลกของวิญญาณอย่างปลอดภัย
การฝังศพเป็นไปด้วยดี
แต่การประพฤติผิดนั้นหนักอึ้งอยู่บนบ่า
ทำไมเขาถึงโง่เขลาขนาดนั้น
ในการไม่ปฏิบัติตามกฎที่สำคัญที่สุด
และทำลายเส้นทางศักดิ์สิทธิ์ของเขา
ค่ำคืนแห่งความทรมานได้ผ่านพ้นไป
เขาตัดสินใจว่าจะกลับไปที่ศาลเจ้าอีกครั้ง
เพื่อชำระตัวเอง
แต่เขาก็ต้องประหลาดใจที่ศาลเจ้าอันเงียบสงบ
กลับอัดแน่นไปด้วยผู้คน
ที่รายล้อมอยู่รอบคนทรง
และสนทนากับคามิโดยตรง
ชายผู้นี้ยืนแอบ ๆ เพราะกลัวคนอื่น
จะสัมผัสถึงความไม่บริสุทธิ์ของเขา
แต่คนทรงรู้ดี เธอจึงเรียกเขาออกมาจากฝูงชน
ด้วยใจที่พร้อมจะถูกลงทัณฑ์
นักบวชเดินเข้าไปหาหญิงศักดิ์สิทธิ์
แต่เธอเพียงยิ้ม
เธอเอื้อมมือไปจับมือ
ที่ไม่บริสุทธิ์ของเขาและกุมไว้
พร้อมกระซิบพร
ที่มีเพียงเขาเท่านั้นที่จะได้ยิน
ขอบคุณเขาสำหรับความเมตตา
และในขณะนั้นเอง นักบวชก็ได้ค้นพบ
ความลับที่ยิ่งใหญ่ทางจิตวิญญาณ
การปนเปื้อนและความเสื่อม
เป็นสองเรื่องที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง
ด้วยดวงตาเห็นธรรม นักบวช
ก็กลับสู่การเดินทางของตัวเอง
แต่ครั้งนี้ เขาได้หยุดทุกครั้ง
เพื่อช่วยเหลือผู้คนที่เขาพบเจอ
เขาเริ่มที่จะมองเห็นความงาม
ของโลกวิญญาณที่เขาพบขณะเดินทาง
แม้กระทั่งเมืองที่เขาเคยหลีกเลี่ยงมาก่อน
หลายคนเตือนเขาเรื่องเคกาเระ
และเขาก็ไม่เคยได้บอกไปว่า
ทำไมเขาถึงเข้าไปคลุกคลี
กับคนป่วยและคนด้อยโอกาส
เพราะเขารู้ว่า คนที่จะเข้าใจ
ฮาราเอะหรือสภาวะบริสุทธิ์จริง ๆ นั้น
จะต้องออกเดินทางบนเส้นทางของตัวเอง
Eski Kyoto'da, dindar bir Şinto alimi
basit bir hayat yaşadı
fakat genelde hareketli şehirden dolayı
dualarına dikkatini veremezdi.
Komşularının ruhunu kirlettiğini hissetti
ve bir tür kişisel harai yapmaya çalıştı—
bedenini ve zihnini temizleyecek
bir arınma ritüeli.
Saygıdeğer Hie Tapınağı'na
gitmeye karar verdi.
Yolculuk bütün gün süren
zorlu bir tırmanıştı.
Ama ona sağladığı yalnızlıktan memnundu
ve eve döndüğünde hissettiği
huzur derindi.
Bilgin, bu berraklığı olabildiğince
uzun süre korumaya kararlıydı
ve bu kutsal yolculuğu 99 kez daha
yapmaya karar verdi.
Denge arayışındaki dikkat dağıtıcı
unsurları görmezden gelerek
ve amacından asla sapmadan
yolu tek başına yürürdü.
Adam sözüne sadıktı
ve günler haftalara uzandıkça
şiddetli yağmur ve kavurucu güneş
onu yıldırmadı.
Zamanla onun bağlılığı,
bizimkilerle birlikte var olan
görünmez ruhlar dünyasını ortaya çıkardı.
Ayaklar altındaki taşları hareketlendiren
kamiyi, onu serinleten esintiyi
ve tarlalarda otlayan hayvanları
hissetmeye başladı.
Yine de ruh ya da insan,
hiç kimseyle konuşmadı
Yoldan sapanlar ve kegareyle kirlenenlerle
temastan kaçınmakta kararlıydı.
Bu kirletme tabusu,
hasta ve ölenlerin yanı sıra
toprağı kirleten veya şiddet içeren
suçlar işleyenlerin üzerine yapışıp kaldı.
Alimin ruhsal saflık arayışına yönelik
tüm tehditler arasında,
kegare açık ara en büyüğüydü.
80. kez saygısını sunduktan sonra
bir kez daha eve doğru yola çıktı.
Ama karanlık çökerken
gece havasında gergin hıçkırıklar duydu.
Alim, hıçkırıkları görmezden gelmeye
ve ilerlemeye çalıştı.
Ancak çaresiz ağlama üstün geldi.
Yüzünü ekşiterek sesi kaynağına kadar
takip etmek için yolunu bıraktı.
Kısa süre sonra, dışında bir kadının
yere çöktüğü minik bir kulübeye geldi.
Merhametle dolu alim,
kadına acısını paylaşması için yalvardı.
Annesinin yeni öldüğünü
ama kimsenin cenazeyle ilgili
ona yardımcı olmadığını söyledi.
Bunun duyunca kalbi acıdı.
Vücuda dokunmak ruhunu kirletir,
yaşam gücünü tüketir
ve kami onu terk ederdi.
Ama ağlamasını dinledikçe sempatisi arttı.
Ruhlar dünyasına güvenli bir şekilde
geçmesini sağlamak için
yaşlı kadını birlikte gömdüler.
Cenaze töreni tamamlanmıştı
ancak ölüm tabusu üzerinde ağır bir yüktü.
En önemli kuralı yıkacak
ve ilahi yolculuğunu bozacak kadar
nasıl bu kadar aptal olabilirdi?
Eziyetli bir geceden sonra,
kendini temizlemek için
tapınağa geri dönmeye karar verdi.
Şaşırtıcı bir şekilde,
genellikle sessiz olan tapınak,
tamamı kami ile doğrudan iletişim kuran
bir medyumun etrafında toplanan
insanlarla doluydu.
Adam kendini sakladı, birinin kirli ruhunu
fark etmesi ihtimaliyle cesaret edemedi.
Ancak medyum başka şekilde görürdü
ve onu kalabalığın önüne çağırdı.
Terk edilmeye hazır olan alim,
kutsal kadına yaklaştı.
Ancak medyum sadece gülümsedi.
Kirli elini elinin arasına aldı
ve sadece onun duyabileceği
bir dua fısıldadı—
iyiliği için ona teşekkür etti.
O anda, alim
büyük bir manevi sırrı keşfetti:
Kirlenme ve yozlaşma iki farklı şeydir.
İçi irfan ile dolan alim
yolculuğuna geri döndü.
Ama bu sefer tanıştığı kişilere
yardım etmek için durdu.
Daha önce uzak durduğu şehirde bile,
gittiği her yerde ruh dünyasının
güzelliğini görmeye başladı.
Diğerleri kegareyi riske attığı
konusunda uyardı
ama onlara neden hasta ve dezavantajlılara
böyle özgürce yaklaştığını söylemedi.
Çünkü insanların haraiyi
ancak kendilerine ait bir yolculukla
anlayabileceklerini biliyordu.
在古代的京都,一位虔诚的
神道教书生过着简朴的生活。
但是,他常常因为熙熙攘攘的
城市而无法专心祈祷。
他觉得他的邻居
正在污染他的的灵魂,
于是他设法举行某种私人的祓——
一种可以净化身心的仪式。
他决定前往受人敬仰的日枝神社。
这次旅程是一整日艰苦的攀登。
但是他对因此而得到
独处的机会而感到高兴。
回到家时,
他感受到了巨大的平静。
书生决意要尽可能长久地
保持这种清晰的状态,
并下定决心再进行
99 次这样的朝圣。
他将独自行走,
为了寻求平衡而无视任何干扰,
也绝不背离他的目标。
这个人说到做到。
随着时间一天天过去,
他走过了瓢泼的大雨
和灼热的骄阳。
久而久之,他的虔诚
揭示了不可见、
但与我们的世界并存的灵界。
他开始体会到神的存在,
它使脚下的岩石、
凉爽的微风和田间
吃草的动物都活了起来。
他依旧不与任何人交谈,
不论是灵魂,还是人类。
他决意避免接触那些偏离正轨,
而被霉气污染了的人——
这种亵渎的禁忌笼罩着病人和死者,
以及那些玷污了大地
或犯下了暴力罪行的人。
在所有威胁到书生追求
心灵纯净的事物中,
霉气是最大的威胁。
在第 80 次朝拜之后,
他再次出发回家。
但是,当夜幕降临时,
他听到暮色中有抽泣的声音。
书生试图继续前行,
忽视这个呜咽之声。
但是那个绝望的哭声
令他难以承受。
他咧了咧嘴,寻声溯源,
而背离了原本的路。
很快,他来到了一间小屋,
一位女子瘫倒在屋外。
满怀同情的书生
询问女子悲伤的缘由。
她解释说,
她的母亲刚刚过世——
但是没人愿意帮她埋葬母亲。
听到这个消息,
他的心沉了一下。
接触尸体会玷污他的精神,
消耗他的生命力,
还会让他遭到神的唾弃。
但是,听到她的哭声,
他实在难掩心中的同情。
于是,他们一起
埋葬了那位老妇人,
以确保她能安全地跨入灵界。
埋葬结束了,但是死亡的禁忌
却给书生带来了沉重的负担。
他怎么会如此愚蠢,
忽视了他最重要的原则,
并且毁了自己的神界之旅?
一夜煎熬之后,
他决心回神庙去净化自己。
让他感到惊讶的是,
通常清净的寺庙里挤满了人。
大家都聚集在一位巫女的周围,
她可以直接与神交流。
他躲了起来,不敢靠近,
以免被人瞥见他不洁的灵魂。
但是巫女另有观人之道,
并把他从人群中叫上前来。
做好了被神唾弃的准备,
书生走向了那位圣女。
但是,巫女只是微笑而已。
她握住他不洁的手,
耳语了一句只有他
才能听到的祝福——
感谢他的仁慈。
在那一刻,书生发现了
一个重大的心灵奥秘:
污染与腐败是
截然不同的两回事。
经历了彻悟的书生重又启程。
但是这次,他不断停下来
帮助他所遇到的人。
不论走到哪里,他都开始
领略到灵界之美,
甚至是在他曾经逃避的城市里。
别人告诫说,
他有冲撞霉气的风险——
但是,他从来没有告诉过他们,
他为什么会如此自如地
与病人和弱势的人相交往。
因为他知道,人们只有通过
自己的跋涉才能真正理解祓。
在古時的京都,
有位虔誠的神道學者
過著簡單的生活,
但城市的喧囂經常
讓他無法專心禱告。
他認為他的鄰居在汙染他的靈魂,
所以他企圖進行某種個人的「祓」
——這是一種淨化的儀式,
能潔淨他的身心。
他決定要前往受敬重的日枝神社。
路程是很艱難的坡路,
花了一整天的時間。
但他很高興這一路上能夠獨處,
欣喜返家所感受到的深沉平靜。
學者下定決心要盡可能
維持這種清明感,
同時決定還要再走九十九次
同樣的朝聖之路。
他會獨自上路,
不理會任何會造成分心的
人事物,追求平衡,
且從來沒有偏離他的目標。
這名男子信守諾言,
一天天過去,一週週過去,
他歷經猛烈的大雨、燒灼的日曬。
隨時間過去,他的奉獻
讓他看見了隱形的靈界,
和我們的世界並行的另一個世界。
他開始感受到
使他腳下石頭生氣勃勃的神、
讓他涼爽的微風,
以及原野上吃草的動物。
他仍然不和任何人或任何靈說話。
他決心要避免接觸那些偏離正道、
被汙穢給污染的人。
汙穢禁忌籠罩著病人、亡者,
以及那些汙染大地或犯下重罪的人。
學者在追尋靈性純淨時
所要面對的最大威脅就是汙穢。
在做了第八十次致敬之後,
他再次啟程返家。
但隨著夜幕低垂,
他在夜晚的空氣中
聽見了焦慮的啜泣聲。
學者試著繼續往前,
忽略這些嗚咽聲。
但那絕望的哭泣聲讓他無法招架。
帶著痛苦的表情,
他離開了他要走的路,
循著聲音去找源頭。
很快,他就來到一間狹小的屋子,
有一名女子癱倒在外面。
學者出於憐憫,請女子
傾訴她為什麼悲傷。
她解釋說她母親剛過世,
但沒有人願意協助她埋葬母親。
聽到這事,他的心重重一沉。
觸碰屍體會汙染他的靈,
吸乾他的生命力,讓他被神抛棄。
但當他聽著她哭泣,
他的同理心大增。
於是,他們一起埋葬了那名老婦,
確保她能平安前往靈界。
埋葬完成了,
但死亡的禁忌重重壓在學者身上。
他怎麼會這麼愚蠢,
逃避了他最重要的原則,
讓他神聖的旅程腐敗了?
在難熬的一夜之後,
他決定回到神社去潔淨自己。
讓他驚訝的是,通常
很安靜的寺廟竟人山人海,
大家都圍著能直接和神溝通的靈媒。
學者躲了起來,不敢靠近,
深怕有人會注意到
他的靈魂受到汙染。
但靈媒用其他方式看見了他,
叫他從群眾中站出來。
學者做好被拋棄的準備,
走向這名神聖的女子。
但靈媒只是微笑。
她雙手握起學者不純淨的手,
用只有他聽得見的聲音,
說出一段祝福,
感謝他的仁慈。
那一刻,學者發現了
一個天大的靈性祕密:
汙染和腐敗
是非常不同的兩件事。
帶著洞見,學者重新返回他的旅程。
但這一次,他停下腳步
協助他所遇到的人。
漸漸地,不論走到哪裡,
他都開始看到靈界之美,
就連他先前迴避的城市也一樣。
其他人警告他有汙穢的風險——
但他從來沒有告訴他們
為什麼他能如此自在地
和病人及弱勢者往來。
因為他知道,
人只有透過自己的旅程
才能真正理解「祓」。