1 00:00:00,860 --> 00:00:03,237 Patrick Otema 15 yaşında. 2 00:00:04,094 --> 00:00:07,216 Doğuştan sağır. Fakat kuzey Uganda'nın 3 00:00:07,216 --> 00:00:10,638 bu uzak bölgesinde sağır çocuklar için hiç okul yok. 4 00:00:12,008 --> 00:00:15,161 Bütün hayatı boyunca, Patrick hiç sohbet etmemiş. 5 00:00:15,371 --> 00:00:16,925 Merhaba, iyi misin? 6 00:00:18,646 --> 00:00:20,497 Babası, Charles onunla ilgileniyor. 7 00:00:21,163 --> 00:00:25,089 Sadece çok basit el kol hareketleri aracılığıyla konuşabiliyorlar. 8 00:00:26,608 --> 00:00:30,900 Eğer onunla şuan konuştuğum gibi konuşursam, anlamıyor. 9 00:00:32,320 --> 00:00:35,675 Fakat, ona çapayı almasını işaret edersem 10 00:00:35,675 --> 00:00:38,872 o da bahçeye gider. 11 00:00:39,232 --> 00:00:42,669 Burada Patrick hakkında onun önünde oturmuş konuşuyoruz 12 00:00:42,669 --> 00:00:44,736 ve o bizi izlerken ne konuştuğumuzu anlamıyor. 13 00:00:45,266 --> 00:00:50,320 Bu neredeyse saygısız hissettiriyor. Fakat, Patrick'in hayatının her anı böyle. 14 00:00:51,640 --> 00:00:54,172 Burada, bütün bunları değiştirmek isteyen biriyle birlikteyim. 15 00:00:55,135 --> 00:00:58,942 Raymond Okkelo doğuştan sağır ve işaret dili öğretmeni. 16 00:01:01,024 --> 00:01:03,031 Patrick'in işaret dilini öğrenebileceğini düşünüyor musun? 17 00:01:03,041 --> 00:01:05,382 Bence ona kolayca öğretebilirim. 18 00:01:06,022 --> 00:01:08,906 Eskiden bende aynı onun gibiydim. 19 00:01:09,236 --> 00:01:12,136 İşaret dilini kullanamıyordum. Yapabildiğim tek şey 20 00:01:12,136 --> 00:01:13,886 korku içinde gizlenmekti. 21 00:01:16,026 --> 00:01:18,396 Bu hemen hemen Patrick'in hayatı. 22 00:01:18,396 --> 00:01:21,548 Babası el kol hareketleri ile ne isterse onu yapmasını gösteriyor 23 00:01:21,568 --> 00:01:23,430 ve bitirdiği zaman, günün geri kalanını 24 00:01:23,430 --> 00:01:25,332 geçirmek için barakasına geri dönüyor. 25 00:01:29,824 --> 00:01:31,869 Patrick' in kaderi alışılmadık değil. 26 00:01:33,019 --> 00:01:36,029 Sahra Altı Afrika ülkelerinde sağır insanların büyük çoğunluğuna 27 00:01:36,029 --> 00:01:37,939 hiçbir zaman işaret dili öğretilemiyor. 28 00:01:39,039 --> 00:01:43,549 Diğerleri ile iletişimden aciz, kendi zihinlerinde hapsolmuşlar. 29 00:01:51,793 --> 00:01:55,105 Raymond çocukken bir sıtma nöbetinden sonra sağır olmuş. 30 00:01:56,436 --> 00:02:01,144 6 ay önce, işaret dilinde yoğun bir eğitim için başkente gitti. 31 00:02:03,387 --> 00:02:07,159 Şimdi, eşi görülmemiş bir şey yapmak için köyüne döndü. 32 00:02:08,094 --> 00:02:12,004 Bugüne kadar burada kurulan ilk işaret kursunda ders verecek. 33 00:02:13,245 --> 00:02:15,272 Raymond gergin misin? 34 00:02:15,272 --> 00:02:19,479 Hayır değilim. Sağır insanlar öğrenmeye gelecekleri için mutluyum. 35 00:02:21,939 --> 00:02:26,286 Saat 2 , ilk sağır öğrenciler gelmeye başladılar. 36 00:02:29,570 --> 00:02:31,012 Ve ders başlıyor. 37 00:02:31,672 --> 00:02:34,961 Kurs çoktan başladı fakat, Patrick henüz gelmedi. 38 00:02:35,451 --> 00:02:38,480 Babasının onu evden çıkması için ikna edemediğinden endişeliyim. 39 00:02:40,980 --> 00:02:43,739 Bir kaç dakika sonra Patrick geliyor. 40 00:03:31,183 --> 00:03:33,456 Patrick'in dönüşümü inanılmaz. 41 00:03:33,776 --> 00:03:37,539 Dün tanıştığımız aynı çocuk olduğuna inanmak neredeyse imkansız. 42 00:03:43,609 --> 00:03:45,623 Yeni sağır öğrenciler gelmeye devam ediyorlar. 43 00:03:48,400 --> 00:03:50,637 Çoğu burada olmak için kilometrelerce yürüdü. 44 00:03:52,477 --> 00:03:55,954 9 yaşında bir oğlan ve 80 yaşında bir yaşlı kadında var. 45 00:03:58,034 --> 00:04:01,938 Ders bitmeden önce, her yeni öğrenci ön tarafa gidiyor. 46 00:04:03,414 --> 00:04:05,620 Sınıf onlar için yeni bir isim söylüyor. 47 00:04:07,829 --> 00:04:09,848 Bu Patrick'in işaret ismi 48 00:04:10,288 --> 00:04:13,027 ve bunu hayatının geri kalanında kullanacak. 49 00:04:13,429 --> 00:04:16,459 O sadece yepyeni bir dünya içerisinde vaftiz edildi.