0:00:00.686,0:00:04.584 Da li se ikada pitate, zašto smo okruženi[br]stvarima koje pomažu da uradimo sve 0:00:04.608,0:00:07.594 brže, brže i brže? 0:00:08.294,0:00:09.535 Da brže komuniciramo, 0:00:09.559,0:00:12.505 ali i brže radimo,[br]brže obavljamo poslove u banci 0:00:12.529,0:00:15.463 brže putujemo, brže upoznamo nekoga, 0:00:15.487,0:00:20.209 brže kuvamo, čistimo[br]i sve to uradimo u isto vreme? 0:00:20.803,0:00:26.207 Šta mislite o tome da ugurate[br]još više obaveza u svaku budnu minutu? 0:00:26.690,0:00:28.903 Znate, za moju generaciju Amerikanaca 0:00:28.927,0:00:31.176 brzina se čini rođenjem dato pravo. 0:00:31.200,0:00:34.543 Ponekad mislim da je naša[br]minimalna brzina mah 3. 0:00:34.567,0:00:38.164 Išta manje od toga, i strahujemo da[br]izgubimo našu takmičarsku oštrinu. 0:00:38.634,0:00:41.261 Ali čak i moja generacija[br]počela je da se pita 0:00:41.285,0:00:43.772 da li smo mi gospodari brzine 0:00:43.796,0:00:46.322 Ili brzina gospodari nama. 0:00:47.475,0:00:49.897 Ja sam antropolog u Rand korporaciji 0:00:49.921,0:00:52.696 i dok mnogi antropolozi[br]proučavaju antičke kulture, 0:00:52.720,0:00:55.738 ja se fokusiram na moderne kulture[br]i kako se prilagođavamo 0:00:55.762,0:00:58.959 svim promenama koje se dešavaju u svetu. 0:00:59.681,0:01:04.985 Nedavno, počela sam da proučavam[br]brzinu sa inžinjerom Sejfuom Čondeom. 0:01:05.009,0:01:10.043 Interesovalo nas je kako se ljudi[br]prilagođavaju ovom dobu ubrzanja, 0:01:10.067,0:01:13.073 njegovim bezbednosnim[br]i strateškim implikacijama. 0:01:13.556,0:01:16.016 Kako bi mogao naš svet[br]da izgleda za 25 godina 0:01:16.040,0:01:18.923 ako se trenutni tempo promene[br]nastavlja ubrzavati? 0:01:18.947,0:01:20.812 Šta bi to značilo za prevoz, 0:01:20.836,0:01:23.232 ili učenje, komunikaciju, 0:01:23.256,0:01:25.693 proizvodnju, naoružanje 0:01:25.717,0:01:27.639 Ili čak prirodnu selekciju? 0:01:28.253,0:01:31.844 Da li će nas brža budućnost[br]učiniti bezbednijim i produktivnijim? 0:01:32.279,0:01:34.617 Ili će nas učiniti ranjivijim? 0:01:35.203,0:01:39.207 U našem istraživanju, ljudi su ubrzanje[br]prihvatili kao neizbežno 0:01:39.231,0:01:41.900 i uzbuđenja, kao i manjak kontrole. 0:01:41.924,0:01:44.061 Ako uspore, boje se 0:01:44.085,0:01:46.743 da bi rizikovali da postanu beskorisni. 0:01:46.767,0:01:49.590 Oni kažu da im je draže da izgore,[br]nego da zarđaju. 0:01:50.285,0:01:51.576 Ali istovremeno, 0:01:51.600,0:01:54.793 brinu se da bi brzina mogla[br]da uruši njihove kulturne tradicije 0:01:54.817,0:01:56.533 i njihov osećaj doma. 0:01:57.524,0:01:59.876 Čak i ljudi koji pobeđuju u igri brzine 0:01:59.900,0:02:01.784 priznaju da im nije lagodno. 0:02:01.808,0:02:05.407 Vide ubrzanje kao proširenje[br]razdvojenosti između onih koji imaju, 0:02:05.431,0:02:07.926 džet-setera koji zuje unaokolo, 0:02:07.950,0:02:09.316 i onih koji nemaju, 0:02:09.340,0:02:11.722 koji su ostavljeni u digitalnoj prašini. 0:02:12.984,0:02:17.048 Da, mi imamo dobre razloge da predvidimo[br]da će budućnost biti brža, 0:02:17.072,0:02:18.795 ali ono što sam ja shvatila 0:02:18.819,0:02:21.342 jeste da je brzina paradoksalna, 0:02:21.366,0:02:23.174 i kao svi dobri paradoksi 0:02:23.198,0:02:25.897 uči nas o ljudskom doživljaju, 0:02:25.921,0:02:29.009 apsurdnom i kompleksnom kakav i jeste. 0:02:29.899,0:02:32.311 Prvi paradoks je da volimo brzinu, 0:02:32.335,0:02:34.416 i oduševljeni smo njenim intenzitetom. 0:02:34.440,0:02:38.112 Ali naši praistorijski mozgovi[br]nisu baš za to opremljeni, 0:02:38.136,0:02:42.603 zato izmišljamo rolerkostere,[br]trkačke automobile i supersonične avione, 0:02:42.627,0:02:45.752 ali doživljavamo ušinutost vrata,[br]mučninu od vožnje, 0:02:45.776,0:02:46.936 umor od leta. 0:02:47.584,0:02:49.861 Nismo se razvili da radimo[br]više stvari odjednom. 0:02:49.885,0:02:53.989 Naprotiv, razvilii smo se da radimo[br]jednu stvar sa neverovatnim fokusom, 0:02:54.013,0:02:56.907 kao lov - ne nužno sa puno brzine 0:02:56.931,0:02:59.681 ali sa izdržljivošću na velike razdaljine. 0:02:59.705,0:03:03.851 Ali sada postoji sve veći jaz[br]između naše biologije i životnih stilova, 0:03:03.875,0:03:08.527 neslaganje između toga za šta su naša[br]tela izgrađena i šta ih teramo da rade. 0:03:08.870,0:03:14.215 To je fenomen koji su moji mentori[br]nazvali "Kameno dobci u brzoj traci". 0:03:14.239,0:03:15.466 (Smeh) 0:03:16.087,0:03:19.585 Drugi paradoks brzine je da može biti[br]objektivno izmerena. Zar ne? 0:03:19.609,0:03:22.499 Kilometri po satu, gigabajti po sekundi. 0:03:22.939,0:03:25.179 Ali kako se brzina pojmi, 0:03:25.203,0:03:26.655 i da li nam se dopada, 0:03:26.679,0:03:28.339 je vrlo subjektivno. 0:03:28.717,0:03:30.480 Tako da možemo zabeležiti 0:03:30.504,0:03:34.763 da se ritam po kojem usvajamo[br]nove tehnologije ubrzava. 0:03:34.787,0:03:39.969 Na primer, bilo je potrebno 85 godina[br]od pojave telefona 0:03:39.993,0:03:42.943 do trenutka kada je većina Amerikanaca[br]imala telefon u kući. 0:03:43.438,0:03:46.130 Nasupro tome, samo 13 godina[br]je bilo potrebno 0:03:46.130,0:03:48.627 da bi većina nas imala pametne telefone. 0:03:48.627,0:03:51.698 A kako se ljudi ponašaju[br]i reaguju na brzinu 0:03:51.698,0:03:56.227 varira od kulture i između različitih[br]ljudi unutar iste kulture. 0:03:56.251,0:03:59.408 Interakcije koje se mogu posmatrati[br]kao prijatno hitrim i pogodnim 0:03:59.432,0:04:00.751 u nekim kulturama 0:04:00.775,0:04:02.800 mogle bi se smatrati uvredljivim u drugim. 0:04:02.824,0:04:07.231 Mislim, ne biste tražili čašu za poneti[br]na japanskoj čajnoj ceremoniji 0:04:07.255,0:04:09.921 da biste brzo stigli do narednog[br]turističkog odredišta. 0:04:09.921,0:04:10.984 Da li biste? 0:04:11.968,0:04:16.240 Treći paradoks je da brzina stvara brzinu. 0:04:16.264,0:04:18.520 Što brže odgovorim,[br]više ću odgovora dobiti, 0:04:18.544,0:04:20.527 brže ću opet morati da odgovorim. 0:04:21.241,0:04:23.191 Imati više komunikacije 0:04:23.215,0:04:25.454 i informacija na dohvat ruke 0:04:25.478,0:04:27.097 u bilo kom trenutku 0:04:27.121,0:04:31.002 je trebalo da učini donošenje odluka[br]lakšim i racionalnijim. 0:04:32.209,0:04:34.553 Ali izgleda da se to u stvari ne dešava. 0:04:35.759,0:04:37.894 Evo još jednog paradoksa: 0:04:38.601,0:04:44.071 ako je trebalo da nas sve ove brze[br]tehnologije oslobe napora posla, 0:04:44.095,0:04:46.966 zašto se svi osećamo[br]pod pritiskom vremena? 0:04:46.990,0:04:49.725 Zašto uništavamo naše automobile[br]u rekordnom broju, 0:04:49.749,0:04:53.147 zato što mislimo da moramo[br]odmah odgovoriti na tu poruku? 0:04:53.878,0:04:57.374 Zar ne bi život u brzoj traci[br]trebao biti malo zabavniji 0:04:57.398,0:04:59.005 i malo manje anksiozan? 0:04:59.464,0:05:01.948 Oni koji govore nemački imaju i reč za to: 0:05:01.972,0:05:03.416 "Eilkrankheit." 0:05:03.440,0:05:06.454 Na engleskom je to "bolest žurbe". 0:05:07.055,0:05:09.744 Kada moramo da donesemo brze odluke, 0:05:09.768,0:05:11.590 pokreće se automatski mozak, 0:05:11.614,0:05:14.252 i mi se oslanjamo[br]na naša usvojena ponašanja 0:05:14.276,0:05:18.098 naše reflekse, naše[br]kognitivne pristrasnosti 0:05:18.122,0:05:21.034 da nam pomognu da shvatimo[br]i odreagujemo brzo. 0:05:21.502,0:05:23.503 Ponekad nam to spašava život, zar ne? 0:05:23.527,0:05:24.721 Borba ili bekstvo. 0:05:25.134,0:05:28.479 Ali ponekad nas skrene[br]sa pravog puta na duže staze. 0:05:29.443,0:05:32.934 Često, kada naše društvo[br]prolazi kroz ogromne neuspehe, 0:05:32.958,0:05:35.856 to nisu tehnološki neuspesi. 0:05:35.880,0:05:39.701 To su neuspesi koji se dese[br]kada donosimo užurbane odluke 0:05:39.725,0:05:41.240 na autopilotu. 0:05:41.264,0:05:44.075 Nismo razmislili kreativno ili kritički 0:05:44.099,0:05:45.494 da bismo povezali tačke 0:05:45.518,0:05:47.335 ili iskorenili pogrešnu informaciju 0:05:47.359,0:05:49.573 ili razjasnili kompleksnosti. 0:05:50.352,0:05:53.689 Takvo razmišljanje[br]ne može biti urađeno brzo. 0:05:53.713,0:05:55.595 To je sporo razmišljanje. 0:05:56.218,0:05:59.280 Dva psihologa,[br]Danijel Kaneman i Amos Tverski 0:05:59.304,0:06:02.529 su ovo naglasili još 1974, 0:06:02.553,0:06:05.999 i mi se dalje borimo da uradimo[br]nešto sa njihovim saznanjima. 0:06:07.340,0:06:11.770 Cela moderna istorija može se smatrati[br]jednim izlivom ubrzanosti za drugim. 0:06:11.794,0:06:14.131 To je kao da smatramo,[br]ako dovoljno ubrzamo, 0:06:14.155,0:06:16.166 možemo pobeći od naših problema. 0:06:16.797,0:06:18.330 Ali mi to nikada ne postignemo. 0:06:18.354,0:06:20.155 Mi to znamo u našim životima 0:06:20.179,0:06:22.390 i donosioci zakona znaju to isto. 0:06:22.940,0:06:25.247 Zato se sada okrećemo[br]ka veštačkoj inteligenciji 0:06:25.271,0:06:27.680 da nam pomogne da donesemo[br]brže i pametnije odluke 0:06:27.704,0:06:31.208 da shvatimo taj sve širi[br]univerzum podataka. 0:06:32.412,0:06:35.824 Ali mašine koje drobe podatke nisu zamena 0:06:35.848,0:06:38.290 za kritičko i održivo razmišljanje 0:06:38.314,0:06:39.524 koje vrše ljudi, 0:06:39.548,0:06:42.506 čijim je mozgovima iz kamenog doba[br]potrebno malo više vremena 0:06:42.506,0:06:46.140 da im impulsi splasnu, da se uspori um 0:06:46.164,0:06:47.876 i da se dopusti da teku misli. 0:06:49.040,0:06:52.212 Ako počinjete da mislite[br]da samo treba da povučemo kočnice, 0:06:52.236,0:06:55.389 to neće uvek biti pravo rešenje. 0:06:55.413,0:06:59.510 Mi znamo da voz, koji previše brzo ide[br]kroz krivinu može iskliznuti iz šina, 0:06:59.534,0:07:01.496 ali Sejfu, inžinjer 0:07:01.520,0:07:06.481 naučio me je da voz koji ide presporo[br]kroz krivinu može isto iskliznuti iz šina. 0:07:06.860,0:07:11.813 Tako da upravljanje ovim izlivom ubrzanja[br]počinje sa razumevanjem 0:07:11.837,0:07:15.373 da mi imamo više kontrole nad brzinom[br]nego što mislimo da imamo, 0:07:15.397,0:07:18.578 individualno i kao društvo. 0:07:18.602,0:07:21.880 Ponekad ćemo morati sebe[br]da ustrojimo da idemo brže. 0:07:21.904,0:07:23.711 Mi ćemo hteti da rešimo zastoje, 0:07:23.735,0:07:26.390 ubrzamo oporavak od katastrofe[br]za žrtve uragana 0:07:26.414,0:07:29.832 ili da koristimo 3D štampanje[br]da odmah proizvedemo šta nam treba, 0:07:29.856,0:07:31.279 baš kada nam treba. 0:07:31.955,0:07:35.896 Ponekad, međutim, želećemo[br]da učinimo našu okolinu sporijom 0:07:35.920,0:07:39.307 da stvorimo izlaz[br]iz tog iskustva ubrzanosti. 0:07:39.861,0:07:43.737 I okej je da ne budemo[br]stimulusani sve vreme. 0:07:43.761,0:07:45.267 Dobro je za odrasle 0:07:45.291,0:07:46.568 i za decu. 0:07:47.043,0:07:50.626 Možda je dosadno,[br]ali daje nam vremena da razmislimo. 0:07:51.258,0:07:54.738 Sporo vreme nije protraćeno vreme. 0:07:56.142,0:07:59.891 I moramo da ponovo promislimo[br]šta znači uštedeti vreme. 0:08:00.318,0:08:04.195 Kultura i rituali oko sveta[br]se grade u usporenosti, 0:08:04.219,0:08:08.781 jer nam usporenost pomaže da ojačamo[br]naše zajedničke vrednosti i povežemo se. 0:08:08.805,0:08:12.062 A povezanost je kritičan deo ljudskosti. 0:08:13.387,0:08:15.031 Moramo da ovladamo brzinom, 0:08:15.055,0:08:19.234 i to znači da pažljivo razmislimo[br]o ustupcima od bilo koje tehnologije. 0:08:19.629,0:08:24.046 Da li će vam pomoći da vratite vreme koje[br]možete koristiti da izrazite ljudskost? 0:08:24.070,0:08:27.856 Da li će vam izazvati bolest žurbe?[br]Da li će drugim izazvati bolest žurbe? 0:08:27.880,0:08:32.402 Ako ste dovoljno te sreće da odlučite[br]tempo kojim želite da putujete kroz život, 0:08:32.426,0:08:33.831 to je privilegija. 0:08:34.464,0:08:35.615 Iskoristite je. 0:08:36.250,0:08:38.967 Možda odlučite da morate da ujedno ubrzate 0:08:38.991,0:08:40.994 i da stvorite sporo vreme: 0:08:41.869,0:08:43.599 vreme za razmišljanje, 0:08:43.623,0:08:45.252 da se pročistite 0:08:45.276,0:08:46.718 u vašem tempu; 0:08:47.688,0:08:48.943 vreme da slušate, 0:08:49.611,0:08:50.951 da saosećate, 0:08:51.517,0:08:53.059 da odmorite um, 0:08:53.890,0:08:55.818 da otežete za stolom za večeru. 0:08:57.402,0:08:59.387 Dakle kako ulazimo u budućnost, 0:08:59.411,0:09:03.172 uzmimo u obzir postavljanje[br]tehnologije brzine, 0:09:03.196,0:09:05.077 svrhu brzine 0:09:05.101,0:09:07.796 i naša očekivanja od brzine 0:09:07.820,0:09:10.079 na ljudskiji tempo. 0:09:10.760,0:09:11.913 Hvala vam. 0:09:11.937,0:09:13.452 (Aplauz)