1 00:00:00,000 --> 00:00:03,293 Divíte se někdy, proč jsme obklopeni věcmi, 2 00:00:03,323 --> 00:00:07,611 které nám pomáhají dělat vše rychleji, rychleji a rychleji? 3 00:00:08,294 --> 00:00:09,405 Rychleji komunikovat, 4 00:00:09,439 --> 00:00:12,505 ale také rychleji pracovat, rychleji platit, 5 00:00:12,529 --> 00:00:15,463 rychleji cestovat, najít si rychleji partnera, 6 00:00:15,487 --> 00:00:20,291 rychleji vařit, rychleji uklízet, a to vše v jednu a tutéž chvíli? 7 00:00:20,321 --> 00:00:26,324 Jaký to je pocit, když do každé hodiny toho musíte nacpat co nejvíc? 8 00:00:26,550 --> 00:00:28,903 Moje generace Američanů 9 00:00:28,927 --> 00:00:31,200 řadí rychlost téměř mezi lidská práva. 10 00:00:31,200 --> 00:00:34,543 Někdy mi přijde, že naše minimální rychlost je Mach 3. 11 00:00:34,567 --> 00:00:38,334 Jen o vteřinu pomaleji a už se bojíme, že ztrácíme konkurenceschopnost. 12 00:00:38,634 --> 00:00:41,261 Už i má generace si však začíná klást otázku, 13 00:00:41,285 --> 00:00:43,772 zdali jsme my pány rychlosti 14 00:00:43,796 --> 00:00:46,322 nebo zda rychlost ovládá nás. 15 00:00:47,475 --> 00:00:49,897 Pracuji jako antropoložka v RAND Corporation, 16 00:00:49,921 --> 00:00:52,696 a zatímco mnoho antropologů studuje starobylé kultury, 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,738 já se zaměřuji na ty soudobé a na to, jak se adaptujeme 18 00:00:55,762 --> 00:00:58,959 na všechny změny, které se ve světě odehrávají. 19 00:00:59,681 --> 00:01:04,755 Nedávno jsem spolu s inženýrem Seifu Chondem začala zkoumat rychlost. 20 00:01:05,009 --> 00:01:10,043 Zajímalo nás, jak se lidé éře zrychlování přizpůsobují, 21 00:01:10,067 --> 00:01:13,083 a jaké to má dopady na bezpečnost a politiku. 22 00:01:13,556 --> 00:01:16,016 Jak by mohl náš svět vypadat za 25 let, 23 00:01:16,040 --> 00:01:18,923 pokud se nynější tempo změn bude nadále zvyšovat? 24 00:01:18,947 --> 00:01:20,812 A co by to znamenalo pro dopravu, 25 00:01:20,836 --> 00:01:23,232 vzdělávání, komunikaci, 26 00:01:23,256 --> 00:01:25,693 výrobu, zbrojní průmysl 27 00:01:25,717 --> 00:01:27,799 nebo dokonce pro přirozený výběr? 28 00:01:28,253 --> 00:01:31,844 Přinese nám rychlejší budoucnost více bezpečí a produktivity? 29 00:01:32,279 --> 00:01:34,807 Anebo nás učiní zranitelnějšími? 30 00:01:35,203 --> 00:01:39,207 V našem výzkumu lidé přijímali zrychlování jako nevyhnutelný proces, 31 00:01:39,231 --> 00:01:41,900 který přináší jak vzrušení, tak určitou ztrátu kontroly. 32 00:01:41,924 --> 00:01:44,061 Bojí se, že pokud by zpomalili, 33 00:01:44,085 --> 00:01:46,743 riskovali by, že budou překonáni. 34 00:01:46,767 --> 00:01:49,590 Tvrdí, že by raději vyhořeli než zrezivěli. 35 00:01:50,095 --> 00:01:51,576 Přesto se zároveň obávají, 36 00:01:51,600 --> 00:01:54,793 že by rychlost mohla narušit jejich kulturní tradice 37 00:01:54,817 --> 00:01:56,533 a smysl domova. 38 00:01:57,084 --> 00:01:59,876 Nakonec i ti, kdo stojí v celé honičce na pozicích vítězů, 39 00:01:59,900 --> 00:02:01,784 připouštějí, že se cítí poněkud nesví. 40 00:02:01,808 --> 00:02:05,407 Spatřují ve zrychlování proces rozšiřující mezeru mezi majetnými, 41 00:02:05,431 --> 00:02:07,926 kteří si kamkoli doletí letadlem, 42 00:02:07,950 --> 00:02:09,316 a mezi nemajetnými, 43 00:02:09,340 --> 00:02:11,872 kteří zůstávají v digitálním zapomnění. 44 00:02:12,984 --> 00:02:17,048 Ano, máme dobrý důvod předvídat, že budoucnost bude rychlejší, 45 00:02:17,072 --> 00:02:18,795 ale uvědomila jsem si, 46 00:02:18,819 --> 00:02:21,342 že v rychlosti je určitý paradox, 47 00:02:21,366 --> 00:02:23,174 a podobně jako všechny paradoxy 48 00:02:23,198 --> 00:02:25,897 nás to učí o povaze lidské zkušenosti 49 00:02:25,921 --> 00:02:29,009 ve své absurditě i komplexnosti. 50 00:02:29,669 --> 00:02:32,171 Prvním paradoxem je, že rychlost zbožňujeme 51 00:02:32,205 --> 00:02:34,416 a její intenzitou jsme přímo uchváceni. 52 00:02:34,440 --> 00:02:38,112 Naše pravěké mozky tomu však nejsou uzpůsobeny, 53 00:02:38,136 --> 00:02:42,603 a tak sice vynalézáme horské dráhy, závodní auta a nadzvuková letadla, 54 00:02:42,627 --> 00:02:45,752 ale poté končíme s poraněnou páteří, žaludeční nevolností 55 00:02:45,776 --> 00:02:47,241 či pásmovou nemocí. 56 00:02:47,584 --> 00:02:49,861 Nezrodili jsme se pro multitasking. 57 00:02:49,885 --> 00:02:53,989 Spíše je nám vlastní dělat jednu věc s neskutečným soustředěním, 58 00:02:54,013 --> 00:02:56,907 jako při lovu, kdy klíčem k úspěchu není rychlost, 59 00:02:56,931 --> 00:02:59,681 ale vytrvalost na delší vzdálenosti. 60 00:02:59,705 --> 00:03:03,855 Prohlubují se rozdíly mezi naším biologickým nastavením a životním stylem, 61 00:03:03,875 --> 00:03:08,527 tedy nesoulad mezi dispozicemi našich těl a tím, co je nutíme dělat. 62 00:03:08,870 --> 00:03:14,215 Moji mentoři tento fenomén pojmenovali "Pralidé v dálničním pruhu". 63 00:03:14,331 --> 00:03:15,701 (smích) 64 00:03:16,087 --> 00:03:19,585 Druhým paradoxem je, že rychlost můžeme objektivně měřit. 65 00:03:19,609 --> 00:03:22,499 Kilometry za hodinu, gigabajty za sekundu. 66 00:03:22,939 --> 00:03:25,179 Ale to, jak rychlost pociťujeme 67 00:03:25,203 --> 00:03:28,165 a zda je nám příjemná, to je velmi subjektivní. 68 00:03:28,717 --> 00:03:30,480 Lze doložit, 69 00:03:30,504 --> 00:03:34,763 že tempo, s jakým se přizpůsobujeme novým technologiím, se zvyšuje. 70 00:03:34,787 --> 00:03:39,969 Například od vynálezu telefonu uplynulo 85 let, 71 00:03:39,993 --> 00:03:42,943 než se dostal do domovů většiny Američanů. 72 00:03:43,438 --> 00:03:48,151 Oproti tomu pouhých 13 let trvalo, než většina z nás měla smartphony. 73 00:03:48,387 --> 00:03:51,476 Jak lidé v rychlosti jednají a jak na rychlost reagují, 74 00:03:51,530 --> 00:03:56,227 to se liší napříč kulturami, stejně jako mezi lidmi v téže kultuře. 75 00:03:56,251 --> 00:03:59,408 Interakce, které lze považovat za příjemně svižné a pohodlné, 76 00:03:59,432 --> 00:04:02,791 by mohly být v jiných kulturách považovány za velmi neslušné. 77 00:04:02,824 --> 00:04:07,231 Při japonském čajovém obřadu byste zřejmě nepožádali o čaj s sebou, 78 00:04:07,255 --> 00:04:09,767 abyste mohli vyrazit na další turistickou zastávku. 79 00:04:09,791 --> 00:04:10,984 Nebo ano? 80 00:04:11,968 --> 00:04:16,240 Třetí paradox je, že rychlost plodí rychlost. 81 00:04:16,264 --> 00:04:18,520 Čím rychleji odpovím, tím více odpovědí dostanu 82 00:04:18,544 --> 00:04:20,937 a tím rychleji pak zase musím odpovědět. 83 00:04:21,241 --> 00:04:23,261 Neomezené možnosti komunikace 84 00:04:23,305 --> 00:04:26,814 a okamžitého přístupu k informacím 85 00:04:26,981 --> 00:04:31,082 měly zajistit, abychom se rozhodovali snadněji a racionálněji. 86 00:04:32,209 --> 00:04:34,753 Nezdá se však, že tomu tak skutečně je. 87 00:04:35,759 --> 00:04:37,894 A tu je ještě jeden paradox. 88 00:04:38,601 --> 00:04:43,911 Pokud nás všechny ty rychlé technologie měly osvobodit od dřiny, 89 00:04:44,095 --> 00:04:46,966 proč se všichni cítíme pod časovým tlakem? 90 00:04:46,990 --> 00:04:49,795 Proč dosahují dopravní nehody rekordních čísel jen proto, 91 00:04:49,819 --> 00:04:53,427 že si myslíme, že na tu zprávu prostě musíme odpovědět teď hned? 92 00:04:53,878 --> 00:04:57,374 Neměl by život v rychlém pruhu znamenat více zábavy 93 00:04:57,398 --> 00:04:59,105 a trochu méně úzkosti? 94 00:04:59,464 --> 00:05:01,948 V němčině proto dokonce mají výraz: 95 00:05:01,972 --> 00:05:03,416 "Eilkrankheit". 96 00:05:03,440 --> 00:05:06,454 V překladu "nemoc ze spěchu". 97 00:05:07,055 --> 00:05:09,744 Když se musíme rychle rozhodovat, 98 00:05:09,768 --> 00:05:11,590 přepínáme na autopilota 99 00:05:11,614 --> 00:05:14,252 a spoléháme se pouze na naučené chování, 100 00:05:14,276 --> 00:05:18,098 reflexy a kognitivní předsudky, 101 00:05:18,122 --> 00:05:21,034 což nám pomáhá rychle vnímat a reagovat. 102 00:05:21,402 --> 00:05:23,503 Občas to může zachránit život, že? 103 00:05:23,527 --> 00:05:24,841 Bojuj, nebo uteč. 104 00:05:25,134 --> 00:05:28,479 Ale z dlouhodobého hlediska nás to občas přivádí na scestí. 105 00:05:29,443 --> 00:05:32,934 Často, když naše společnost zásadně selhává, 106 00:05:32,958 --> 00:05:35,616 nejedná se o technologická selhání. 107 00:05:35,880 --> 00:05:38,071 Jde o selhání, k nimž dochází, 108 00:05:38,095 --> 00:05:41,240 když činíme příliš rychlá rozhodnutí, když jedeme na autopilota. 109 00:05:41,264 --> 00:05:43,425 Zapomínáme na kreativní a kritické myšlení, 110 00:05:43,449 --> 00:05:45,494 kterých je třeba k propojení souvislostí, 111 00:05:45,518 --> 00:05:47,335 k eliminaci nesprávných informací 112 00:05:47,359 --> 00:05:49,573 a ke komplexnímu porozumění. 113 00:05:50,352 --> 00:05:53,689 Takové promýšlení nelze provést rychle. 114 00:05:53,713 --> 00:05:55,595 To je na pomalé promýšlení. 115 00:05:56,218 --> 00:05:59,280 Dva psychologové, Daniel Kahneman a Amos Tversky 116 00:05:59,304 --> 00:06:02,529 na to začali poukazovat už v roce 1974 117 00:06:02,553 --> 00:06:05,999 a my jsme stále nedokázali jejich poznatky zužitkovat. 118 00:06:07,340 --> 00:06:11,600 Na celou moderní historii lze pohlížet jako na jedno zrychlení za druhým. 119 00:06:11,634 --> 00:06:14,131 Jako bychom si mysleli, že když dostatečně zrychlíme, 120 00:06:14,155 --> 00:06:16,166 překonáme tím své problémy. 121 00:06:16,797 --> 00:06:18,330 Ale to se nikdy nepodaří. 122 00:06:18,354 --> 00:06:20,155 Víme to z vlastní životní zkušenosti 123 00:06:20,179 --> 00:06:22,550 a vědí to také politici. 124 00:06:22,940 --> 00:06:25,247 A proto se nyní obracíme na umělou inteligenci, 125 00:06:25,271 --> 00:06:27,994 aby nám pomohla dělat rychlejší a chytřejší rozhodnutí 126 00:06:27,994 --> 00:06:31,548 a zpracovávat ta stále narůstající kvanta informací. 127 00:06:32,412 --> 00:06:35,824 Stroje zpracovávající data však nemohou nahradit 128 00:06:35,848 --> 00:06:39,200 kritické a soustavné myšlení lidí, 129 00:06:39,548 --> 00:06:44,189 jejichž pravěké mozky potřebují čas na vstřebání podnětů, 130 00:06:44,433 --> 00:06:46,140 na zpomalení mysli 131 00:06:46,164 --> 00:06:48,006 a na uvolnění toku myšlenek. 132 00:06:48,810 --> 00:06:52,212 Pokud si začínáte myslet, že je zkrátka na čase šlápnout na brzdu, 133 00:06:52,236 --> 00:06:55,029 nepůjde vždy o to pravé řešení. 134 00:06:55,413 --> 00:06:59,510 Všichni víme, že vlak uhánějící příliš rychle do zatáčky může vykolejit, 135 00:06:59,534 --> 00:07:01,496 ale Seifu, zmiňovaný inženýr, 136 00:07:01,520 --> 00:07:06,581 mě naučil, že i vlak, který do zatáčky vjíždí moc pomalu, může také vykolejit. 137 00:07:06,860 --> 00:07:11,412 Zvládnutí toho prudkého zrychlování tedy musí začít v pochopení toho, 138 00:07:11,757 --> 00:07:15,373 že máme nad rychlostí více kontroly, než si myslíme, 139 00:07:15,397 --> 00:07:18,328 a to jako jedinci i jako společnost. 140 00:07:18,602 --> 00:07:21,880 Někdy se budeme muset přepnout do rychlejšího módu. 141 00:07:21,904 --> 00:07:23,711 Bude třeba vyřešit patovou situaci, 142 00:07:23,735 --> 00:07:26,390 urychlit humanitární pomoc pro oběti hurikánu 143 00:07:26,414 --> 00:07:29,832 nebo použít 3D tisk, abychom zhotovili, co potřebujeme, 144 00:07:29,856 --> 00:07:31,729 a to ve chvíli, kdy je to třeba. 145 00:07:31,955 --> 00:07:35,896 Jindy ale budeme preferovat pomalejší prostředí, 146 00:07:35,920 --> 00:07:39,307 abychom dokázali vstřebat příliš rychlý prožitek. 147 00:07:39,861 --> 00:07:43,737 Navíc je zcela v pořádku, když neustále nepřijímáme podněty. 148 00:07:43,761 --> 00:07:45,267 Je to dobré pro dospělé 149 00:07:45,291 --> 00:07:46,568 i pro děti. 150 00:07:47,043 --> 00:07:50,626 Může to být nuda, ale dává nám to čas na přemýšlení. 151 00:07:51,258 --> 00:07:54,738 Čas strávený pomalu není promarněný. 152 00:07:56,142 --> 00:07:59,891 A musíme přehodnotit, co vlastně znamená šetřit čas. 153 00:08:00,318 --> 00:08:04,195 Kultura a rituály po celém světě se budují pozvolna, 154 00:08:04,219 --> 00:08:08,781 protože pozvolnost nám pomáhá posílit naše sdílené hodnoty a spojit se. 155 00:08:08,805 --> 00:08:12,532 A právě vztahy jsou základní součástí lidského bytí. 156 00:08:13,277 --> 00:08:15,031 Potřebujeme rychlost zvládnout, 157 00:08:15,055 --> 00:08:19,234 a to znamená pečlivě zvažovat pro a proti každé technologie. 158 00:08:19,629 --> 00:08:24,046 Pomůže vám technologie získat čas, který vám pak umožní projevit lidskost? 159 00:08:24,070 --> 00:08:27,856 Přivodí vám či jiným lidem onu "nemoc ze spěchu"? 160 00:08:27,880 --> 00:08:32,402 Máte-li to štěstí, že si sami určujete tempo svého života, 161 00:08:32,426 --> 00:08:34,041 pak je to vaše privilegium. 162 00:08:34,464 --> 00:08:35,615 Využijte ho. 163 00:08:36,250 --> 00:08:38,967 Možná se rozhodnete, že potřebujete jak zrychlit, 164 00:08:38,991 --> 00:08:41,174 tak i užít si čas beze spěchu: 165 00:08:41,869 --> 00:08:43,599 čas na rozvážení, 166 00:08:43,623 --> 00:08:45,252 důkladné pochopení 167 00:08:45,276 --> 00:08:46,718 svým vlastním tempem; 168 00:08:47,688 --> 00:08:48,943 čas na naslouchání, 169 00:08:49,611 --> 00:08:50,951 na vcítění se, 170 00:08:51,517 --> 00:08:53,059 na zklidnění mysli, 171 00:08:53,890 --> 00:08:55,818 na rozjímání u jídelního stolu. 172 00:08:57,402 --> 00:08:59,387 A s tím, jak se blížíme našim zítřkům, 173 00:08:59,411 --> 00:09:03,172 zvažme, zdali bychom rychlé technologie, 174 00:09:03,196 --> 00:09:05,077 samotný smysl rychlosti 175 00:09:05,101 --> 00:09:07,796 i naše očekávání od rychlosti 176 00:09:07,820 --> 00:09:10,349 neměli přizpůsobit nám lidem. 177 00:09:10,760 --> 00:09:11,913 Děkuji. 178 00:09:11,937 --> 00:09:13,452 (potlesk)