1 00:00:00,686 --> 00:00:04,584 Da li se ikada pitate, zašto smo okruženi stvarima koje pomažu da uradimo sve 2 00:00:04,608 --> 00:00:07,594 brže, brže i brže? 3 00:00:08,294 --> 00:00:09,535 Da brže komuniciramo, 4 00:00:09,559 --> 00:00:12,505 ali i brže radimo, brže obavljamo poslove u banci 5 00:00:12,529 --> 00:00:15,463 brže putujemo, brže upoznamo nekoga, 6 00:00:15,487 --> 00:00:20,209 brže kuvamo, čistimo i sve to uradimo u isto vreme? 7 00:00:20,803 --> 00:00:26,207 Šta mislite o tome da ugurate još više obaveza u svaku budnu minutu? 8 00:00:26,690 --> 00:00:28,903 Znate, za moju generaciju Amerikanaca 9 00:00:28,927 --> 00:00:31,176 brzina se čini rođenjem dato pravo. 10 00:00:31,200 --> 00:00:34,543 Ponekad mislim da je naša minimalna brzina mah 3. 11 00:00:34,567 --> 00:00:38,164 Išta manje od toga, i strahujemo da izgubimo našu takmičarsku oštrinu. 12 00:00:38,634 --> 00:00:41,261 Ali čak i moja generacija počela je da se pita 13 00:00:41,285 --> 00:00:43,772 da li smo mi gospodari brzine 14 00:00:43,796 --> 00:00:46,322 Ili brzina gospodari nama. 15 00:00:47,475 --> 00:00:49,897 Ja sam antropolog u Rand korporaciji 16 00:00:49,921 --> 00:00:52,696 i dok mnogi antropolozi proučavaju antičke kulture, 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,738 ja se fokusiram na moderne kulture i kako se prilagođavamo 18 00:00:55,762 --> 00:00:58,959 svim promenama koje se dešavaju u svetu. 19 00:00:59,681 --> 00:01:04,985 Nedavno, počela sam da proučavam brzinu sa inžinjerom Sejfuom Čondeom. 20 00:01:05,009 --> 00:01:10,043 Interesovalo nas je kako se ljudi prilagođavaju ovom dobu ubrzanja, 21 00:01:10,067 --> 00:01:13,073 njegovim bezbednosnim i strateškim implikacijama. 22 00:01:13,556 --> 00:01:16,016 Kako bi mogao naš svet da izgleda za 25 godina 23 00:01:16,040 --> 00:01:18,923 ako se trenutni tempo promene nastavlja ubrzavati? 24 00:01:18,947 --> 00:01:20,812 Šta bi to značilo za prevoz, 25 00:01:20,836 --> 00:01:23,232 ili učenje, komunikaciju, 26 00:01:23,256 --> 00:01:25,693 proizvodnju, naoružanje 27 00:01:25,717 --> 00:01:27,639 Ili čak prirodnu selekciju? 28 00:01:28,253 --> 00:01:31,844 Da li će nas brža budućnost učiniti bezbednijim i produktivnijim? 29 00:01:32,279 --> 00:01:34,617 Ili će nas učiniti ranjivijim? 30 00:01:35,203 --> 00:01:39,207 U našem istraživanju, ljudi su ubrzanje prihvatili kao neizbežno 31 00:01:39,231 --> 00:01:41,900 i uzbuđenja, kao i manjak kontrole. 32 00:01:41,924 --> 00:01:44,061 Ako uspore, boje se 33 00:01:44,085 --> 00:01:46,743 da bi rizikovali da postanu beskorisni. 34 00:01:46,767 --> 00:01:49,590 Oni kažu da im je draže da izgore, nego da zarđaju. 35 00:01:50,285 --> 00:01:51,576 Ali istovremeno, 36 00:01:51,600 --> 00:01:54,793 brinu se da bi brzina mogla da uruši njihove kulturne tradicije 37 00:01:54,817 --> 00:01:56,533 i njihov osećaj doma. 38 00:01:57,524 --> 00:01:59,876 Čak i ljudi koji pobeđuju u igri brzine 39 00:01:59,900 --> 00:02:01,784 priznaju da im nije lagodno. 40 00:02:01,808 --> 00:02:05,407 Vide ubrzanje kao proširenje razdvojenosti između onih koji imaju, 41 00:02:05,431 --> 00:02:07,926 džet-setera koji zuje unaokolo, 42 00:02:07,950 --> 00:02:09,316 i onih koji nemaju, 43 00:02:09,340 --> 00:02:11,722 koji su ostavljeni u digitalnoj prašini. 44 00:02:12,984 --> 00:02:17,048 Da, mi imamo dobre razloge da predvidimo da će budućnost biti brža, 45 00:02:17,072 --> 00:02:18,795 ali ono što sam ja shvatila 46 00:02:18,819 --> 00:02:21,342 jeste da je brzina paradoksalna, 47 00:02:21,366 --> 00:02:23,174 i kao svi dobri paradoksi 48 00:02:23,198 --> 00:02:25,897 uči nas o ljudskom doživljaju, 49 00:02:25,921 --> 00:02:29,009 apsurdnom i kompleksnom kakav i jeste. 50 00:02:29,899 --> 00:02:32,311 Prvi paradoks je da volimo brzinu, 51 00:02:32,335 --> 00:02:34,416 i oduševljeni smo njenim intenzitetom. 52 00:02:34,440 --> 00:02:38,112 Ali naši praistorijski mozgovi nisu baš za to opremljeni, 53 00:02:38,136 --> 00:02:42,603 zato izmišljamo rolerkostere, trkačke automobile i supersonične avione, 54 00:02:42,627 --> 00:02:45,752 ali doživljavamo ušinutost vrata, mučninu od vožnje, 55 00:02:45,776 --> 00:02:46,936 umor od leta. 56 00:02:47,584 --> 00:02:49,861 Nismo se razvili da radimo više stvari odjednom. 57 00:02:49,885 --> 00:02:53,989 Naprotiv, razvilii smo se da radimo jednu stvar sa neverovatnim fokusom, 58 00:02:54,013 --> 00:02:56,907 kao lov - ne nužno sa puno brzine 59 00:02:56,931 --> 00:02:59,681 ali sa izdržljivošću na velike razdaljine. 60 00:02:59,705 --> 00:03:03,851 Ali sada postoji sve veći jaz između naše biologije i životnih stilova, 61 00:03:03,875 --> 00:03:08,527 neslaganje između toga za šta su naša tela izgrađena i šta ih teramo da rade. 62 00:03:08,870 --> 00:03:14,215 To je fenomen koji su moji mentori nazvali "Kameno dobci u brzoj traci". 63 00:03:14,239 --> 00:03:15,466 (Smeh) 64 00:03:16,087 --> 00:03:19,585 Drugi paradoks brzine je da može biti objektivno izmerena. Zar ne? 65 00:03:19,609 --> 00:03:22,499 Kilometri po satu, gigabajti po sekundi. 66 00:03:22,939 --> 00:03:25,179 Ali kako se brzina pojmi, 67 00:03:25,203 --> 00:03:26,655 i da li nam se dopada, 68 00:03:26,679 --> 00:03:28,339 je vrlo subjektivno. 69 00:03:28,717 --> 00:03:30,480 Tako da možemo zabeležiti 70 00:03:30,504 --> 00:03:34,763 da se ritam po kojem usvajamo nove tehnologije ubrzava. 71 00:03:34,787 --> 00:03:39,969 Na primer, bilo je potrebno 85 godina od pojave telefona 72 00:03:39,993 --> 00:03:42,943 do trenutka kada je većina Amerikanaca imala telefon u kući. 73 00:03:43,438 --> 00:03:46,130 Nasupro tome, samo 13 godina je bilo potrebno 74 00:03:46,130 --> 00:03:48,627 da bi većina nas imala pametne telefone. 75 00:03:48,627 --> 00:03:51,698 A kako se ljudi ponašaju i reaguju na brzinu 76 00:03:51,698 --> 00:03:56,227 varira od kulture i između različitih ljudi unutar iste kulture. 77 00:03:56,251 --> 00:03:59,408 Interakcije koje se mogu posmatrati kao prijatno hitrim i pogodnim 78 00:03:59,432 --> 00:04:00,751 u nekim kulturama 79 00:04:00,775 --> 00:04:02,800 mogle bi se smatrati uvredljivim u drugim. 80 00:04:02,824 --> 00:04:07,231 Mislim, ne biste tražili čašu za poneti na japanskoj čajnoj ceremoniji 81 00:04:07,255 --> 00:04:09,921 da biste brzo stigli do narednog turističkog odredišta. 82 00:04:09,921 --> 00:04:10,984 Da li biste? 83 00:04:11,968 --> 00:04:16,240 Treći paradoks je da brzina stvara brzinu. 84 00:04:16,264 --> 00:04:18,520 Što brže odgovorim, više ću odgovora dobiti, 85 00:04:18,544 --> 00:04:20,527 brže ću opet morati da odgovorim. 86 00:04:21,241 --> 00:04:23,191 Imati više komunikacije 87 00:04:23,215 --> 00:04:25,454 i informacija na dohvat ruke 88 00:04:25,478 --> 00:04:27,097 u bilo kom trenutku 89 00:04:27,121 --> 00:04:31,002 je trebalo da učini donošenje odluka lakšim i racionalnijim. 90 00:04:32,209 --> 00:04:34,553 Ali izgleda da se to u stvari ne dešava. 91 00:04:35,759 --> 00:04:37,894 Evo još jednog paradoksa: 92 00:04:38,601 --> 00:04:44,071 ako je trebalo da nas sve ove brze tehnologije oslobe napora posla, 93 00:04:44,095 --> 00:04:46,966 zašto se svi osećamo pod pritiskom vremena? 94 00:04:46,990 --> 00:04:49,725 Zašto uništavamo naše automobile u rekordnom broju, 95 00:04:49,749 --> 00:04:53,147 zato što mislimo da moramo odmah odgovoriti na tu poruku? 96 00:04:53,878 --> 00:04:57,374 Zar ne bi život u brzoj traci trebao biti malo zabavniji 97 00:04:57,398 --> 00:04:59,005 i malo manje anksiozan? 98 00:04:59,464 --> 00:05:01,948 Oni koji govore nemački imaju i reč za to: 99 00:05:01,972 --> 00:05:03,416 "Eilkrankheit." 100 00:05:03,440 --> 00:05:06,454 Na engleskom je to "bolest žurbe". 101 00:05:07,055 --> 00:05:09,744 Kada moramo da donesemo brze odluke, 102 00:05:09,768 --> 00:05:11,590 pokreće se automatski mozak, 103 00:05:11,614 --> 00:05:14,252 i mi se oslanjamo na naša usvojena ponašanja 104 00:05:14,276 --> 00:05:18,098 naše reflekse, naše kognitivne pristrasnosti 105 00:05:18,122 --> 00:05:21,034 da nam pomognu da shvatimo i odreagujemo brzo. 106 00:05:21,502 --> 00:05:23,503 Ponekad nam to spašava život, zar ne? 107 00:05:23,527 --> 00:05:24,721 Borba ili bekstvo. 108 00:05:25,134 --> 00:05:28,479 Ali ponekad nas skrene sa pravog puta na duže staze. 109 00:05:29,443 --> 00:05:32,934 Često, kada naše društvo prolazi kroz ogromne neuspehe, 110 00:05:32,958 --> 00:05:35,856 to nisu tehnološki neuspesi. 111 00:05:35,880 --> 00:05:39,701 To su neuspesi koji se dese kada donosimo užurbane odluke 112 00:05:39,725 --> 00:05:41,240 na autopilotu. 113 00:05:41,264 --> 00:05:44,075 Nismo razmislili kreativno ili kritički 114 00:05:44,099 --> 00:05:45,494 da bismo povezali tačke 115 00:05:45,518 --> 00:05:47,335 ili iskorenili pogrešnu informaciju 116 00:05:47,359 --> 00:05:49,573 ili razjasnili kompleksnosti. 117 00:05:50,352 --> 00:05:53,689 Takvo razmišljanje ne može biti urađeno brzo. 118 00:05:53,713 --> 00:05:55,595 To je sporo razmišljanje. 119 00:05:56,218 --> 00:05:59,280 Dva psihologa, Danijel Kaneman i Amos Tverski 120 00:05:59,304 --> 00:06:02,529 su ovo naglasili još 1974, 121 00:06:02,553 --> 00:06:05,999 i mi se dalje borimo da uradimo nešto sa njihovim saznanjima. 122 00:06:07,340 --> 00:06:11,770 Cela moderna istorija može se smatrati jednim izlivom ubrzanosti za drugim. 123 00:06:11,794 --> 00:06:14,131 To je kao da smatramo, ako dovoljno ubrzamo, 124 00:06:14,155 --> 00:06:16,166 možemo pobeći od naših problema. 125 00:06:16,797 --> 00:06:18,330 Ali mi to nikada ne postignemo. 126 00:06:18,354 --> 00:06:20,155 Mi to znamo u našim životima 127 00:06:20,179 --> 00:06:22,390 i donosioci zakona znaju to isto. 128 00:06:22,940 --> 00:06:25,247 Zato se sada okrećemo ka veštačkoj inteligenciji 129 00:06:25,271 --> 00:06:27,680 da nam pomogne da donesemo brže i pametnije odluke 130 00:06:27,704 --> 00:06:31,208 da shvatimo taj sve širi univerzum podataka. 131 00:06:32,412 --> 00:06:35,824 Ali mašine koje drobe podatke nisu zamena 132 00:06:35,848 --> 00:06:38,290 za kritičko i održivo razmišljanje 133 00:06:38,314 --> 00:06:39,524 koje vrše ljudi, 134 00:06:39,548 --> 00:06:42,506 čijim je mozgovima iz kamenog doba potrebno malo više vremena 135 00:06:42,506 --> 00:06:46,140 da im impulsi splasnu, da se uspori um 136 00:06:46,164 --> 00:06:47,876 i da se dopusti da teku misli. 137 00:06:49,040 --> 00:06:52,212 Ako počinjete da mislite da samo treba da povučemo kočnice, 138 00:06:52,236 --> 00:06:55,389 to neće uvek biti pravo rešenje. 139 00:06:55,413 --> 00:06:59,510 Mi znamo da voz, koji previše brzo ide kroz krivinu može iskliznuti iz šina, 140 00:06:59,534 --> 00:07:01,496 ali Sejfu, inžinjer 141 00:07:01,520 --> 00:07:06,481 naučio me je da voz koji ide presporo kroz krivinu može isto iskliznuti iz šina. 142 00:07:06,860 --> 00:07:11,813 Tako da upravljanje ovim izlivom ubrzanja počinje sa razumevanjem 143 00:07:11,837 --> 00:07:15,373 da mi imamo više kontrole nad brzinom nego što mislimo da imamo, 144 00:07:15,397 --> 00:07:18,578 individualno i kao društvo. 145 00:07:18,602 --> 00:07:21,880 Ponekad ćemo morati sebe da ustrojimo da idemo brže. 146 00:07:21,904 --> 00:07:23,711 Mi ćemo hteti da rešimo zastoje, 147 00:07:23,735 --> 00:07:26,390 ubrzamo oporavak od katastrofe za žrtve uragana 148 00:07:26,414 --> 00:07:29,832 ili da koristimo 3D štampanje da odmah proizvedemo šta nam treba, 149 00:07:29,856 --> 00:07:31,279 baš kada nam treba. 150 00:07:31,955 --> 00:07:35,896 Ponekad, međutim, želećemo da učinimo našu okolinu sporijom 151 00:07:35,920 --> 00:07:39,307 da stvorimo izlaz iz tog iskustva ubrzanosti. 152 00:07:39,861 --> 00:07:43,737 I okej je da ne budemo stimulusani sve vreme. 153 00:07:43,761 --> 00:07:45,267 Dobro je za odrasle 154 00:07:45,291 --> 00:07:46,568 i za decu. 155 00:07:47,043 --> 00:07:50,626 Možda je dosadno, ali daje nam vremena da razmislimo. 156 00:07:51,258 --> 00:07:54,738 Sporo vreme nije protraćeno vreme. 157 00:07:56,142 --> 00:07:59,891 I moramo da ponovo promislimo šta znači uštedeti vreme. 158 00:08:00,318 --> 00:08:04,195 Kultura i rituali oko sveta se grade u usporenosti, 159 00:08:04,219 --> 00:08:08,781 jer nam usporenost pomaže da ojačamo naše zajedničke vrednosti i povežemo se. 160 00:08:08,805 --> 00:08:12,062 A povezanost je kritičan deo ljudskosti. 161 00:08:13,387 --> 00:08:15,031 Moramo da ovladamo brzinom, 162 00:08:15,055 --> 00:08:19,234 i to znači da pažljivo razmislimo o ustupcima od bilo koje tehnologije. 163 00:08:19,629 --> 00:08:24,046 Da li će vam pomoći da vratite vreme koje možete koristiti da izrazite ljudskost? 164 00:08:24,070 --> 00:08:27,856 Da li će vam izazvati bolest žurbe? Da li će drugim izazvati bolest žurbe? 165 00:08:27,880 --> 00:08:32,402 Ako ste dovoljno te sreće da odlučite tempo kojim želite da putujete kroz život, 166 00:08:32,426 --> 00:08:33,831 to je privilegija. 167 00:08:34,464 --> 00:08:35,615 Iskoristite je. 168 00:08:36,250 --> 00:08:38,967 Možda odlučite da morate da ujedno ubrzate 169 00:08:38,991 --> 00:08:40,994 i da stvorite sporo vreme: 170 00:08:41,869 --> 00:08:43,599 vreme za razmišljanje, 171 00:08:43,623 --> 00:08:45,252 da se pročistite 172 00:08:45,276 --> 00:08:46,718 u vašem tempu; 173 00:08:47,688 --> 00:08:48,943 vreme da slušate, 174 00:08:49,611 --> 00:08:50,951 da saosećate, 175 00:08:51,517 --> 00:08:53,059 da odmorite um, 176 00:08:53,890 --> 00:08:55,818 da otežete za stolom za večeru. 177 00:08:57,402 --> 00:08:59,387 Dakle kako ulazimo u budućnost, 178 00:08:59,411 --> 00:09:03,172 uzmimo u obzir postavljanje tehnologije brzine, 179 00:09:03,196 --> 00:09:05,077 svrhu brzine 180 00:09:05,101 --> 00:09:07,796 i naša očekivanja od brzine 181 00:09:07,820 --> 00:09:10,079 na ljudskiji tempo. 182 00:09:10,760 --> 00:09:11,913 Hvala vam. 183 00:09:11,937 --> 00:09:13,452 (Aplauz)