0:00:00.000,0:00:03.293 Divíte se někdy,[br]proč jsme obklopeni věcmi, 0:00:03.323,0:00:07.611 které nám pomáhají dělat vše[br]rychleji, rychleji a rychleji? 0:00:08.294,0:00:09.405 Rychleji komunikovat, 0:00:09.439,0:00:12.505 ale také rychleji pracovat,[br]rychleji platit, 0:00:12.529,0:00:15.463 rychleji cestovat,[br]najít si rychleji partnera, 0:00:15.487,0:00:20.291 rychleji vařit, rychleji uklízet,[br]a to vše v jednu a tutéž chvíli? 0:00:20.321,0:00:26.324 Jaký to je pocit, když do každé hodiny[br]toho musíte nacpat co nejvíc? 0:00:26.550,0:00:28.903 Moje generace Američanů 0:00:28.927,0:00:31.200 řadí rychlost téměř mezi lidská práva. 0:00:31.200,0:00:34.543 Někdy mi přijde,[br]že naše minimální rychlost je Mach 3. 0:00:34.567,0:00:38.334 Jen o vteřinu pomaleji a už se bojíme,[br]že ztrácíme konkurenceschopnost. 0:00:38.634,0:00:41.261 Už i má generace[br]si však začíná klást otázku, 0:00:41.285,0:00:43.772 zdali jsme my pány rychlosti, 0:00:43.796,0:00:46.322 anebo zda rychlost ovládá nás. 0:00:47.475,0:00:49.897 Pracuji jako antropoložka[br]v RAND Corporation, 0:00:49.921,0:00:52.696 a zatímco mnoho antropologů[br]studuje starobylé kultury, 0:00:52.720,0:00:55.738 já se zaměřuji na ty soudobé[br]a na to, jak se adaptujeme 0:00:55.762,0:00:58.959 na všechny změny,[br]které se ve světě odehrávají. 0:00:59.681,0:01:04.755 Nedávno jsem spolu s inženýrem[br]Seifu Chondem začala zkoumat rychlost. 0:01:05.009,0:01:10.043 Zajímalo nás, jak se lidé[br]éře zrychlování přizpůsobují 0:01:10.067,0:01:13.083 a jaké to má dopady[br]na bezpečnost a politiku. 0:01:13.556,0:01:16.016 Jak by mohl náš svět vypadat za 25 let, 0:01:16.040,0:01:18.923 pokud se nynější tempo změn[br]bude nadále zvyšovat? 0:01:18.947,0:01:20.812 A co by to znamenalo pro dopravu, 0:01:20.836,0:01:23.232 vzdělávání, komunikaci, 0:01:23.256,0:01:25.693 výrobu, zbrojní průmysl, 0:01:25.717,0:01:27.799 nebo dokonce pro přirozený výběr? 0:01:28.253,0:01:31.844 Přinese nám rychlejší budoucnost[br]více bezpečí a produktivity? 0:01:32.279,0:01:34.807 Anebo nás učiní zranitelnějšími? 0:01:35.203,0:01:39.207 V našem výzkumu lidé přijímali[br]zrychlování jako nevyhnutelný proces, 0:01:39.231,0:01:41.900 který přináší jak vzrušení,[br]tak určitou ztrátu kontroly. 0:01:41.924,0:01:44.061 Bojí se, že pokud by zpomalili, 0:01:44.085,0:01:46.743 riskovali by, že budou překonáni. 0:01:46.767,0:01:49.590 Tvrdí, že by raději vyhořeli[br]než zrezivěli. 0:01:50.095,0:01:51.576 Přesto se zároveň obávají, 0:01:51.600,0:01:54.793 že by rychlost mohla narušit[br]jejich kulturní tradice 0:01:54.817,0:01:56.533 a smysl domova. 0:01:57.084,0:01:59.876 Nakonec i ti, kdo stojí v celé honičce[br]na pozicích vítězů, 0:01:59.900,0:02:01.784 připouštějí, že se cítí poněkud nesví. 0:02:01.808,0:02:05.407 Spatřují ve zrychlování proces[br]rozšiřující mezeru mezi majetnými, 0:02:05.431,0:02:07.926 kteří si kamkoli doletí letadlem, 0:02:07.950,0:02:09.316 a mezi nemajetnými, 0:02:09.340,0:02:11.872 kteří zůstávají v digitálním zapomnění. 0:02:12.984,0:02:17.048 Ano, máme dobrý důvod předvídat,[br]že budoucnost bude rychlejší, 0:02:17.072,0:02:18.795 ale uvědomila jsem si, 0:02:18.819,0:02:21.342 že v rychlosti je určitý paradox, 0:02:21.366,0:02:23.174 a podobně jako všechny paradoxy 0:02:23.198,0:02:25.897 nás to učí o povaze lidské zkušenosti 0:02:25.921,0:02:29.009 ve své absurditě i komplexnosti. 0:02:29.669,0:02:32.171 Prvním paradoxem je,[br]že rychlost zbožňujeme 0:02:32.205,0:02:34.416 a její intenzitou jsme přímo uchváceni. 0:02:34.440,0:02:38.112 Naše pravěké mozky[br]tomu však nejsou uzpůsobeny, 0:02:38.136,0:02:42.603 a tak sice vynalézáme horské dráhy,[br]závodní auta a nadzvuková letadla, 0:02:42.627,0:02:45.752 ale poté končíme s poraněnou páteří,[br]žaludeční nevolností 0:02:45.776,0:02:47.241 či pásmovou nemocí. 0:02:47.584,0:02:49.861 Nezrodili jsme se pro multitasking. 0:02:49.885,0:02:53.989 Spíše je nám vlastní dělat jednu věc[br]s neskutečným soustředěním, 0:02:54.013,0:02:56.907 jako při lovu, kdy klíčem[br]k úspěchu není rychlost, 0:02:56.931,0:02:59.681 ale vytrvalost na delší vzdálenosti. 0:02:59.705,0:03:03.855 Prohlubují se rozdíly mezi naším[br]biologickým nastavením a životním stylem, 0:03:03.875,0:03:08.527 tedy nesoulad mezi dispozicemi našich těl[br]a tím, co je nutíme dělat. 0:03:08.870,0:03:14.215 Moji mentoři tento fenomén pojmenovali[br]"Pralidé v dálničním pruhu". 0:03:14.331,0:03:15.701 (smích) 0:03:16.087,0:03:19.585 Druhým paradoxem je,[br]že rychlost můžeme objektivně měřit. 0:03:19.609,0:03:22.499 Kilometry za hodinu, gigabajty za sekundu. 0:03:22.939,0:03:25.179 Ale to, jak rychlost pociťujeme 0:03:25.203,0:03:28.165 a zda je nám příjemná,[br]to je velmi subjektivní. 0:03:28.717,0:03:30.480 Lze doložit, 0:03:30.504,0:03:34.763 že tempo, s jakým se přizpůsobujeme[br]novým technologiím, se zvyšuje. 0:03:34.787,0:03:39.969 Například od vynálezu telefonu[br]uplynulo 85 let, 0:03:39.993,0:03:42.943 než se dostal do domovů většiny Američanů. 0:03:43.438,0:03:48.151 Oproti tomu pouhých 13 let trvalo,[br]než většina z nás měla smartphony. 0:03:48.387,0:03:51.476 Jak lidé v rychlosti jednají[br]a jak na rychlost reagují, 0:03:51.530,0:03:56.227 to se liší napříč kulturami,[br]stejně jako mezi lidmi v téže kultuře. 0:03:56.251,0:03:59.408 Interakce, které lze považovat[br]za příjemně svižné a pohodlné, 0:03:59.432,0:04:02.791 by mohly být v jiných kulturách[br]považovány za velmi neslušné. 0:04:02.824,0:04:07.231 Při japonském čajovém obřadu[br]byste zřejmě nepožádali o čaj s sebou, 0:04:07.255,0:04:09.767 abyste mohli vyrazit[br]na další turistickou zastávku. 0:04:09.791,0:04:10.984 Nebo ano? 0:04:11.968,0:04:16.240 Třetí paradox je,[br]že rychlost plodí rychlost. 0:04:16.264,0:04:18.520 Čím rychleji odpovím,[br]tím více odpovědí dostanu 0:04:18.544,0:04:20.937 a tím rychleji pak zase musím odpovědět. 0:04:21.241,0:04:23.261 Neomezené možnosti komunikace 0:04:23.305,0:04:26.814 a okamžitého přístupu k informacím 0:04:26.981,0:04:31.082 měly zajistit, abychom se rozhodovali[br]snadněji a racionálněji. 0:04:32.209,0:04:34.753 Nezdá se však, že se to skutečně děje. 0:04:35.759,0:04:37.894 A tu je ještě jeden paradox. 0:04:38.601,0:04:43.911 Pokud nás všechny ty rychlé technologie[br]měly osvobodit od dřiny, 0:04:44.095,0:04:46.966 proč se všichni cítíme pod časovým tlakem? 0:04:46.990,0:04:49.795 Proč dosahují dopravní nehody[br]rekordních čísel jen proto, 0:04:49.819,0:04:53.427 že si myslíme, že na tu zprávu[br]prostě musíme odpovědět teď hned? 0:04:53.878,0:04:57.374 Neměl by život v rychlém pruhu[br]znamenat více zábavy 0:04:57.398,0:04:59.105 a trochu méně úzkosti? 0:04:59.464,0:05:01.948 V němčině proto dokonce mají výraz: 0:05:01.972,0:05:03.416 "Eilkrankheit". 0:05:03.440,0:05:06.454 V překladu "nemoc ze spěchu". 0:05:07.055,0:05:09.744 Když se musíme rychle rozhodovat, 0:05:09.768,0:05:11.590 přepínáme na autopilota 0:05:11.614,0:05:14.252 a spoléháme se pouze na naučené chování, 0:05:14.276,0:05:18.098 reflexy a kognitivní předsudky, 0:05:18.122,0:05:21.034 což nám pomáhá rychle vnímat a reagovat. 0:05:21.402,0:05:23.503 Občas to může zachránit život, že? 0:05:23.527,0:05:24.841 Bojuj, nebo uteč. 0:05:25.134,0:05:28.479 Ale z dlouhodobého hlediska[br]nás to občas přivádí na scestí. 0:05:29.443,0:05:32.934 Často, když naše společnost[br]zásadně selhává, 0:05:32.958,0:05:35.616 nejedná se o technologická selhání. 0:05:35.880,0:05:38.071 Jde o selhání, k nimž dochází, 0:05:38.095,0:05:41.240 když činíme příliš rychlá rozhodnutí,[br]když jedeme na autopilota. 0:05:41.264,0:05:43.425 Zapomínáme na kreativní[br]a kritické myšlení, 0:05:43.449,0:05:45.494 kterých je třeba k propojení souvislostí, 0:05:45.518,0:05:47.335 k eliminaci nesprávných informací 0:05:47.359,0:05:49.573 a ke komplexnímu porozumění. 0:05:50.352,0:05:53.689 Takové promýšlení nelze provést rychle. 0:05:53.713,0:05:55.595 To je na pomalé promýšlení. 0:05:56.218,0:05:59.280 Dva psychologové[br]Daniel Kahneman a Amos Tversky 0:05:59.304,0:06:02.529 na to začali poukazovat už v roce 1974 0:06:02.553,0:06:05.999 a my jsme stále nedokázali[br]jejich poznatky zužitkovat. 0:06:07.340,0:06:11.600 Na celou moderní historii lze pohlížet[br]jako na jedno zrychlení za druhým. 0:06:11.634,0:06:14.131 Jako bychom si mysleli,[br]že když dostatečně zrychlíme, 0:06:14.155,0:06:16.166 překonáme tím své problémy. 0:06:16.797,0:06:18.330 Ale to se nikdy nepodaří. 0:06:18.354,0:06:20.155 Víme to z vlastní životní zkušenosti 0:06:20.179,0:06:22.550 a vědí to také politici. 0:06:22.940,0:06:25.247 A proto se nyní obracíme[br]na umělou inteligenci, 0:06:25.271,0:06:27.994 aby nám pomohla dělat rychlejší[br]a chytřejší rozhodnutí 0:06:27.994,0:06:31.548 a zpracovávat ta stále narůstající[br]kvanta informací. 0:06:32.412,0:06:35.824 Stroje zpracovávající data[br]však nemohou nahradit 0:06:35.848,0:06:39.200 kritické a soustavné myšlení lidí, 0:06:39.548,0:06:44.189 jejichž pravěké mozky potřebují[br]čas na vstřebání podnětů, 0:06:44.433,0:06:46.140 na zpomalení mysli 0:06:46.164,0:06:48.006 a na uvolnění toku myšlenek. 0:06:48.810,0:06:52.212 Pokud si začínáte myslet,[br]že je zkrátka na čase šlápnout na brzdu, 0:06:52.236,0:06:55.029 nepůjde vždy o to pravé řešení. 0:06:55.413,0:06:59.510 Všichni víme, že vlak uhánějící[br]příliš rychle do zatáčky může vykolejit, 0:06:59.534,0:07:01.496 ale Seifu, zmiňovaný inženýr, 0:07:01.520,0:07:06.581 mě naučil, že i vlak, který do zatáčky[br]vjíždí moc pomalu, může také vykolejit. 0:07:06.860,0:07:11.412 Zvládnutí toho prudkého zrychlování[br]tedy musí začít v pochopení toho, 0:07:11.757,0:07:15.373 že máme nad rychlostí více kontroly,[br]než si myslíme, 0:07:15.397,0:07:18.328 a to jako jedinci i jako společnost. 0:07:18.602,0:07:21.880 Někdy se budeme muset[br]přepnout do rychlejšího módu. 0:07:21.904,0:07:23.711 Bude třeba vyřešit patovou situaci, 0:07:23.735,0:07:26.390 urychlit humanitární pomoc[br]pro oběti hurikánu 0:07:26.414,0:07:29.832 nebo použít 3D tisk,[br]abychom zhotovili, co potřebujeme, 0:07:29.856,0:07:31.729 a to ve chvíli, kdy je to třeba. 0:07:31.955,0:07:35.896 Jindy ale budeme preferovat[br]pomalejší prostředí, 0:07:35.920,0:07:39.307 abychom dokázali vstřebat[br]příliš rychlý prožitek. 0:07:39.861,0:07:43.737 Navíc je zcela v pořádku,[br]když neustále nepřijímáme podněty. 0:07:43.761,0:07:45.267 Je to dobré pro dospělé 0:07:45.291,0:07:46.568 i pro děti. 0:07:47.043,0:07:50.626 Může to být nuda,[br]ale dává nám to čas na přemýšlení. 0:07:51.258,0:07:54.738 Čas strávený pomalu není promarněný. 0:07:56.142,0:07:59.891 A musíme přehodnotit,[br]co vlastně znamená šetřit čas. 0:08:00.318,0:08:04.195 Kultura a rituály po celém světě[br]se budují pozvolna, 0:08:04.219,0:08:08.781 protože pozvolnost nám pomáhá posílit[br]naše sdílené hodnoty a spojit se. 0:08:08.805,0:08:12.532 A právě vztahy jsou[br]základní součástí lidského bytí. 0:08:13.277,0:08:15.031 Potřebujeme rychlost zvládnout, 0:08:15.055,0:08:19.234 a to znamená pečlivě zvažovat[br]pro a proti každé technologie. 0:08:19.629,0:08:24.046 Pomůže vám technologie získat čas,[br]který vám pak umožní projevit lidskost? 0:08:24.070,0:08:27.856 Přivodí vám či jiným lidem[br]onu "nemoc ze spěchu"? 0:08:27.880,0:08:32.402 Máte-li to štěstí, že si sami určujete[br]tempo svého života, 0:08:32.426,0:08:34.041 pak je to vaše privilegium. 0:08:34.464,0:08:35.615 Využijte ho. 0:08:36.250,0:08:38.967 Možná se rozhodnete,[br]že potřebujete jak zrychlit, 0:08:38.991,0:08:41.174 tak i užít si čas beze spěchu: 0:08:41.869,0:08:43.599 čas na rozvážení, 0:08:43.623,0:08:45.252 důkladné pochopení 0:08:45.276,0:08:46.718 svým vlastním tempem; 0:08:47.688,0:08:48.943 čas na naslouchání, 0:08:49.611,0:08:50.951 na vcítění se, 0:08:51.517,0:08:53.059 na zklidnění mysli, 0:08:53.890,0:08:55.818 na rozjímání u jídelního stolu. 0:08:57.402,0:08:59.387 A s tím, jak se blížíme našim zítřkům, 0:08:59.411,0:09:03.172 zvažme, zdali bychom rychlé technologie, 0:09:03.196,0:09:05.077 samotný smysl rychlosti 0:09:05.101,0:09:07.796 i naše očekávání od rychlosti 0:09:07.820,0:09:10.349 neměli přizpůsobit nám lidem. 0:09:10.760,0:09:11.913 Děkuji. 0:09:11.937,0:09:13.452 (potlesk)