0:00:09.334,0:00:13.863 Pre osam godina, proganjao me je zli duh. 0:00:16.856,0:00:19.056 Tada mi je bilo 25 godina 0:00:19.080,0:00:23.518 i živela sam u kućici[br]iza nečije druge kuće 0:00:23.542,0:00:24.837 u Los Anđelesu. 0:00:24.861,0:00:28.513 Bila je to gostinska kuća,[br]koja je nekeko bila trošna, 0:00:28.537,0:00:31.216 dugo nije održavana. 0:00:31.240,0:00:34.691 I jedne noći sam sedela u njoj 0:00:34.715,0:00:39.217 i imala sam taj krajnje jeziv osećaj, 0:00:39.241,0:00:42.259 nalik osećaju da vas neko posmatra. 0:00:42.283,0:00:45.302 Međutim, nikoga nije bilo tu[br]osim moja dva psa, 0:00:45.326,0:00:47.204 a oni su prosto grickali svoja stopala. 0:00:47.878,0:00:51.711 Osvrnula sam se. Nikog nije bilo tu. 0:00:51.735,0:00:55.956 Pa sam pomislila, u redu,[br]to je samo moja mašta. 0:00:55.980,0:00:58.591 Ali osećaj je samo postajao gori 0:00:58.615,0:01:03.907 i počela sam da osećam pritisak u grudima, 0:01:03.931,0:01:07.023 nalik onom osećaju[br]kad dobijete loše vesti. 0:01:07.047,0:01:10.358 Ali počela sam da tonem dublje i dublje 0:01:10.382,0:01:11.775 i gotovo u bolovima. 0:01:12.620,0:01:16.354 A tokom te nedelje,[br]ovo osećanje se sve više pogoršavalo, 0:01:16.378,0:01:21.874 te sam postala ubeđena da postoji nešto 0:01:21.898,0:01:25.062 u mojoj gostinskoj kućici[br]što me je proganjalo. 0:01:26.593,0:01:29.708 Te sam počela da čujem zvukove, 0:01:29.732,0:01:35.670 taj nekakav šapat nalik na "šuš",[br]kao da je nešto prolazilo kroz mene. 0:01:37.055,0:01:41.331 Nazvala sam moju najbolju[br]prijateljicu Kler i rekla: 0:01:42.148,0:01:45.307 "Znam da će da zvuči blesavo, 0:01:45.331,0:01:47.395 ali, hm... 0:01:47.419,0:01:52.398 mislim da imam duha u kući[br]i moram da ga se rešim." 0:01:52.422,0:01:56.770 A ona je rekla -[br]veoma je otvorenog uma - te je rekla: 0:01:56.794,0:01:58.299 "Mislim da nisi luda. 0:01:59.523,0:02:03.119 Mislim da ti je samo potreban[br]ritual pročišćenja." 0:02:03.143,0:02:05.547 (Smeh) 0:02:05.571,0:02:09.391 "Dakle, nabavi žalfiju i spali je 0:02:09.415,0:02:11.913 i reci mu da nestane." 0:02:11.937,0:02:15.599 Pa sam rekla: "U redu",[br]i otišla sam i kupila žalfiju. 0:02:15.623,0:02:19.684 Nikad ovo ranije nisam radila,[br]pa sam zapalila žalfiju, 0:02:19.708,0:02:26.351 promahala njom i rekla: "Nestani![br]Ovo je moja kuća! Ja živim ovde. 0:02:26.375,0:02:28.009 Ti ne živiš ovde!" 0:02:29.103,0:02:32.384 Međutim, osećaj je ostao.[br]Nije bilo poboljšanja. 0:02:32.408,0:02:34.604 Pa sam počela da razmišljam, 0:02:34.628,0:02:37.400 u redu, ova stvar[br]mi se verovatno samo smeje 0:02:37.424,0:02:39.852 jer nije otišla 0:02:39.876,0:02:43.101 i ja verovatno izgledam[br]poput bednog, nemoćnog bića 0:02:43.125,0:02:45.188 koje ga nije moglo najuriti. 0:02:45.212,0:02:49.309 Dakle, svaki dan bih došla kući 0:02:49.333,0:02:54.687 i, ljudi, ovo osećanje se toliko pogoršalo[br]da - mislim, sad mi je smešno - 0:02:54.711,0:02:58.788 ali sedela bih u krevetu[br]i plakala svake noći. 0:03:01.399,0:03:04.849 A osećanje u grudima[br]se sve više pogoršavalo. 0:03:04.873,0:03:07.034 Bilo je fizički bolno. 0:03:07.889,0:03:11.311 I pošla sam kod psihijatrice 0:03:11.335,0:03:14.763 i pokušala sam da je navedem[br]da mi prepiše lekove, 0:03:14.787,0:03:18.889 a ona nije htela, samo zato[br]što nemam šizofreniju, u redu. 0:03:18.913,0:03:22.174 (Smeh) 0:03:22.334,0:03:28.611 Pa sam konačno pošla na internet[br]i proguglala "proganjanja". 0:03:29.271,0:03:32.357 I naišla sam na forum lovaca na duhove. 0:03:32.381,0:03:34.713 Ali to je bila naročita vrsta[br]lovaca na duhove - 0:03:34.737,0:03:36.281 bili su skeptici. 0:03:36.305,0:03:41.875 Verovali su da je svaki slučaj s duhovima[br]koji su do sad istraživali 0:03:41.899,0:03:44.074 naučno objašnjiv. 0:03:44.098,0:03:48.042 A ja sam bila u fazonu: "U redu,[br]pametnjakovići, evo šta mi se dešava 0:03:48.066,0:03:52.141 i ako imate objašnjenje,[br]volela bih da ga čujem." 0:03:52.165,0:03:55.375 A jedan od njih je rekao: "U redu. 0:03:55.399,0:03:58.987 Hm, da li si čula[br]za trovanje ugljen-monoksidom?" 0:04:01.387,0:04:05.849 A ja sam rekla: "Da. 0:04:05.873,0:04:08.578 Poput trovanja plinom?" 0:04:09.244,0:04:12.223 Trovanje ugljen-monoksidom[br]se dešava kada vam curi plin 0:04:12.247,0:04:13.690 u vašem domu. 0:04:13.714,0:04:19.542 Proverila sam to i simptomi[br]trovanja ugljen-monoksidom 0:04:19.566,0:04:21.847 uključuju pritisak u grudima, 0:04:22.585,0:04:23.735 (Smeh) 0:04:23.870,0:04:27.118 zvučne halucinacije - šuš - 0:04:27.142,0:04:30.920 i neobjašnjivo osećanje straha. 0:04:32.341,0:04:34.743 Pa sam te noći nazvala plinsku firmu. 0:04:34.767,0:04:38.572 Rekla sam: "Hitno je. Morate da dođete. 0:04:38.596,0:04:41.866 Ne želim trenutno da ulazim u priču,[br]ali potrebno mi je da dođete. 0:04:41.890,0:04:43.083 (Smeh) 0:04:43.107,0:04:45.894 Došli su. Rekla sam:[br]"Sumnjam da mi curi plin." 0:04:45.918,0:04:48.434 Doneli su detektor ugljen-monoksida 0:04:48.458,0:04:50.212 i čovek je rekao: 0:04:50.236,0:04:53.987 "Zaista je dobro[br]što si nas večeras pozvala 0:04:54.011,0:04:56.424 jer si mogla uskoro da budeš mrtva." 0:04:58.717,0:05:02.986 U uklete kuće veruje[br]37 procenata Amerikanaca 0:05:04.108,0:05:08.698 i pitam se koliko njih[br]je bilo u ukletoj kući, 0:05:08.722,0:05:11.714 a koliko njih je bilo u opasnosti. 0:05:13.833,0:05:18.566 Pa me je ta ukleta priča[br]dovela do mog posla. 0:05:18.590,0:05:21.488 Ja sam istražiteljka,[br]i istražiteljka sam na dva načina: 0:05:21.512,0:05:23.080 istraživačka sam novinarka 0:05:23.104,0:05:26.290 i takođe istražujem[br]tvrdnje o paranormalnom 0:05:26.314,0:05:28.310 i tvrdnje o spiritualnom. 0:05:28.334,0:05:29.842 A to znači nekoliko stvari. 0:05:29.866,0:05:33.817 Ponekad to znači da se pretvaram[br]da mi je potreban egzorcizam 0:05:33.841,0:05:38.406 kako bih mogla - da, to je tačno! -[br]kako bih mogla da pođem do egzorciste 0:05:38.430,0:05:42.036 i proverim da li obmanjuje[br]ili koristi psihološke trikove 0:05:42.060,0:05:44.948 kako bi ubedio nekoga da je posednut. 0:05:44.972,0:05:48.294 Ponekad to znači da u tajnosti[br]prilazim marginalizovanim grupama 0:05:48.318,0:05:51.691 o čemu izveštavam[br]u audio izveštajima čija sam kovoditeljka. 0:05:51.715,0:05:56.749 I obavila sam preko 70 istraga,[br]poput ove sa mojim kovoditeljem Rosom. 0:05:56.773,0:06:01.769 Volela bih da vam kažem[br]da u devet od 10 slučajeva nauka pobeđuje, 0:06:01.793,0:06:04.289 spašava dan, sve je objašnjeno. 0:06:04.313,0:06:05.482 To nije tačno. 0:06:05.506,0:06:11.722 Istina je da u 10 od 10 puta[br]nauka pobeđuje, spašava dan. 0:06:11.833,0:06:13.340 (Smeh) 0:06:13.364,0:06:20.364 (Aplauz) 0:06:23.052,0:06:24.053 (Kraj aplauza) 0:06:24.077,0:06:26.758 A to ne znači da ne postoji[br]nešto kao misterija. 0:06:26.782,0:06:30.708 Naravno da postoje misterije,[br]ali misterija je misterija. 0:06:30.732,0:06:32.421 Nije duh. 0:06:33.516,0:06:37.137 Sad, verujem da postoje dve vrste istine, 0:06:37.161,0:06:41.512 i trebalo mi je neko vreme[br]da to shvatim, ali mislim da je tako, 0:06:41.536,0:06:42.800 zato poslušajte me. 0:06:42.824,0:06:45.979 Mislim da postoje spoljne istine[br]i postoje unutrašnje istine. 0:06:46.003,0:06:49.218 Pa, ako mi kažete: 0:06:49.242,0:06:51.915 "Bio je čovek po imenu Isus[br]i on je nekad postojao", 0:06:51.939,0:06:53.636 to je spoljna istina, zar ne? 0:06:53.660,0:06:56.010 I možemo poći i proveriti[br]u istorijskim zapisima. 0:06:56.034,0:06:58.445 Možemo da odredimo[br]da li se to čini istinitim. 0:06:58.469,0:07:01.008 I rekla bih da se čini istinitim. 0:07:01.032,0:07:06.703 Ako kažete: "Isus je ustao iz mrtvih" -[br]uh, to je zeznutije. 0:07:06.727,0:07:08.958 (Smeh) 0:07:08.982,0:07:15.921 Rekla bih da je to tvrdnja[br]o spoljnjoj istini 0:07:16.454,0:07:18.492 jer je fizički ustao ili nije. 0:07:18.516,0:07:21.166 Neću ulaziti u to da li je ustao ili nije, 0:07:21.166,0:07:23.464 ali bih rekla da je to tvrdnja[br]o spoljnoj istini. 0:07:23.464,0:07:25.062 Desilo se ili nije. 0:07:25.086,0:07:28.788 Ali ako kažete: "Nije me briga[br]da li je ustao iz mrtvih. 0:07:28.812,0:07:31.156 Važno mi je simbolički 0:07:31.180,0:07:34.674 i ta metafora je toliko značajna,[br]toliko smislena za mene 0:07:34.698,0:07:37.001 i neću pokušavati da te ubedim u nju", 0:07:37.025,0:07:39.580 sada ste se pomerili[br]od spoljne ka unutrašnjoj istini, 0:07:39.604,0:07:41.126 od nauke do umetnosti. 0:07:41.150,0:07:44.314 I mislim da imamo tendenciju[br]da ne budemo jasni povodom ovoga, 0:07:44.338,0:07:47.750 povodom pokušaja pomeranja[br]naših unutrašnjih istina ka spolja 0:07:47.774,0:07:50.677 ili da ne budemo međusobno pošteni[br]po tom pitanju, 0:07:50.701,0:07:53.065 i kada nam ljudi govore[br]svoje unutrašnje istine, 0:07:53.089,0:07:56.700 da pokušamo da ih nateramo da ih brane[br]po standardima spoljnih istina. 0:07:56.724,0:08:00.779 Dakle, ovde govorim o spoljnim istinama,[br]o objektivnim stvarima. 0:08:01.460,0:08:05.950 A postojala je objektivna stvarnost[br]u mojoj ukletoj kući, zar ne? 0:08:05.974,0:08:08.023 Sad kad sam vam rekla za curenje plina, 0:08:08.047,0:08:10.067 sumnjam da će ijedna osoba biti u fazonu: 0:08:10.091,0:08:11.966 "I dalje mislim da je postojao i duh" - 0:08:11.990,0:08:13.027 (Smeh) 0:08:13.051,0:08:15.900 jer čim imamo naučna objašnjenja, 0:08:15.924,0:08:17.586 odustajemo od duha. 0:08:17.610,0:08:21.620 Koristimo to kao privremena merila[br]za ono što ne možemo da objasnimo. 0:08:21.644,0:08:23.645 Ne verujemo u njih zbog dokaza; 0:08:23.669,0:08:26.431 verujemo u njih zbog nedostatka dokaza. 0:08:27.432,0:08:29.796 Dakle, postoji grupa u Los Anđelesu, 0:08:29.820,0:08:33.528 nazivaju se Nezavisna[br]istraživačka grupa ili NIG, 0:08:33.552,0:08:35.532 i obavljaju sjajan posao. 0:08:35.556,0:08:38.259 Nude nagradu od 10.000$ 0:08:38.283,0:08:42.810 svakome ko pokaže,[br]pod naučnim okolnostima, 0:08:42.834,0:08:45.189 da ima paranormalnu sposobnost. 0:08:45.213,0:08:46.919 Niko to nije uspeo, 0:08:46.943,0:08:52.001 ali su imali nekoliko ljudi[br]koji su tvrdili da imaju natprirodan sluh, 0:08:52.025,0:08:56.081 što znači da mogu da čuju glasove[br]bilo iz velike udaljenosti 0:08:56.105,0:08:58.003 ili mogu da čitaju misli. 0:08:58.027,0:09:00.787 I imali su jednu osobu[br]koja je bila veoma iskrena, 0:09:00.811,0:09:03.738 koja je verovala da može da čita misli. 0:09:03.762,0:09:09.749 Pa su postavili test sa njim,[br]a ovako to uvek funkcioniše. 0:09:09.773,0:09:12.304 Grupa kaže: "U redu, imamo protokol, 0:09:12.328,0:09:14.358 imamo način da ovo naučno testiramo. 0:09:14.382,0:09:15.535 Slažete li se s tim?" 0:09:15.559,0:09:17.455 Osoba kaže da. Potom ga testiraju. 0:09:17.479,0:09:19.484 Veoma je važno da obe strane pristanu. 0:09:19.508,0:09:21.623 Uradili su to, testirali su ga. 0:09:21.647,0:09:24.201 Rekli su: "U redu, znate šta? 0:09:24.225,0:09:28.067 Niste bili u stanju da predvidite[br]o čemu je Lisa razmišljala. 0:09:28.091,0:09:30.120 Podudarnost je bila kao kod nagađanja. 0:09:30.144,0:09:31.986 Izgleda da nemate moći." 0:09:32.780,0:09:34.630 A to im je pružilo priliku 0:09:34.654,0:09:39.983 da saosećajno sednu s njim[br]i obave veoma težak razgovor, 0:09:40.007,0:09:41.976 koji se u suštini svodio na: 0:09:42.000,0:09:46.563 "Hej, znamo da si iskren, a to znači 0:09:46.587,0:09:48.866 da zaista čuješ nešto u glavi." 0:09:49.238,0:09:55.365 Ali tog dana, taj momak[br]je doneo veoma tešku odluku, 0:09:55.389,0:09:59.989 ali zaista odluku koja mu je promenila[br]život, o tome da potraži pomoć. 0:10:00.485,0:10:05.288 Mi zapravo pomažemo[br]ljudima da povežu konce 0:10:05.312,0:10:10.622 koji su im se ranije možda činili[br]poput onostranih objašnjenja, 0:10:10.646,0:10:15.706 pomažu da nas dovuku u stvarnost[br]i možda nam promene živote na bolje. 0:10:17.343,0:10:23.135 Sad, s druge strane,[br]možda će se jednom ispostaviti tačnim. 0:10:23.758,0:10:25.781 Možda ćemo otkriti da postoje duhovi 0:10:25.805,0:10:27.978 i, sveca mu, biće to nešto najbolje! 0:10:28.002,0:10:30.726 I svaki put kad obavljam[br]jedno od ovih istraživanja, 0:10:30.750,0:10:32.556 i dalje sam veoma uzbuđena 0:10:32.580,0:10:34.643 i u fazonu, 75 je iza mene, 0:10:34.667,0:10:38.744 i dalje vam se kunem kad stignem do 76,[br]biću u fazonu: "To je to!" 0:10:38.768,0:10:39.973 (Smeh) 0:10:39.997,0:10:44.853 Možda sam prosto večni optimista,[br]ali se nadam da neću izgubiti ovu nadu, 0:10:44.877,0:10:48.526 i pozivam vas da zauzmete isti stav 0:10:48.526,0:10:51.139 kada ljudi dele sa vama[br]svoja ubeđenja u spoljne istine. 0:10:51.143,0:10:53.610 Kada govore o proverljivim tvrdnjama, 0:10:53.634,0:10:57.313 poštujte ih dovoljno da upitate[br]ova dobra pitanja. 0:10:57.337,0:11:00.199 Izazovite ih i proverite[br]kako možete zajedno da ih istražite 0:11:00.223,0:11:04.392 jer postoji zamisao[br]da ne možete da poštujete verovanje 0:11:04.416,0:11:06.966 i da ga i dalje dovodite u pitanje,[br]ali to nije tačno. 0:11:06.990,0:11:09.737 Kada tresemo katanac,[br]kada testiramo tvrdnju, 0:11:09.761,0:11:13.733 govorimo, u redu, poštujem te,[br]slušam šta govoriš, 0:11:13.757,0:11:15.749 zajedno ćemo to testirati. 0:11:15.773,0:11:19.128 Svi smo imali slično iskustvo,[br]kada govorite nekome nešto, 0:11:19.152,0:11:21.883 a oni su u fazonu: "Oh,[br]to je zaista zanimljivo, da", 0:11:21.907,0:11:24.030 znate da vas drže za budalu. 0:11:24.054,0:11:27.344 Ali kad neko kaže: "Zaista? Ha. 0:11:28.463,0:11:30.853 Zvuči mi malčice nategnuto, ali slušam", 0:11:30.877,0:11:33.534 bar znate da se bave vama[br]i da vas poštuju. 0:11:33.558,0:11:36.674 A takav bismo stav[br]trebali imati kod ovih tvrdnji. 0:11:36.698,0:11:39.405 To pokazuje nekome[br]da marite za to što govore. 0:11:39.429,0:11:42.365 To je poštovanje. 0:11:45.080,0:11:49.779 Sad, da, većina ovih pretraga[br]će da bude uzaludna, 0:11:49.803,0:11:51.636 ali tako nauka funkcioniše. 0:11:52.133,0:11:56.234 Svaki lek za rak se do sad nije isplatio, 0:11:56.258,0:11:58.590 ali ne prestajemo da tražimo 0:11:58.614,0:12:00.144 iz dva razloga. 0:12:00.168,0:12:02.646 Zato što, pod jedan: odgovor je važan. 0:12:02.670,0:12:06.692 Bilo da proveravamo zagrobni život[br]ili paranormalno ili lek za rak, 0:12:06.716,0:12:09.049 sve se svodi na isto pitanje: 0:12:09.073,0:12:11.752 koliko dugo ćemo da budemo ovde? 0:12:12.855,0:12:16.639 I, pod dva: zato što traganje za istinom, 0:12:16.663,0:12:17.972 stanje otovrenog uma 0:12:17.996,0:12:22.365 i spremnost da ne budemo u pravu[br]i da u potpunosti promenimo pogled na svet 0:12:22.389,0:12:24.437 izazivaju strahopoštovanje. 0:12:25.208,0:12:28.925 I dalje se svaki put[br]uzbudim zbog priče o duhovima. 0:12:28.925,0:12:32.159 I dalje smatram da svaka grupa[br]kojoj se pridružim možda jeste u pravu 0:12:32.159,0:12:34.150 i nadam se da neću izgubiti tu nadu. 0:12:34.174,0:12:35.978 Hajde da svi zadržimo tu nadu 0:12:36.002,0:12:38.857 jer traganje za onim što postoji napolju 0:12:38.871,0:12:40.935 pomaže nam da razumemo ono što je unutra. 0:12:41.577,0:12:48.032 I takođe, molim vas, držite[br]detektor ugljen-monoksida u vašem domu. 0:12:48.056,0:12:49.078 (Smeh) 0:12:49.102,0:12:50.381 Hvala vam. 0:12:50.405,0:12:55.796 (Aplauz)