0:00:00.860,0:00:03.237 Patrick Otema 15 yaşında. 0:00:04.094,0:00:07.216 Doğuştan sağır.[br]Fakat kuzey Uganda'nın 0:00:07.216,0:00:10.638 bu uzak bölgesinde sağır çocuklar için[br]hiç okul yok. 0:00:12.008,0:00:15.161 Bütün hayatı boyunca, Patrick [br]hiç sohbet etmemiş. 0:00:15.371,0:00:16.925 Merhaba, iyi misin? 0:00:18.646,0:00:20.497 Babası, Charles onunla ilgileniyor. 0:00:21.163,0:00:25.089 Sadece çok basit el kol hareketleri [br]aracılığıyla konuşabiliyorlar. 0:00:26.608,0:00:30.900 Eğer onunla şuan konuştuğum gibi[br]konuşursam, anlamıyor. 0:00:32.320,0:00:35.675 Fakat, ona çapayı almasını işaret [br]edersem 0:00:35.675,0:00:38.872 o da bahçeye gider. 0:00:39.232,0:00:42.669 Burada Patrick hakkında onun önünde [br]oturmuş konuşuyoruz 0:00:42.669,0:00:44.736 ve o bizi izlerken ne [br]konuştuğumuzu anlamıyor. 0:00:45.266,0:00:50.320 Bu neredeyse saygısız hissettiriyor.[br]Fakat, Patrick'in hayatının her anı böyle. 0:00:51.640,0:00:54.172 Burada, bütün bunları değiştirmek[br]isteyen biriyle birlikteyim. 0:00:55.135,0:00:58.942 Raymond Okkelo doğuştan sağır[br]ve işaret dili öğretmeni. 0:01:01.024,0:01:03.031 Patrick'in işaret dilini öğrenebileceğini[br]düşünüyor musun? 0:01:03.041,0:01:05.382 Bence ona kolayca öğretebilirim. 0:01:06.022,0:01:08.906 Eskiden bende aynı onun gibiydim. 0:01:09.236,0:01:12.136 İşaret dilini kullanamıyordum.[br]Yapabildiğim tek şey 0:01:12.136,0:01:13.886 korku içinde gizlenmekti. 0:01:16.026,0:01:18.396 Bu hemen hemen Patrick'in hayatı. 0:01:18.396,0:01:21.548 Babası el kol hareketleri ile ne isterse[br]onu yapmasını gösteriyor 0:01:21.568,0:01:23.430 ve bitirdiği zaman, günün geri [br]kalanını 0:01:23.430,0:01:25.332 geçirmek için barakasına geri dönüyor. 0:01:29.824,0:01:31.869 Patrick' in kaderi alışılmadık değil. 0:01:33.019,0:01:36.029 Sahra Altı Afrika ülkelerinde[br]sağır insanların büyük çoğunluğuna 0:01:36.029,0:01:37.939 hiçbir zaman işaret dili öğretilemiyor. 0:01:39.039,0:01:43.549 Diğerleri ile iletişimden aciz,[br]kendi zihinlerinde hapsolmuşlar. 0:01:51.793,0:01:55.105 Raymond çocukken bir sıtma [br]nöbetinden sonra sağır olmuş. 0:01:56.436,0:02:01.144 6 ay önce, işaret dilinde yoğun bir[br]eğitim için başkente gitti. 0:02:03.387,0:02:07.159 Şimdi, eşi görülmemiş bir şey [br]yapmak için köyüne döndü. 0:02:08.094,0:02:12.004 Bugüne kadar burada kurulan ilk[br]işaret kursunda ders verecek. 0:02:13.245,0:02:15.272 Raymond gergin misin? 0:02:15.272,0:02:19.479 Hayır değilim. Sağır insanlar öğrenmeye [br]gelecekleri için mutluyum. 0:02:21.939,0:02:26.286 Saat 2 , ilk sağır öğrenciler[br]gelmeye başladılar. 0:02:29.570,0:02:31.012 Ve ders başlıyor. 0:02:31.672,0:02:34.961 Kurs çoktan başladı fakat, Patrick[br]henüz gelmedi. 0:02:35.451,0:02:38.480 Babasının onu evden çıkması için[br]ikna edemediğinden endişeliyim. 0:02:40.980,0:02:43.739 Bir kaç dakika sonra Patrick geliyor. 0:03:31.183,0:03:33.456 Patrick'in dönüşümü inanılmaz. 0:03:33.776,0:03:37.539 Dün tanıştığımız aynı çocuk olduğuna[br]inanmak neredeyse imkansız. 0:03:43.609,0:03:45.623 Yeni sağır öğrenciler gelmeye[br]devam ediyorlar. 0:03:48.400,0:03:50.637 Çoğu burada olmak için [br]kilometrelerce yürüdü. 0:03:52.477,0:03:55.954 9 yaşında bir oğlan ve 80 yaşında[br]bir yaşlı kadında var. 0:03:58.034,0:04:01.938 Ders bitmeden önce, her yeni öğrenci[br]ön tarafa gidiyor. 0:04:03.414,0:04:05.620 Sınıf onlar için yeni bir isim söylüyor. 0:04:07.829,0:04:09.848 Bu Patrick'in işaret ismi 0:04:10.288,0:04:13.027 ve bunu hayatının geri kalanında [br]kullanacak. 0:04:13.429,0:04:16.459 O sadece yepyeni bir dünya içerisinde[br]vaftiz edildi.